Ir al contenido

Lojban/Juntándolo todo/Respuestas de los ejercicios

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

Índice de la sección
«Juntándolo todo»



Ejercicio 1
  1. SSI. En español, esperamos que el SSI es lo que se intenta decir, de todos modos, pero un padre muy legalista (y horriblemente cruel) todavía podría decir «Te dije que no te conseguiría helado si te portabas mal, yo nunca dije que te conseguiría helado si te portabas bien.» Eso es porque en el español, «si» lógicamente significa SI, y sólo convencionalmente significa el SSI más fuerte. Este tipo convencional de significado se conoce con el nombre de implicatura y la implicatura siempre ha sido algo así como una cuestión en el lojban, ya que los humanos lo esperan, pero en realidad no tiene nada que ver con la lógica.
  2. Definitivamente SI: Si Calvin Coolidge es presidente, sigue siendo el siglo XX.
  3. SI. Si se tratase de SSI, la relación sería simétrica, por lo que usted debería ser capaz de decir Si tengo una resaca, he bebido demasiados daiquiris de fresa. Pero los daiquiris no son la única manera de conseguir una resaca, así que esto no se deduce.
  4. Los miembros acreditados de la comunidad empresarial que dicen este tipo de cosas difícilmente le escatimarán un presupuesto si ya ha llamado para una consulta, así que este es O.
  5. OX: puede ser que usted esté siendo impreciso, pero usted no está siendo absurdo — el número de razones que usted puede encontrar no pueden ser a la vez seis y siete.
  6. O: Pues resulta, que está al lado de los dos. (Una vez Nick conoció a algunas personas de Liechtenstein, de hecho. A ellos les pareció muy gracioso el nombre de su capital…)
Ejercicio 2
  1. la suzyn. cinynei la jan. .a la ranjit.
  2. mi nelci loi finpe ku joi loi se rasyjukpa patlu (o cualquier facsímil razonable de la misma: loi patlu poi se rasyjukpa, loi rasyjukpa patlu, o algo cualquiera por el estilo).
    .e es posible, pero joi es mejor, ya que probablemente estames hablando acerca de pescado frito y papas fritas (fish and chips) juntos. (.u'i este es un ejemplo de un efecto Sapir-Whorf; si más gente británica hubiesen estado involucradas en el diseño del lojban, habría un gismu para chips («papas fritas»).
    Resulta que el ku es obligatorio allí; vea la advertencia en la sección sobre conectivas de tanru.
  3. ko cpedu le pelxu nimre jisra .onai le narju nimre jisra(Cuando ordena su bebida, no hay normalmente una expectativa de que ordene más de una.)
  4. mi djica le birje .u le cidjrkari
  5. mi klama la .uacintyn .o la .atlantas. la bastn. (Sí, esto iba a ser difícil. En particular, se trata de SSI en lugar de SI, ya que para llegar desde Boston a Atlanta, probablemente iría a través de Washington. Así que no puedes ir a Atlanta sin ir a Washington, y ya acaba de decir que no va a ir a Washington sin ir a Atlanta.)
    Sugerencia: le he dicho que los cmene del lojban no pueden contener la (como hemos mencionado de vuelta a la Lección 1), de lo contrario se rompería en dos nombres. Entonces la malakais. se dividirá en los ciertamente sin sentido la ma la kais.. Sin embargo, cuando hay una consonante en frente del la dentro de un cmene, el pedacito antes de la sería si mismo un cmene. Dado que los cmene terminan con pausas, si no hay pausa, entonces éste es un cmene solo.
    En otras palabras, la .atlantas. está bien de hecho, porque, si fuese a caerse a pedazos, se desintegraría resultando en la .at. la ntas «At, Ntas» — y necesitaría esas pausas para que realmente se deshaga de esa manera. Sin ninguna tal pausa, la .atlantas. sigue siendo tratada como una sola palabra.
Ejercicio 3
  1. Ranjeet toma algo que es o vino o cerveza.
  2. Ranjeet toma vino mezclado con cerveza (.aunai)
  3. Natraj es un bar y restaurante (en otras palabras, un bistro, o un restaurante licenciado.)
  4. x es una respuesta, sea o no una respuesta a la pregunta.
  5. Zhang va hacia, se encuentra con, y habla con Susan.
    Esto puede llevarlo a preguntarse cuál es la estructura posicional de un tanru. La respuesta es que es la estructura posicional de su gismu final — pero está conectado con el resto del tanru.
  6. Toda la gente son, si enojadas, entonces ansiosas de ser odiadas.
  7. A Ranjeet le gustan las cosas sabrosas o picantes. (La implicación normal del español, hecho explícito en el lojban, es el de añadir «o ambos». Esta es una implicatura, como explicado en el Ejercicio 1.)
  8. Debería pero no puedo ir al bar. (No es un error tipográfico: .enai construye una nueva conectiva, Y NO, ya que lo que le sigue resulta negado.)
Ejercicio 4
  1. .i la djak.kenedis. jatna le merko gi'e bruna la rabyrt.kenedis. «Jack Kennedy era líder de los Estados Unidos y hermano de Robert Kennedy.»
  2. .i la djak.kenedis. speni la djaklin.buvier. gi'e se catra la lis.xarvis.azuald. «Jack Kennedy estaba casado con Jaqueline Bouvier y fue asesinado por Lee Harvey Oswald.»
  3. .i la djak.kenedis. nupre lenu lo merko cu cadzu le lunra kei gi'e te tinbe fi la nasas. «Jack Kennedy prometió que un americano caminaría sobre la luna, y fue obedecido por la NASA.»
  4. .i la djak.kenedis. tavla fi la kubas. gi'e gunta la kubas. «Jack Kennedy habló sobre Cuba y atacó a Cuba.»
  5. .i la djak.kenedis fi leka vlipa cu mansa fe lei merko gi'e ckasu fe la nikitas.xrucTCOF. «Jack Kennedy, con respecto al poder, satisfizo a los americanos y se burló de Nikita Khrushchev.» (Tramposo, tramposo, ¡ya se! El x1 y x3 son iguales; por lo tanto con algún uso astuto de fi — y fe, tal que el próximo sumti no sea tomado por x4 — esto se puede hacer funcionar.
  6. .i la djak.kenedis. sutra tavla gi'e na denpa — o equivalentemente .i la djak.kenedis. sutra tavla gi'enai denpa «Jack Kennedy hablaba rápido y no se pausaba.»
  7. .i la djak.kenedis jikca la MErilin.monROS. gi'e djuno ledu'u la MErilin.monROS. misno «Jack Kennedy socializaba con Marilyn Monroe y sabía que Marilyn Monroe era famosa.»
  8. .i la djak.kenedis. slabu mi gi'e pu pendo mi gi'e na/gi'enai se dunli do doi kratrsenatore «Jack Kennedy era conocido por mi y fue amigo mio y no es igualado por usted, senador.» (Si no fuera por la tercera oración, podría haber situado mi en la cabeza-de-bridi. El texto original, famosamente dicho por Lloyd Bentsen a Dan Quayle en el debate vice-presidencial americano de 1988, es: "I knew Jack Kennedy. Jack Kennedy was a friend of mine. Senator, you're no Jack Kennedy." «Yo conocí a Jack Kennedy. Jack Kennedy era amigo mio. Senador, usted no es ningún Jack Kennedy.»)
Ejercicio 5
  1. .enai («¿Ranjeet se encuentra con Susan en el bar o el hospital?»)
  2. nagi'e («¿Jyoti se queda en el bar o va al restorán?»)
  3. gi'e, porque él hace ambos. («¿Zhang estudia química or le gusta a él la cerveza?»)
  4. na.e — con bastante certeza («¿Jyoti es amiga de Lee Harvey Oswald o de Ranjeet?»)
  5. naju     Piénselo... («A Susan ¿le gusta la cerveza alemana o francesa?»)
Ejercicio 6
  1. El mozo va a la mesa de los tres amigos y dice: «¿Qué les gustaría comer?»
  2. Ranjeet dice «¿Qué curris o kebabs sirven ahora?» (No hay razón por la que no puede utilizar mo en un tanru. Como de costumbre, este le pide al oyente a que llene el espacio en blanco. Dada la forma en que funciona el lojban, mo cidjrkari ja cidjrkebabi se interpreta como mo {cidjrkari ja cidjrkebabi} — en otras palabras, mo{ se aplica tanto a cidjrkari como a cidjrkebabi. Hay más sobre la estructura de tanru en la Lección 14.)
  3. El mozo dice «¿cordero, bife o pollo?» (Es decir, la frase «Servimos x curris y kebabs» es verdadera ya sea x cordero O vaca O pollo. Esto significa que el mozo ha creado un nuevo tipo de animal, un «cordero-O-vaca-O-pollo» pero, por supuesto, esa descripción encaja con cualquiera de entre una oveja, una vaca o un pollo, por lo cual lo que dijo el camarero sí tiene sentido.)
  4. Ranjeet dice «Quiero un curry de bife y un pan de cebolla.»
  5. El mozo le da agua a Jyoti y le dice «¿Qué te gustaría?» (Lo que sea que está en frente del primer selbri se repite en frente del segundo; así que esto es lo mismo que decir le bevri fi la djiotis. cu dunda fe loi djacu .i je le bevri fi la djiotis. cu cusku fe lu .i do djica ma li'u.)
  6. Jyoti dice «Un curry.»
  7. Por esa razón, el mozo dice «¿cordero o vaca?»
  8. Jyoti dice «No A pero B» (o, en español, «vaca»).
Ejercicio 7
  1. .i le bevri cu carna fi la suzyn. gi'e cisma gi'e cusku lu .i lanme je'i bakni li'u
  2. .i la suzyn. tirna le bevri gi'onai jundi le bevri (o: .i la suzyn. tirna le bevri gi'onai jundi ri)
  3. .i la djiotis pencu la suzyn. le janco gi'e cusku lu .i ju'i .suzyn. li'u
  4. .i la suzyn. se spaji gi'e cusku lu .i .y. jipci li'u (No es una de las alternativas presentadas por el mozo, por lo cual ella no podía responder bien con una conectiva.)
  5. .i la djiotis. cusku lu .i .a'o do se zdile lenu do litru le kensa kei gi'u penmi lo fange (Si omite el kei, el gi'u se pegará junto a litru en vez de se zdile, lo cual produce un significado ligeramente distinto. Pero resulta que ambos pasan como traducciones aceptables del español.)

Lojban
Introducción · Generalidades · Curso básico · Enlaces · Vocabulario

Aspecto · Causa y efecto · El tiempo y el espacio · Juntándolo todo · Los lujvo simples · Sumti internos · Un enfoque personal