Noruego (bokmål)/Sustantivos
El Sustantivo
[editar]El Sustantivo
[editar]En noruego hay tres géneros: masculino, femenino y neutro. Y la utilización de los nombres depende directamente del género. Cada sustantivo está asociado con un género y éste debe ser aprendido a la vez que el nombre. En es el artículo indefinido masculino, Ei es el femenino y et el neutro.
Singular:
Indefinido | Definido | |
---|---|---|
Masculino | en gutt | gutten |
Femenino | ei jente | jenta |
Neutro | et eple | eplet |
Plural:
Indefinido | Definido | |
---|---|---|
Masculino | gutter | guttene |
Femenino | jenter | jentene |
Neutro | epler | eplene |
Forma indefinida
[editar]La forma indefinida introduce un nombre dentro del contexto por primera vez.
Jeg har en venn i Norge |
Jeg kjenner ei jente som heter Marie |
Jeg kjøpte et hus |
Jeg har tre norske bøker |
Estructura:
Sujeto | Verbo | (Sust.+ Art.) | [Complemento] |
---|---|---|---|
Jeg | har | en venn | [i Norge] |
Sujeto | Verbo | [Compl. Nombre] | (Sust.+ Art.) |
---|---|---|---|
Jeg | har | [tre norske] | bøker |
Forma definida
[editar]Se refiere a algo ya mencionado o sobreentendido en el contexto.
Jeg har en penn | Pennen er rød |
Jeg kjøpte ei ny seng | Senga var dyr |
Jeg bor på et hotell | Hotellet ligger i sentrum |
Jeg spiste to epler | Eplene var veldig gode |
Usado en construcciones posesivas cuando el nombre está situado antes de un pronombre posesivo o una frase preposicional.
Pennen min er ny | Pennen til Tom er fin |
Senga mi er gammel | Senga til Erik er ny |
Huset mitt er koselig | Huset til Mie er koselig |
Bilene mine er røde | Bilene til Roger er røde |
Usado después de pronombres demostrativos.
Jeg liker denne pennen | Han liker den pennen |
Jeg kjøpte denne senga | Han kjøpte den senga |
Jeg har dette slipset | Han har det slipset |
Jeg leser disse bøkene | Han leser de bøkene |
Usado cuando nos referimos a partes del cuerpo o familiares.
Jeg har vondt i magen | Jeg skadet kneet |
Jeg pusser ofte tennene | Jeg vasket håret |
faren var i Norge | Søsteren var i Spania |
Usado en expresiones temporales con “om” y “til”.
Jeg går på ski om vinteren |
Jeg pleier å lese om kvelden |
Vi begynner til uken |
Vi reiser til Norge til sommeren |
Usado con fenómenos abstractos o categorías genéricas.
Naturen er vakker her |
Sånn er livet |
Musikken er en viktig del av livet mitt |
Sam funnet trenger dyktige lærere |
Usado con el artículo definido y adjetivo en la Construcción Definida Doble.
Jeg liker den nye genseren |
Jeg liker den nye senga |
Jeg liker det nye huset |
Jeg liker de nye skoene |
El artículo definido
[editar]Normalmente los nombres se definen añadiéndoles un final. Sin embargo, deberemos usar un artículo definido diferente cuando haya un adjetivo en frente de un nombre definido.
Construcción definida doble
[editar]Artículo DEFINIDO + Adjetivo + Nombre DEFINIDO
Para:
Jeg liker pennen | Jeg liker senga | Jeg liker huset | Jeg liker skoene |
Ejemplos:
Jeg liker den nye pennen |
Jeg liker den nye senga |
Jeg liker det nye huset |
Jeg liker de nye skoene |
Sustantivos sin artículos
[editar]El artículo indefinido se usa cuando se categoriza a la gente por su nacionalidad, religión, etc.
Erik er nordman, men jeg er tysker |
Siljie er lege, og mannen hennes er lærer |
Jeg er lutheraner, men han er muslim |
Se usa el artículo indefinido o la terminación cuando el nombre combinado con un adjetivo indica el orden o la localización.
Første dag var vi i Oslo |
Neste dag dro vi til Trondheim |
Siste dag reise vi til Bergen |
Jeg var i Norge forrige uke |
Hotellet ligger på venstre side |
Boka lå på øverste hylle |
A veces no hay artículo en expresiones idiomáticas, especialmente cuando el nombre es el objeto de la preposición.
Vi skal gå på kino |
Er det lenge siden sist du var på sirkus |
Ungene mine går ikke på privatskole |
Nå bor hun i telt |
A menudo no hay artículo cuando un verbo + construcción nominal describe una actividad común sin referencia a un nombre específico.
Jeg skriver brev |
Jeg kjører bil |
Barna liker å hoppe tav |
Richard Kruspe spiller guitar |