Esperanto/Gramática/Sonidos y pronunciación

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

El Esperanto es una lengua fonética, cada letra tienen sonido. Zamenhof, el iniciador del esperanto, sugirió la pronunciación italiana como la correcta. Todas las palabras polisílabas son llanas, es decir que tienen el acento en la penúltima sílaba. El alfabeto tiene 28 letras de las cuales muchas de ellas se pronuncian como en español.

Contenido

[editar] Alfabeto

Letra Nombre Símbolo IFA Pronunciación Ejemplos
A - a a /a/ Como en Español
B - b bo /b/ Siempre bilabial (como en portugués o inglés), tratando de evitar una aproximante intervocálica
C - c co /ts/ Suena siempre suave, ce, ci en español; es como ts, como en "la mosca tse-tsé" o en inglés: cats certa (tsérta) leciono [le-ci-o'-no]: lección paco [pa'-co]: paz
Ĉ - ĉ ĉo /tʃ/ Como la ch en choza o Chile ĉevalo (cheválo) = caballo; ĉeno (chéno) = cadena
D - d do /d/ Como en Español
E - e e /e/ Como en Español
F - f fo /f/ Como en Español
G - g go /g/ Suena como la g delante de a,o,u, es decir es débil como en gato generale (guenerále) - generalmente; gitaro (guitáro) - guitarra
Ĝ - ĝ ĝo /dʒ/ Es una y fuerte como en yate o como la g italiana en Giovanni Ĝangalo (Yanlo) - Jungla aĝo = edad; ĝardeno (yardéno) = jardín; plaĝo (playo) = playa
H - h ho /h/ es una jota suave, aspirada se pronuncia como la j en ja haro - cabello; havi - haber o tener
Ĥ - ĥ ĥo /x/ Una jota fuerte, como la del castellano ĥoro (jóro) = coro; meĥaniko (mejaníco) = mecánico
I - i i /i/ Como en Español
J - j jo /j/ suena como i o como "y" en la palabra "ley" o "Uruguay", siempre aparece en diptongos juna (iúna) - joven; jes (íes) - sí
Ĵ - ĵ ĵo /ʒ/ Como la y rioplatense en "yo"; como la J portuguesa ĵaŭdo (yaúdo) = jueves; ĵus (yus) = ahora mismo
K - k ko /k/ Como en Español
L - l lo /l/ Como en Español
M - m mo /m/ Como en Español
N - n no /n/ Como en Español
O - o o /o/ Como en Español
P - p po /p/ Como en Español
R - r ro /ɾ/ Siempre suena suave como en cara kolero (coléro) = colera
S - s so /s/ Como en Español
Ŝ - ŝ ŝo /ʃ/ Es una s especial, es una variante de la s, como la "sh" de she en inglés o como "x" de Caixa en catalán. ŝafo (sháfo) = carnero; ŝi (shi) = ella.
T - t to /t/ Como en Español
U - u u /u/ Como en Español
Ŭ - ŭ ŭo /w/ es una semivocal que suena como una u breve. Se usa para indicar u átonas, osea, diptongos con u, como en la palabra Europa o auto Eŭropo (Ewropo) - Europa ; baldaŭ (báldau)
V - v vo /v/ Siempre labiodental, fricativa; debe diferenciarse del sonido b Es como una f, pero con vibración de las cuerdas vocales viro = hombre, vivo = vida, vico = vez, cola
Z - z zo /z/ Como una '"s'" sonora, zumbante como en zorro, como la z francesa gazeto (gazséto) = revista

[editar] Acentuación

No existen las tildes en la grafía. En cada palabra, el acento recae siempre en la penúltima sílaba (es decir, siempre son palabras llamadas llanas o graves).

Se permite una excepción en palabras de una sola sílaba, o en algunas palabras sin terminación, las cuales se usan en poesía y canciones para forzar una palabra aguda. Dichas palabras no tienen terminación, pues ésta se sustituye con un apóstrofo ('); deben ser un sustantivo o adjetivo. Por ejemplo:

  • Poezio => Poezi' (poesía)
  • de la granda monumento => de l' granda monument' (del gran monumento)

[editar] Sílabas

  • In - fa - noj [In-fá-noi] - Niños
  • Ĵaŭ - do [Yáu - do] - Jueves

Las dos semivocales del Esperanto j y ŭ, siempre forman diptongo y no se acentúan.
En el ejemplo, las vocales en negrita llevan el acento

En Esperanto es fácil separar las palabras por sílabas: en una palabra hay tantas sílabas como vocales haya. Debido a que no existen consonantes dobles, cuando aparecen dos consonantes seguidas ambas pertenecen a sílabas diferentes. Las únicas letras que forman diptongo son las semivocales y no se acentúan. El resto de vocales cuando aparecen juntas, iguales o no, serán de sílabas diferentes.

En una palabra hay tantas sílabas como vocales. Debido a que no existen consonantes dobles, cuando aparecen dos consonantes seguidas ambas pertenecen a sílabas diferentes.

Las únicas letras que forman diptongo son las conocidas como semivocales j y ŭ, que corresponderían a las letras débiles (i, u) siempre formando diptongo cuando están junto a una vocal y no se acentúan. El resto de vocales cuando aparecen juntas, iguales o no, serán de sílabas diferentes.

  • bo-a-to - bote
  • Ŝaj-no - apariencia

[editar] Problemas comunes

El hispanohablante puede tener ciertos problemas comunes:

  • Sistemas de grafía. Existen cinco consonantes con un símbolo especial: ^ se le llama circunflejo (en Esperanto supersigno) y una u con un pequeño arco ŭ . Proceden del latín y no pueden ser escritas en un teclado con distribución española o latinoamericana. Sin embargo, existen varios métodos para transcribir, ya sea usando el sistema Ikso X-Sistemo (ĉ = cx, ŝ = sx, ĥ = hx, ŭ = ux) que es más usado en Internet, o el recomendado por Zamenhof el H-Sistemo (ĉ = ch, ĝ = gh, ŭ = u), o cualquier otro que sirva para diferenciar la letra con símbolo de la que no lo tiene. (^c, c`, etc.) Aunque los sistemas más comunes y aceptados son el X-Sistemo y el H-Sistemo. Además en la actualidad hay varias páginas en Internet que ofrecen programas gratuitos que convierten cualquier teclado en un teclado Esperantista.
  • No hay letras dobles ni dígrafos como la ch ó la ll del Español y cuando ocasionalmente aparecen juntas se pronuncian independientemente. Por ejemplo: dissemi (dis-sémi), Pachoro (pats-hóro), mallonga (mal-lónga).
  • La letra c no es suave como en cisne sino como tsís-ne. Si aparece ch no debe confundirse con el sonido de la letra ĉ.
  • Las semivocales j y ŭ, no tienen la misma función que las vocales i o u, aunque tengan el mismo sonido. Recuerda, la palabra iam (se pronuncia como í-am) tiene dos sílabas ; la palabra jam (iám) es una sola sílaba. O dicho de otro modo, ja se pronunciaría como ia o ya (y sin embargo, aj se pronuncia como "ái" como en "ay").
Herramientas personales