Ir al contenido

Guaraní/Anexo/Lista Swadesh multilingüe

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

Índice de la sección
«Anexo»


Lista Swadesh en guaraní, español, inglés y esperanto.

En desarrollo: colabore con la parte fonética.

Presentamos aquí la Lista Swadesh de 207 palabras en guaraní. Esta tabla ha sido tomada del Wikiccionario. Se dejaron solo las columnas de las lenguas más relevantes para este libro.

Presentación

[editar]

Para mayor información, lea el artículo Swadesh list de la Wikipedia en inglés.

La lista de palabras Swadesh, desarrollada por el lingüista Morris Swadesh, se usa como una herramienta para el estudio de la evolución de las lenguas. Contiene un inventario de palabras básicas que pueden encontrarse en cualquer lengua.

Hay varias versiones creadas, en particular:

  • Una versión completa de 207 palabras, en la cual alguna de las palabras no se encuentran en todos los contextos (por ejemplo “snake” y “snow” en inglés).
  • Una versión reducida de 100 palabras.

Esta listado de palabras no debe ser considerado como un léxico elemental para comunicarse con los hablantes de una lengua dada. Para este propósito son más útiles la serie de numerosos léxicos Wikitravel existentes en varias lenguas.

En guaraní existen diccionarios bilingües y trilingües en línea, donde se puede consultar fácilmente el vocabulario.

Diccionarios impresos: hay gran cantidad de diccionarios impresos, en especial bilingües español-guaraní y viceversa, pero también inglés-guaraní, francés-guaraní, alemán-guaraní y otros. Numerosos términos y partículas están también en Wikiccionario y en la Wikipedia guaraní, Vikipetã.

El único objetivo de esta lista es dar una idea muy general y a grandes rasgos de la lengua, mostrando su léxico.

En guaraní están agregados, en algunas palabras, varios sinónimos que se usan indistintamente. Considere la primera como la básica.

Hay algunos términos que en guaraní deben desdoblarse, como Ñande (plural inclusivo de primera persona) y Ore (plural excluyente de 1a persona), que son los que corresponden a nosotros en español.

Ñande es el equivalente al plural de primera persona equivalente a estos. Las palabras alternantes, o de inicial variable, están consignadas con sus dos o tres iniciales usuales. La inicial con T o S o Vocal es el término genérico. Ejemplo: téra, héra. réra (nº 207), que equivale a nombre en español.

Con respecto a los verbos, estos son vocablos polifuncionales o “comodín” que pueden tener varios oficios, tales como work en inglés, que puede ser nombre o verbo.

Para los verbos, se indica la desinencia prefija de la primera persona singular de la conjugación respectiva. (a) significa verbo areal; (ai) verbo aireal; (che) verbo chendal o atributivo; (vi) verbo irregular. Por ejemplo (a) ñembo’y (a) pu’ã → levantarse (nº 125).

Estas mismas palabras, sin el prefijo verbal, indican estado.

Si le precede un determinante nominal, se convierte en sustantivo. El determinante vacío prefijo o Ø es el que determina su sentido genérico.

El determinante verbal o desinencia prefija lo convierte en verbo.

Se ha mantenido la numeración del artículo original, tomando la tabla del Wikicionario correspondiente en inglés y agregando la columna en guaraní, para facilitar la ubicación de los términos. Como en el guaraní paraguayo se utilizan hispanismos, se han incluido algunos de uso corriente.

Lista

[editar]