Japonés/Lecciones/Capítulo 3

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

La numeración en japonés es bastante fácil de aprender los números son fáciles de pronunciar y de memorizar; el único inconveniente es cuando estos se escriben con el sistema de escritura kanji, lo cual dificulta un poco el proceso de aprendizaje. Las materias como matemáticas, dentro de las escuelas japonesas, son impartidas con el sistema de numeración arábigo.

Empezaremos con los números del 1 al diez

  1. (いち)ichi
  2. ()ni
  3. (さん)san
  4. (よん·し)yon/shi (en este caso hay dos formas decir el número cuatro)
  5. ()go
  6. (ろく)roku
  7. (なな·しち)nana/shichi (al igual que con el número cuatro, se puede decir siete de dos maneras)
  8. (はち)hachi
  9. (きゅう·く)kyuu/ku
  10. (じゅう)juu

En muchos idiomas como el español, el francés, el alemán, el inglés etc. contamos todo de la misma forma; es decir, es lo mismo decir una lagartija a una goma, o sea que la palabra y número “una” se dice igual. En Japón, curiosamente, no es lo mismo contar un perro a un humano. El empleo de sufijos cuantitativos diferencia lo que se está contando. Existe una variedad de ellos, algunos para contar animales pequeños, para cosas alargadas, para personas ,etc. En japonés, los clasificadores numéricos o contadores (josūshi (助数詞),se usan con los numerales para enumerar cosas, acciones y sucesos.Los clasificadores numéricos se asemejan en su función a la palabra 'hoja' en frases como 'dos hojas de papel' o a la palabra 'taza' en 'tres tazas de café', pero en japonés, (casi) todos los sustantivos requieren de un clasificador para enumerarlos. Tabla de los numerales tradicionales

Numeral/Japones Pronunciación (rōmaji) Pronunciación (hiragana)
1 / 一つ hitotsu ひとつ
2 / 二つ futatsu ふたつ
3 / 三つ mittsu みっつ
4 / 四つ yottsu よっつ
5 / 五つ itsutsu いつつ
6 / 六つ muttsu むっつ
7 / 七つ nanatsu ななつ
8 / 八つ yattsu やっつ
9 / 九つ kokonotsu ここのつ
10 / 十 とお
20 / 二十 hatachi (solo usado para la edad) はたち

Tal como en español, se puede usar diferentes clasificadores para el mismo objeto, con variaciones en el significado. Se puede decir en español un pedazo de pan o una tajada de pan, y cambia el referente. Estos matices se expresan en japonés diciendo パン一斤 (pan ikkin)lit. 'pan un-pedazo" comparado con (pan ichimai) lit. 'pan un-objeto aplanado' http://es.wikipedia.org/wiki/Clasificador_num%C3%A9rico_japon%C3%A9s#Lista_de_clasificadores

Versión para imprimir esta pagina