Italiano/Gramática/Condicional (Periodi ipotetici)

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

Sentenze condizionali[editar]

Futuro del pretérito / Tempo futuro[editar]

  • Penso che avrei il coraggio di andare fino la luna (Pienso que tendría el coraje de ir hasta la luna)
  • Potresti utilizzare un bikini fiodental? (¿Usarías un bikini filodental?)
  • La signora potrebbe dire una bugia a lui? (¿La señora podría decirle una mentira?)
  • Ti accompagnerei all'aeroporto, ma ho un incontro alle tre. (Te acompañaría hasta el aereopuerto pero tengo una reunión a las tres)
  • Io voterei il presidente, ma non sarà candidato. (Yo votaría al presidente, pero no será candidato)

Cuidado[editar]

  • Ti porterei lui al club se avessi tempo (Te llevaría al club si tuviese tiempo)
  • "Se" en las frases condicionales pide subjuntivo
  • Io porterei lui al club ma non ho tempo (Te llevaría al club pero no tengo tiempo)

Modelo I y II[editar]

Previsioni meteo:[editar]

Cielo nuvoloso, vento da sud, forte possibilità di pioggia

M1

  • Bah! Se pioverà stasera pianteremo domani.

Previsioni meteo:[editar]

Bene tempo, senza indizio di pioggia, notte stellata senza nuvole.

M2

  • Che peccato! Se piovesse stasera, domani noi non pianteremmo (¡Que lástima! Si lloviese esta noche, no plantaríamos mañana)

1 Expresa una acción real en el futuro (Voy a plantar) que depende de una condición con grandes posibilidades de que sea realizada (si lloviera) 2 Expresa una acción hipotética (pianteremmo) que depende de una condición (si lloviese) con poca o ninguna posiblilidad de realizarse

  • Por lo tanto es usado también para expresar sueños, fantasías y sugerencias.

Atención. No en todo se introduce una condición So + indicativo

  • Non so se otterrà (No sé si el va a llegar)
  • Le ho chiesto se sa nuotare (Le pregunté a ella si sabe nadar)
  • Se fumo di più ho male alla testa/mal di testa (Si fumo de más tengo dolor de cabeza)

Nota: En este caso el "se" significa "cuando", "siempre que", "todas las veces", "en que".

Oración condicional / Orazione condizionale[editar]

  • Lei ha giocato male, per questo ha perso (Ella jugó mal, por eso perdió)

Se lei avesse giocato bene, non avrebbe perso (Si ella hubiese jugado bien, no habría perdido)

  • Lei si è svegliata perché noi abbiamo fatto chiasso (Ella se despertó porque haciamos ruido)

Se non avessimo fatto chiasso lei non si sarebbe svegliata (Si no hubiéramos hecho barullo, ella no se habría despertado)

  • La riunione è stata un fallimento perché loro non sono venuti (La reunión fue un fracaso porque ellos no vinieron)

Se loro fossero venuti, il meeting sarebbe stato un successo (Si ellos hubieran venido, la reunión habría sido un éxito)

  • Ho reclamato, in modo che il negozio mi ha restituìto il denaro (Reclamé, por eso la tienda me devolvió el dinero)

Se io non avessi chiamato, il negozio non avrebbe restituito il denaro (Si no hubiera reclamado la tienda no me habría devuelto del dinero)

Resumiendo:

Se... (avere conjugado según la persona) + participio ... 

Ahora observe La relación de los presupuestos, con las condicionales modelo 2 y modelo 3

M2 Ana lavora molto, per questo guadagna bene (Ana trabaja mucho, por eso gana bien)

  • Se lei non lavorasse duro, guadagnerebbe male (Si no habajase mucho, ganaría mal)

Pietro a viaggiato abbastanza, per questo ha visto meno suo figlio (Pedro viajaba bastante, por eso no ha veía mucho a su hijo).

M3 Non ho aperto la porta per questo il cagnolino fatto la pipì nella stanza

  • Se non avrebbe aperto la porta, il cagnolino non avrebbe fatto la pipì in camera (Si no hubieras abierto la puerta, el cachorro no habría hecho pipi en la habitación).
  • Se tu avessi aperto la porta, il cagnolino non avrebbe fatto la pipi in camera (Si hubieras abierto la puerta, el cachorro no habría hecho pipi en la sala)

Nota: Algunos verbos como querer, saber, poder no se usan mucho en los tiempos compuestos

Se avessi saputo non sarei venuto (Si hubiera sabido no habría venido) Si pudiera, habría viajado con el (Se avessi potuto, avrei viaggiato con lui)

Se avessi voluto avrei finito il lavoro (Si yo quisiera hubiera terminado el trabajo) o lo inverso Si él hubiera venido, yo lo sabría. (Se lui fosse venuto, io avrei saputo)

Si hubiera podido, habría viajado con él (Se avessi potuto, avrei viaggiato con lui)

Se avessi voluto, avrei finito il lavoro (Si quisiera, habría terminado el trabajo) o lo inverso

Se fosse venuto, saprei (Si hubiera venido, yo lo sabría)

Para profundizar su uso

M1

  • Se vuoi, posso aiutarlo (Si quieres, puedo ayudarlo)

M2

  • Se fossi in te non lo farei (Si yo fuera tú no haría eso)

M3

  • Se lei mi avrebbe avvertito io non avrei detto niente (Si ella me hubiera advertido no diría nada)

Observe como combinar los modelos dos y tres

M4

  • Si yo hubiera comido de mañana, no estaría con hambre ahora (Se avessi mangiato la mattina, non avrei ora fame)

M5

  • Se lei avrebbe usato la cintura di sicurezza, non sarebbe stata ferita nell'incidente (Si ella hubiera usado el cinturón de seguridad, él no se habría herido en el accidente)

M4

  • Non ho mangiato la mattina, così ho fame adesso (No he comido en la mañana, por eso tengo hambre ahora)

Pasado - Presente

M5

  • Él no usa el cinturón de seguridad, por eso fue herido en el accidente. (Lui non indossa la cintura di sicurezza, per questo è rimasto ferito nell'incidente)

Presente - Pasado

Ejercicio / Esercizio[editar]

Usando el inperfecto del subjuntivo y el futuro del pretérito

Escriba lo que harías si:

  1. Alguien dejara un libro de Alessandro Baricco.
  2. Se olvida de la prueba de italiano.
  3. Su compañera le pidiera todos los libros para estudiar.
  4. Fuera Alessandro Baricco.
  5. Nosotros les contáramos a todos que usted es un escritor maravilloso.