Lojban/Un enfoque personal/Citaciones indirectas

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Una frase como "Ranjit dijo «Giotti me dijo "hola"»." también puede expresarse de una manera más bien sutil:

la ranjit. pu cusku le sedu'u la djiotis. pu rinsa ry.
Ranjit pasado-expresa el-predicado Giotti pasado-saluda a R
Ranjit dijo que Giotti lo saludó.

¿Qué es este sedu'u? Bueno, para explicar eso, tenemos que ir a través de du'u.

du'u es un cmavo dificultoso pero muy útil; en términos lógicos, "la proposición". Lo que esto significa en el lenguaje ordinario es algo así como "la noción de que x es cierto." Lo siento, eso no fue realmente en el lenguaje ordinario. El equivalente más cercano en el español es que, como en "Ranjit sabe que ...", o "Ranjit piensa que ...". He aquí un ejemplo de du'u siendo utilizado por sí solo:

la susanas. na djuno le du'u la jan. cinynei ra
Susana no sabe que Zhang gusta de ("sexualmente-le gusta") ella.


du'u pertenece al selma'o (= se cmavo) NU, al igual que nu mismo. Esto significa que usted puede utilizarlo de manera gramaticalmente correcta dondequiera que usaría nu. De hecho, du'u y nu son los dos principales tipos de abstracciones en el lojban. El lojban es capaz de distinguir entre las abstracciones muy precisamente, pero la distinción principal es entre las cosas que pueden suceder (los sucesos), que llevan nu, y las cosas que pueden ser sabidas (los hechos), que llevan du'u. La definición de un gismu por lo general le dice qué tipo de abstracción es normal para ese gismu.

Nota: Por cierto, la mayoría de los casos de nu en los ejercicios finales de las lecciones 5 y 6 deberían haber sido du'u. Perdón por la super-simplificación -- y ¡por favor no lo repita en su propio lojban a partir de ahora!


Bueno, pero ¿por qué es lo que dijo Ranjit introducido con sedu'u en lugar de du'u? Básicamente, porque el lojban es un rigorista para los detalles. Lo que usted sabe o recuerda o cree es un hecho: algo que tiene dentro de su cerebro. Lo que usted dice, sin embargo, no es algo que tiene dentro de su cerebro, sino que son sonidos que significan lo que tiene dentro de su cerebro. La distinción es sutil, pero es el tipo de distinción sobre la cual el lojban insiste. (Es por eso que es un lenguaje lógico, después de todo.) Cuando usted desea referirse a algo que dice en vez de algo que piensa, el lojban usa sedu'u en vez de du'u.

Nota: El se de sedu'u es lo que usted piensa que es. Voy a explicar lo que está haciendo ahí en la próxima lección.
Nota: Una palabra de jerga que usted verá de vez en cuando en discursos sobre el lojban es la reificación. No se asuste: ¡este pedazo de jerga en realidad ayuda! La reificación es palabra del latin que significa tomar algo, y convertirlo en un objeto, una cosa. Resulta que es lo que hacen tanto du'u como sedu'u. Estas palabras toman lo que fue un acontecimiento, un suceso en el mundo físico, y lo convierten en un solo objeto, una cosa, que usted puede pensar, puede descubrir, o puede utilizar en la lógica. (O bien, en el caso de sedu'u, que usted puede decir.)


Así que el lojban tiene distintas palabras para que..., dependiendo de qué clase de cosa signifique.

  • Si que introduce algo que sucedió, use nu. (Los eventos pueden subdividirse aún más precisamente, pero por ahora no compliquemos las cosas más de lo necesario.)
  • Si que introduce algo que usted piensa, use du'u.
  • Si que introduce algo que usted dice, use sedu'u
  • -- A menos que sea una citación literal, en cuyo caso utiliza lu ... li'u.
Consejo: Esta insistencia sobre los detalles -- que puede resultar aún más complicado para los cmavo NU -- es bastante útil; pero parece contradecir lo que afirmaba la lección anterior, que la gramática del lojban es su sierviente, no su amo. es un error decir nu cuando quiere decir du'u -- aunque descubrirá que es un error más bien frecuente. Pero el lojban le permite meter bridi dentro de otros bridi como abstracciones, sin especificar si son sucesos, hechos, expresiones, cualidades, o lo que sea. El cmavo mágico para usar en ese caso es su'u. Así que usted puede propiamente decir las siguientes tres oraciones:
  • mi nelci lesu'u mi dotco
  • mi djuno lesu'u mi dotco
  • mi cusku lesu'u mi dotco

Es cierto que su'u no ha sido muy utilizado hasta la fecha; es una adición bastante tardía al lenguaje (¡tal como lo es du'u!), y la gente no se ha acostumbrado a ella todavía. Pero si usted no puede molestarse en especificar qué tipo de abstracción está utilizando, esa es la palabra apropiada.


Ejercicio 4
¿Cuál de las palabras nu, du'u o sedu'u usaría usted para traducir que en las oraciones siguientes?
  1. Afirmé que el lojban es fácil.
  2. Me frustra que el lojban es fácil.
  3. Estoy de acuerdo que el lojban es fácil.
  4. Me confunde que el lojban es fácil.
  5. Fue decidido que el lojban debe ser fácil.