Ir al contenido

Nikneki ne Nawat/2

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.


Nik ne Nawat!

El náhuat frase por frase

2 Ma metzpia yek! Anterior
Siguiente
(¡Que te tenga bien!) Índice

La frase de hoy

[editar]

El náhuat no tiene una sola manera de decir adiós, y se pueden decir varias cosas diferentes. (También en español, en El Salvador, algunos dicen "adiós", otros "nos vemos", otros "hasta luego", otros "que le vaya bien"...)

Aquí tenemos una frase que apuntó Juan Todd en un librito publicado en 1953 titulado Notas del Náhuat de Nahuizalco - un pueblo donde tristemente ya no quedan tantos nahuahablantes como antes, se ha perdido muchísimo el idioma en los últimos años en esa área.

Pero te tiawit tikajkawat ma miki! ¡No vamos a permitir que muera!

Ma metzpia yek!

Significa literalmente: ¡Que te tenga bien!

  • ma = que (en sentido subjuntivo)
  • metz-pia = te-tenga
  • yek = bien

También se mencionan otras variantes. Una es más larga: Ma metzpia yek Tuteku! (o también: Ma metzpia Tuteku yek!). Tuteku quiere decir "Nuestro Padre" (tu- = nuestro, -teku = padre). También se puede omitir yek: Ma metzpia Tuteku, o incluso Ma metzpia.

Ma metzpia, además de "que te tenga", también se podría traducir como "que te cuide". Para "cuidar" la verdad es que decimos más tajpia, pero de hecho eso viene de -pia y "cuidar" parece haber sido su valor original.

Ahora repitan: Ma metzpia yek! "Que te cuide bien" o si prefieres, "Que le vaya bien".

¿Cómo se pronuncia?

Ma "que" es una partícula y no lleva acento, se pronuncia junto con la palabra que sigue, como si fuera: ma-metzpia.

En metzpia "te tiene" o "te tenga" (de metz- + -pia), es importante hacer el esfuerzo de decir bien el tz que es un sonido como en Maritza, Metzti... Es una t junto con una s. No tiene que oirse ni "mespia" ni tampoco "mechpia" ni mucho menos "metpía", ¡ojo! Practica despacio: meTZ-pi-a.

En cuanto a la segunda parte, -pia, aquí viene lo más divertido, porque tiene tres maneras distintas, tres opciones de cómo se puede decir, y todo depende de cuál es el pueblo de donde somos.

La forma más neutra podría ser la de Izalco que sería como "pía" (como en "Ella es muy pia", o sea piadosa). Es lo más sencillo y así es como lo escribimos.

Segundo, los de algunos pueblos como Cuisnahuat y Santo Domingo de Guzmán lo dicen más bien así: "píya". Así que sonaría así: "Ma metzpíya yék!" Es igualito a cuando muchos salvadoreños dicen "día" y suena "díya". Pero siempre escribimos (en español) "día" aunque se puede decir "diya", no hace falta escribir esas Y, y también en náhuat nosotros escribimos "metzpia" aunque se puede decir "metzpiya".

Tercero, los de algunos pueblos más al oeste como por ejemplo Nahuizalco (donde estuvo Juan Todd) y también los de Tacuba para decir "pia" lo dicen así: "piá" (o "pyá"), en una sola sílaba. Ellos dirán: "Ma metzpiá yék".

Si eres de una de estas zonas sería bueno usar la forma usual en tu pueblo. Si no, basta con decir "metzpía", con acento sobre la i.

Yek "bueno" y "bien" se pronuncia "yek", pero algunos dan más énfasis a la k final tras la vocal acentuada. Es un fenómeno fonético secundario. En el pasado algunos oían eso y trataban de escribirlo, por ejemplo Todd escribió "yejc". (También escribió "metzpiá".) No hay dos sonidos, es nomás una k un poco especial, pero no siempre se oye así, también sirve simplemente decir "yék", y no existe ninguna razón para escribirlo de otra forma que "yek".

Ya sabes pues: vamos a poner de moda la nueva despedida. ¡Si a tus amigos les gustó Ken tinemi, seguro que les va a encantar Ma metzpia yek!

Bueno, disculpame, ahora me tengo que ir... Ma metzpia yek!



Frases

[editar]

1 Ken tinemi! ¡Cómo estás!

2 Ma metzpia yek! ¡Que te tenga bien!

3 Te nikneki! ¡No quiero!

4 Shinechmaka... Dame...

5 Keski? ¿Cuántos?

6 Ajwiak! ¡Sabroso!

7 E o te? ¿Sí o no?

8 Shikwa kwitat! ¡Come mierda!

9 Tikneki timijtutia nuwan? ¿Quieres bailar conmigo?

¡Bienvenid@ al náhuat!

[editar]

Todo lo que sigue está en internet y es totalmente gratis. Para más recursos, visita el sitio Recursos para el náhuat.

Aprende náhuat

[editar]

Escucha náhuat

[editar]
  • Mukaki!, material de estudio audiovisual.

Lee náhuat

[editar]

Algunas lecturas interesantes:

  • Yajyankwik Tik Nawat, noticias y actualidad en náhuat (con una sección para estudiantes: Timumachtiat).
  • Naja Ni Genaro por G. Ramírez, lecturas fáciles en edición trilingüe náhuat-español-inglés.
  • Panuk Tik Ijtzalku por A. King, historias pipiles en náhuat fácil.
  • El Nuevo Testamento en náhuat puede leerse en línea en el sitio web de la organización Ne Bibliaj Tik Nawat.

¡No estás solo!

[editar]
  • Busca "Salvemos el Idioma Nahuat" en Facebook y únete al movimiento por a recuperación del náhuat.