Lojban/Juntándolo todo/Conectivas dentro de tanru

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Los tanru se han mantenido ocultos en el fondo de estas lecciones desde la Lección 2 sin una explicación adecuada, de modo que antes de discutir conectivas dentro de tanru, vale la pena observar cómo funcionan normalmente los tanru.

Como hemos visto anteriormente, podemos poner dos o más palabras adentro de una posición selbri o sumti. Un ejemplo es el anteriormente mencionado «Manifiesto Comunista», le guntrusi'o selpeicku.

Nota: En realidad, hice un poco de trampa aquí, ya que éste es el título de un libro específico, no un mero manifiesto cualquiera, por lo que sería mejor decir la'e lu guntrusi'o selpeicku li'u «el-referente-de cita Manifiesto Comunista cierre-cita» — pero eso sería tedioso.

Pero empecemos con un ejemplo más sencillo.

xunre cukta
[hay un] colorado [tipo de] libro

El primer elemento del tanru modifica o restringe al segundo elemento, de algún modo no especificado. Pero, ¿qué sucede si hay tres o más elementos? Al igual que muchas otras características de la gramática del lojban, los tanru siguen una regla de agrupación izquierda, lo que significa que el elemento en el extremo izquierdo modifica al siguiente, y a continuación, los dos juntos modifican al siguiente, y así sucesivamente. Por ejemplo, en un momento descuidado describí a The Complete Lojban Language «El Lenguaje Lojban Completo» como le barda xunre cukta ya que es, de hecho, grande y colorado. Sin embargo, le barda xunre cukta no quiere decir esto, sino que significa «el {(grande tipo-de colorado) tipo-de libro}" y es difícil imaginar lo que «gran colorado» podría significar.

Hay varias maneras de escaparse de la ley de asociación izquierda cuando es necesario, veremos algunas en la Lección 14, pero la más sencilla aquí es utilizar una conectiva lógica y decir

le barda je xunre cukta
el {(grande Y colorado) libro}
El libro grande y colorado.

Para formar una conectiva lógica para tanru, entonces, simplemente añadimos una j a la vocal. En cuanto a los gustos de Susan para con los hombres, podemos decir

la susanas. cinynei ro xajmi ja melbi nanmu
Susan gustar-de todo {(gracioso O bello) hombre}
Susan gusta de cualquier hombre que sea divertido o guapo (o ambos).
Advertencia
Su oración sigue siendo cierta incluso si a Susan también le gustan los hombres que no son divertidos o guapos. En el lenguaje natural, las convenciones sociales significarían que normalmente no diría tal frase en ese caso, ya que podría inducir a malinterpretación. El lojban es más estricto sobre estas cosas, así que es posible que desee agregar po'o «sólo» (vea la Lección 13), o usar una cláusula relativa: ro nanmu poi se cinynei la susanas. cu xajmi ja melbi. Sin embargo, aquí nos quedaremos considerando sólo las frases más vagas.

Digamos que a Susan las cualidades del humor y la buena apariencia le resultan atractivas, pero incompatibles — se imagina Woody Allen y Steven Seagal, pero piensa que una mezcla de los dos sería ya demasiado. En tal caso diríamos

la susanas. cinynei ro xajmi jonai melbi nanmu
Susan gustar-de todo {(bello OX divertido) hombre}
Susan gusta de cualquier hombre que sea o gracioso o atractivo (pero no ambos).

Por otro lado, a Jyoti le excitan los hombres divertidos, y no se interesa en absoluto por su apariencia. Woody Allen haría bien, pero Steven Seagal no tendría ninguna oportunidad a menos que pudiera decirle un par de chistes (preferiblemente más divertidos que los de Schwarzenegger.) Lo que necesitamos aquí es

la djiotis. cinynei ro xajmi ju melbi nanmu
Jyoti gustar-de todo {(divertido IND bello) hombre}
Jyoti gusta de cualquier hombre divertido, sea guapo o no.

Como usted recordará de la última lección, este tipo de conectiva también se utiliza para conectar oraciones, situados al lado de .i. Así que si yo quisiese decir «O Susan gusta de hombres divertidos, o Susan gusta de hombres guapos», solo me hace falta decir

.i la susanas. cinynei ro xajmi nanmu .ijonai la susanas. cinynei ro melbi nanmu


Advertencia
Tenga cuidado de no confundir este tipo de conexión con conectivas de sumti. mi ba vitke le mi mamta .e le mi speni no es lo mismo que mi ba vitke le mi mamta je speni. El primero significa que voy a visitar a mi madre y a mi esposa (probablemente en ocasiones separadas). El segundo significa que voy a visitar a una persona que es simultáneamente mi madre y mi esposa, lo cual implica que tengo un verdaderamente serio complejo de Edipo.

Por otro lado, joi y las otras conectivas «no lógicas», algunas de las cuales veremos en lecciones posteriores, poseen la capacidades ambas de actuar como conectivas de sumti y conectivas de tanru. Normalmente, la gramática del lojban organiza las cosas para que no haya ambigüedad real entre los dos. Sin embargo (por razones un poco demasiado técnicas para adentrarse en ellas aquí), si utiliza joi para unir dos sumti, y el primer sumti es del tipo normal (artículo + selbri), debe terminar el sumti con ku. Esto se hace con el fin de hacerle explícito a cualquier computadora que podría estar escuchando que se van a unir dos sumti distintos, y no sólo dos gismu dentro del tanru de sumti.

Esto significa que usted puede decir loi jisra joi jdacu «la mezcla de jugo y agua», pero debe decir loi jisra ku joi loi djacu «el jugo y el agua, considerados conjuntamente» — no loi jisra joi loi djacu.

La dificultad en la comprensión de tal uso de joi no se limita a los ordenadores, dicho sea de paso. Más de un humano será momentáneamente confundido por:

lo nu xamgu xunre joi lo crino
Vocabulario
kukte x1 es delicioso/rico/sabroso para x2; x1 le gusta a x2
Ejercicio 3
Traduzca las siguientes al lojban.
  1. la ranjit. pinxe loi vanju jonai birje
  2. la ranjit. pinxe loi vanju joi birje
  3. la natraj. barja je gusta
  4. da spuda ju danfu le preti
  5. la jan. klama je penmi je tavla la suzyn.
  6. ro prenu cu fengu naja xanka leka se xebni
  7. la ranjit. nelci loi kukte ja cpina
  8. mi bilga jenai kakne lenu mi klama le barja