Lojban/Un enfoque personal/Citaciones directas

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Tal vez habra notado usted otras dos palabras nuevas en la oración lojban anterior. lu y li'u son como "citación" y "fin de la citación" -- ponen algo que alguien dice dentro de un sumti. li'u es uno de los pocos terminadores que casi nunca pueden ser omitidos, ya que haría todo lo que sigue parte de la citación. Usted también puede anidar citaciones, por ejemplo,

la ranjit. pu cusku lu la djiotis. pu cusku lu coi li'u mi li'u
Ranjeet dijo "Jyoti me dijo 'Hola'."

lo cual es similar a

la ranjit. pu cusku lu la djiotis. pu rinsa mi li'u
Ranjeet dijo "Jyoti me saludó".


Al ser un lenguaje lógico, Lojban es muy cuidadoso en distinguir entre las palabras para las cosas y las cosas mismas. Así que usted no puede hablar de la frase le munje "el universo" de la misma manera que habla sobre el universo mismo. Para dar un ejemplo simple, la frase le munje es pequeña, pero el universo mismo no lo es. Para distinguir entre los dos en el lojban, es necesario utilizar comillas:

lu le munje li'u cu cmalu
"El universo" es pequeño
le munje na cmalu
El universo no es pequeño
Sugerencia: lu ... li'u tiene la intención de citar a las partes gramaticales de Lojban -- idealmente, frases enteras, en vez de palabras individuales. Para los trozos más pequeños de lojban, los cuales no necesariamente tengan sentido en aislado, las palabras de citación adecuadas son en vez lo'u ... le'u, las "comillas de error". Por ejemplo, ro le mi pendo cu klama tiene sentido en Lojban como una oración, y puede ser encerrada dentro de lu ... li'u. Pero si quieres decir lo que va delante de pendo en la oración, ro le mi no tiene mucho sentido por sí mismo. Así que citaría aquel fragmento de oración, no como lu ro le mi li'u, pero como lo'u ro le mi le'u.


Vocabulario
fengu x1 está enojado/furioso con x2 por razón/causa x3 (acción/estado/propiedad)


Ejercicio 3
Traduzca lo siguiente. Siga asumiendo los mismos valores para ko'a/ko'e/ko'i que hemos estado usando hasta ahora.
Nota: doi se utiliza para indicar con quién usted está hablando (sin doi, el cmene podría convertirse en el primer sumti del bridi). Es un poco como el español Ay (como en "¡Ay mi Dios!") o el vocativo del latín (como en Et tu, Brute).
  1. .i ko'e cusku lu doi djiotis. ma cmene le do pendo li'u
  2. .i ko'i cusku lu lu suzyn. li'u li'u
  3. .i ko'e cusku lu .ui ro lo do pendo cu pendo mi li'u
  4. .i ko'i fengu cusku lu djica ma li'u ko'i