Italiano/Gramática/Adjetivos
Adjetivos calificativos/ Aggettivi qualificativi
[editar]Al igual del español, los adjetivos calificativos se pueden colocar antes o después del sustantivo
Ejemplo:
Italiano | Español |
---|---|
La grande città | la gran ciudad |
La città grande | la ciudad grande |
Son correctos, con un significado algo diferente |
Como tendencia general, los adjetivos tienden a seguir los sustantivos en lugar de preceder a ellos.
Los adjetivos deben concordar con el sustantivo que modifican tanto en el género (masculino o femenino) y en número (singular o plural).
Ejemplos:
Italiano | Español |
---|---|
La macchina rossa | el coche rojo |
Le rosse macchine | los coches rojos |
Il divano rosso | el sofá rojo |
I divani rossi | los sofás rojos |
Terminaciones de los adjetivos:
Sing.masc | Sing.fem | Plur.masc | Plur.fem |
---|---|---|---|
o | a | i | e |
e | e | i | i |
No es necesario modificar sus terminaciones de género en los artículos que termina en -e. Su final cambia sólo en función de si el sustantivo es singular o plural.
Ejemplo:
Italiano | Español |
---|---|
Il libro verde | el libro verde |
La porta verde | la puerta verde |
I libri verdi | los libros verdes |
Le porte verdi | las puertas verdes |
Los adjetivos más comunes
Italiano | Español | ||
---|---|---|---|
bello | brutto | bonito | feo |
caro | economico | caro | barato |
buono | cattivo | bueno | malo |
vicino | lontano | cerca | lejos |
lungo | corto | largo | corto |
aperto | chiuso | abierto | cerrado |
caldo | freddo | caliente | frío |
lento | veloce | lento | rápido |
molto | poco | mucho | poco |
facile | difficile | fácil | difícil |
leggero | pesante | ligero | pesado |
pulito | sporco | limpio | sucio |
alto | basso | alto (grande) | bajo (pequeño) |
vero, giusto | falso | verdadero, justo | falso |
Adjetivos posesivos/ Aggettivi possessivi
[editar]En español los pronombres y los adjetivos posesivos son similares entre sí, en italiano se usan los mismo tanto en los adjetivos como en los pronombres posesivos.
En italiano, los posesivos no remplazan al artículo; en general se colocan entre el artículo y la "palabra poseída". Va acorde en género (masc./fem.) y en número (sing./plur.)
Así las cosas:
- Posesivos masculinos en singular:
Italiano | Español |
---|---|
il mio (sacco a pelo) | mi (saco de dormir) |
il tuo (borsellino) | tu (monedero) |
il suo (bicchiere) | su (vaso) |
il nostro (bagaglio) | nuestro (equipaje) |
il vostro (giardino) | vuestro (jardín) |
il loro (bambino) | su (hijo) |
- Posesivos femeninos en singular:
Italiano | Español |
---|---|
la mia giacca | mi chaqueta |
la tua camicia | tu camisa |
la sua casa | su casa |
la vostra opinione | vuestra opinión |
la loro figlia | su hija |
- Posesivos masculinos en plural:
Italiano | Español |
---|---|
i miei vestiti | mis vestidos |
i tuoi occhiali | tus gafas |
i suoi soldi | su dinero |
i nostri genitori | nuestros padres |
i vostri libri | vuestros libros |
i loro orologi | sus relojes |
- Posesivos femeninos en el plural:
Italiano | Español |
---|---|
le mie scarpe | mis zapatos |
le tue calze | tus medias |
le sue gambe | sus piernas |
le nostre chiavi | nuestras llaves |
le vostre maglie | vuestros jerseys |
le loro bottiglie | sus botellas |
La única excepción es cuando el posesivo se refiere a un miembro de la familia en el singular:
Italiano | Español |
---|---|
Sara è mia sorella | Sara es mi hermana. |
Questa penna è di mia zia. | Este bolígrafo es de mi tía. |
Pero en el plural:
Italiano | Español |
---|---|
Le mie zie sono vecchie | Mis tías son viejas |
Adjetivos demostrativos - aggettivi dimostrativi
[editar]Estos adjetivos son: questo, codesto quello, con su respectivo cambio de género y número:
- questo, questa, questi, queste = este , esta , estos , estas
- codesto, codesta, codesti, codeste = ese , esa , esos , esas (muy poco utilizados y reemplazados con QUELL-)
- quello, quella, quelli, quelle = ese/aquel, esa/aquella, esos/aquellos, esas/aquellas
El primer grupo corresponde al español este y sus variantes, indicando que el objeto (sustantivo) está más cerca del hablante. El segundo y tercer grupo corresponden básicamente a ese (y sus variantes) con la diferencia que codest- se refiere a algo que está más cerca del del oyente y para quell-, el objeto está lejos de ambos interlocutores. Por ejemplo si decimos Mi passi codesta penna? - ¿Me pasas ese lapiz? se da a entender que el lápiz está más cerca del que recibio la orden. Como el tercer grupo refleja algo muy lejano, se puede traducir también como aquel (y sus variantes)