Ir al contenido

Alemán/Texto completo

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Esta es la versión para imprimir de Alemán.
  • Si imprimes esta página, o eliges la opción de Vista preliminar de impresión de tu navegador, verás que desaparecen este cuadro y los elementos de navegación de arriba y de la izquierda, pues no son útiles en una versión impresa.
  • Pulsando antes en Refrescar esta página te asegurarás de obtener los últimos cambios del libro antes de imprimirlo.
  • Para más información, puedes ver Wikilibros:Versión para imprimir.


Introducción al alemán

[editar]

El alemán (Deutsch, en alemán) es una lengua indoeuropea perteneciente al grupo de las lenguas germánicas occidentales. Es también una de las lenguas más importantes del mundo y la que más hablantes nativos tiene en la Unión Europea. Los adjetivos utilizados en lengua española para referirse al habla alemana son germanoparlante, germanohablante o germanófono/a. Es el segundo idioma germánico más hablado, después del inglés.

Distribución geográfica

[editar]

Se habla principalmente en Alemania, Austria, Liechtenstein, en dos tercios de Suiza, en dos tercios de la provincia del Tirol del Sur (en Italia), en dos pequeños cantones del este de Bélgica y en algunos pueblos fronterizos del condado de Jutlandia meridional (Nordschleswig) en Dinamarca.

En Luxemburgo, así como en las regiones francesas de Alsacia y Lorena, las poblaciones nativas hablan dialectos alemanes, y algunos incluso dominan el alemán estándar (especialmente en Luxemburgo), aunque en Alsacia y Lorena el francés ha reemplazado significativamente a los dialectos alemanes locales durante los últimos cuarenta años.

Aún sobreviven ciertas comunidades germanohablantes en zonas de Rumanía, la República Checa, Hungría y sobre todo Rusia, Kazajistán y Polonia, aunque los regresos masivos a Alemania en los años 1990 han hecho decrecer estas poblaciones de una manera significativa. Fuera de Europa, las mayores comunidades germanohablantes se encuentran en los Estados Unidos, Argentina, Brasil, México, Chile, Paraguay, Venezuela, y Guatemala, países a donde millones de alemanes migraron durante los últimos 200 años; sin embargo, la gran mayoría de sus descendientes no habla alemán. Además, pueden encontrarse comunidades germanohablantes en la antigua colonia alemana de Namibia. La Organización Alexander von Humboldt de la Ciudad de México cuenta con la escuela de enseñanza de alemán más grande fuera de Alemania, así como en otros países objeto de emigración alemana como Canadá, Islandia, Tailandia, y Australia.

El alemán es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea por ser el idioma materno de alrededor de 100 millones de personas en 2004, lo que representa el 13,3 % de los europeos. Es, además, el idioma más hablado del continente, excluida Rusia, por encima del francés (66,5 millones de hablantes en Europa en 2004) y el inglés (64,2 millones de hablantes en Europa en 2004). Se le considera el tercer idioma más enseñado como lengua extranjera en todo el mundo,[cita requerida] el segundo en Europa y el tercero en Estados Unidos después del español y el francés. Con más de 150 millones de personas hablantes de alemán en 38 países del mundo, apenas sorprende que el uso del idioma varíe. Como el inglés, y el español, el alemán es un idioma pluricéntrico con tres centros principales: Alemania, Austria y Suiza.

Oficialidad

[editar]

Distribución geográfica del alemán El alemán es el idioma oficial único en Alemania, Austria y Liechtenstein. Comparte su estado de oficialidad en Bélgica (con el francés y el neerlandés), Luxemburgo (con el francés y el luxemburgués), Suiza (con el francés, el italiano y el rético), en la región italiana como el Alto Adige (con el italiano), en el condado húngaro de Baranya con el magiar, en la región polaca de Opole con el polaco, en Namibia con el inglés, el afrikaans y otras lenguas.

Lengua estándar

[editar]

El idioma alemán en la Unión Europea. Aunque utilizamos el término "alemán" para referirnos al idioma escrito, en el terreno hablado existe una amplia variedad de dialectos a lo largo y ancho del territorio germanohablante. El alemán estándar, conocido como Hochdeutsch, no se originó a partir de un dialecto concreto, sino que se creó a partir de los diversos dialectos (sobre todo los centrales y sureños) como lengua escrita. Ya desde el siglo XV, ésta permitía la comunicación entre los mismos, pero a la hora de hablar no existía un patrón unificado. La creación de una pronunciación estándar se hizo necesaria por el aumento en importancia del teatro en el siglo XIX que llevó a los responsables de las compañías a encontrar una forma de recitar única que fuera entendida en todo el territorio. Así se creó el "Bühnendeutsch" o "alemán de escenario", que al final se convirtió en la pronunciación ideal del idioma alemán, aunque alguno de sus preceptos como que "-ig" = /ç/; no obedecen a razones lingüísticas sino acústicas.

Hoy día, en la mayor parte de las regiones del Norte de Alemania, la gente ha abandonado sus dialectos y hablan coloquialmente alemán estándar, siendo los casos más extremos el valle del Ruhr (lugar a donde acudieron inmigrantes de toda Alemania a lo largo del siglo XIX) y el Sur del estado de Brandeburgo, en la llamada Sajonia prusiana, donde el dialecto prácticamente ha desaparecido. Esto no ocurre en el Sur de Alemania, Austria y sobre todo Suiza, donde el alemán estándar apenas se habla, sólo en ocasiones contadas, como a la hora de hablar con alguien que no entiende el dialecto suizo. En ciertas regiones alemanas, sobre todo en algunas grandes ciudades, una gran parte de la población sólo habla la lengua estándar.

La lengua estándar tiene diferencias regionales, especialmente en vocabulario, aunque también en pronunciación y gramática. Estas diferencias son mucho menores que las que existen entre los dialectos locales. Sin embargo, el alemán se considera una lengua pluricéntrica, pues las variedades de los tres mayores países germanohablantes son consideradas estándar de igual modo.

Breve historia del Alemán

[editar]

Los dialectos alemanes tienen su origen en los de las tribus germanas occidentales, francos, sajones, turingios, alamánicos, suevos y bávaros, quienes se asentaron en la zona que corresponde aproximadamente al actual oeste de Alemania, Austria y la Suiza germano hablante. Desde el tiempo de Carlomagno hasta el siglo XVIII una emigración colonial llevó esos dialectos hacia el este, sobre todo a Bohemia, Eslovaquia, Alta Sajonia, Silesia, Brandenburgo, Pomerania, Lituania, Letonia y Estonia, incluso creando enclaves en el Volga y Rumania. Tras los reasentamientos producidos al acabar la Segunda Guerra Mundial, la expansión hacia el este se detuvo y exceptuando algunos enclaves aislados y regiones fronterizas, la frontera germano/eslava-húngara ha configurado los límites estatales de Alemania y Austria.

El alto alemán está documentado primero en las inscripciones rúnicas y glosas, y luego en textos religiosos, fase a la que podríamos denominar antiguo alto alemán (hasta c. 1100), seguida por el medio alto alemán (hasta 1400 o 1500), el período de la poesía cortesana y épica, luego el nuevo alto alemán Temprano (hasta c. 1650) que puso los fundamentos del nuevo alto alemán (desde c. 1650). Para el bajo alemán se puede distinguir entre el antiguo bajo alemán o antiguo sajón (hasta c. 1100), medio bajo alemán (hasta 1400 o 1500) y posteriormente el nuevo bajo alemán.

El alemán normativo moderno evolucionó a partir del lenguaje de la cancillería de la corte de Sajonia y del dialecto central oriental de la zona de Dresde. En el curso de los siglos XVI y XVII esta lengua escrita ganó aceptación gradual por toda la zona germano hablante, en parte a causa del poder económico de Sajonia y la posición del dialecto, intermedio entre el alto y bajo alemán y por lo tanto más ampliamente comprensible, y en parte porque fue la lengua que Lutero usara en la Reforma.


El desarrollo resumido de todo este proceso puede ser esquematizado así:

  • Antiguo alto alemán, desde la conclusión del segundo desplazamiento fonético en adelante.
  • Medio alto alemán, desde 1100 a 1350. Es el rico periodo de la épica cortesana dominado por Wolfram von Eschenbach, el autor de Parzival, Gottfried von Strassburg, cuya espléndida versión del Tristán e Isolda procede de 1210. El medio alto alemán produjo también la gran épica germánica "El cantar de los Nibelungos" (Das Niebelungenlied), la fuente de donde Richard Wagner creó el Anillo de los Nibelungos.
  • Nuevo alto alemán, cuyo primer periodo va desde 1350 al 1660, culminando en la Reforma y la traducción de la Biblia que hizo Martín Lutero; el segundo periodo es desde el siglo XVII en adelante.


La pronunciación del alfabeto es la siguiente:

Letra Pronunciación
a a
b be
c tse
d de
e e
f éf
g ge
h ha
i i
j iót
k ka
l él
m ém
n én
o o
p pe
q ku
r err
s és
t te
u u
v fau
w ve
x íx
y ýpsilon
z tsét

Y estas letras especiales: ä, ö, ü, ß (esZet)

Primer Contacto - Erster Kontakt

[editar]

En alemán se da bastante importancia a la formalidad y por ello vamos a dividir los saludos en per du (tratamiento de tú) y per Sie (tratamiento de Usted).

Hay que tener en cuenta que aquí vamos a tratar las expresiones más estándares y que existen bastantes más variantes específicas de los distintos dialectos del alemán.

El objetivo de este apartado es empezar a familiarizarse con las estructuras y expresiones más básicas de saludo, despedidas y algunas preguntas muy simples.

Saludos - Grüße

[editar]

La forma informal de saludar es Hallo!.

En un tono más formal se utilizan diferentes formas en función del momento del día en el que te encuentres:

  • Guten Morgen Buenos días (hasta las 11 de la mañana)
  • Guten Tag Buenas tardes (hasta las 6 de la tarde)
  • Guten Abend Buenas noches
  • Gute Nacht Buenas noches (se utiliza cuando te vas a dormir)


Para preguntar ¿Qué tal estás? podemos utilizar las siguientes formas:

Wie geht´s ?
Wie geht es dir? per du.
Wie geht es Ihnen? per Sie.

A lo que podemos contestar de las siguientes maneras:

Gut, und dir? Gut, danke, und dir? Gut, danke. Und Ihnen? Sehr gut./Gut, danke. Es geht./Nicht so gut. Auch gut/ Yo también bien.
Expresión Significado
*Gut, und Ihnen?, Gut, danke, und Ihnen?, Sehr gut, Ihnen? Bien, ¿y usted?
Danke, gut. Bien, gracias
Es geht (so)., Nicht so gut. Voy tirando...
Furchtbar Muy mal

Despedidas - Verabschieden

[editar]

La forma informal de despedirse es Tschüs!

Otras formas más formales para despedirse son Auf Wiedersehen! y Bis bald.

Preguntas comunes - Häufig gestellte Fragen

[editar]

Las partículas interrogativas más comunes a la hora de hacer preguntas son:

Partícula interrogativa Significado
Was Qué?
Wer Quién?
Wie Cómo?
Wann Cuándo
Wo Dónde
Woher De dónde
Wohin Hacia dónde
Warum Por qué
Wessen De quién (a quién pertenece)

Preguntar el nombre

[editar]

Wie heißt du? (per du)
Wie heißen Sie? (per Sie)
Wie ist dein Name?(per du)
Wie ist ihr Name?(per Sie)
Wer bist du?
Wer sind Sie?

Mein Name ist ____.
Ich heiße ____.

Preguntar la edad

[editar]

Wie alt bist du? (per du)
Wie alt sind Sie? (per Sie).

Ich bin ____ Jahre alt.

Consultar los Números en alemán

Preguntar por el país de procedencia

[editar]

Woher kommst du? (per du)
Woher kommen Sie? (per Sie)

Ich komme aus_____.

Consultar los países.

Preguntar por el lugar de residencia

[editar]

Wo wohnst du? (per du)
Wo wohnen Sie? (per Sie)

Ich wohne in _____.
Ich lebe in _____.

Preguntar por los idiomas que hablas

[editar]

Was sprichst du? (per du)
Was sprechen Sie? (per Sie)

Ich spreche (Spanisch/Englisch/Deutsch....)

Preguntar por el estado personal/información personal

[editar]

Bist du verheiratet / geschieden / Single / ledig? (per du)
Sind Sie verheiratet / geschieden / Single / ledig? (per Sie)

¿Estás tú casado / divorciado / soltero / soltero?
¿Está usted casado / divorciado / soltero / soltero?

Ich bin verheiratet / geschieden / Single / ledig.
Yo estoy ________.

Wir leben zusammen / nicht zusammen.
Nosotros vivimos juntos / no vivimos juntos.

Ich lebe allein.
Yo vivo solo.

Haben Sie Kinder? (per Sie)
Hast du Kinder? (per du)

¿Tiene usted niños?
¿Tienes tú niños?

Ich habe ein Kind / kein Kind / zwei, drei... Kinder / keine Kinder.
Yo tengo un niño / ningún niño / dos, tres... niños / ningún niño.

Preguntar por la profesión

[editar]

Was sind Sie von Beruf? (per Sie)
Was bist du von Beruf? (per du)
Was machen Sie beruflich? (per Sie)
Was machst du beruflich? (per du)

Aquí tenemos distintas maneras para responder.

Ich bin ______.
Ich arbeite als _____.
Ich arbeite als _____ bei_____.

Ich habe einen Job als____.
Ich mache eine Ausbildung als___.
Ich mache eine Praktikum bei____.

Consultar las Profesiones.


Estructura de la oración simple

[editar]

Para colocar correctamente los diferentes elementos de la oración, el principal punto de referencia ha de ser siempre el lugar que ocupa el verbo en ella.

Otros elementos que también hay que tener en cuenta para hacer la colocación de la oración son los siguientes:

  • Sujeto
  • Verbo
  • Complementos
  • Partículas interrogativas

Los complementos se ordenan de manera que aquellos que tienen menos importancia se encuentran más cerca del verbo y los más importantes se encuentran al final de la oración. De forma general esto se cumple pero pueden haber algunas excepciones.

Oración enunciativa - Aussagesatz

[editar]

Sujeto + Verbo + Complementos

1ª posición (Sujeto) 2ª posición (Verbo) 3ª posición (Complementos)
Maria kommt aus Polen
Sie ist Ärztin

Maria kommt aus Polen. (María viene de Polonia)
Sie ist Ärztin. (Ella es médica)

Oración interrogativa parcial o abierta - W-Frage

[editar]

Partículas Interrogativas + Verbo + Sujeto + Complementos.

1ª posición (Partícula Interrogativa) 2ª posición (Verbo) 3ª posición (Sujeto) 4ª posición (Complementos)
Woher kommt sie ?
Was ist sie von Beruf ?

Woher kommt sie? (¿De dónde viene ella?)
Was ist sie von Beruf? (¿Qué es ella de profesión?)

Oración interrogativa total o cerrada - Ja/Nein Frage

[editar]

A diferencia del primer tipo de pregunta, aquí el verbo ocupa la primera posición.

Verbo + Sujeto + Complementos.

1ª posición (Verbo) 2ª posición (Sujeto) 3ª posición (Complementos)
Ist er Kellner (von Beruf) ?
Kommen Sie aus Deutschland ?

Ist er Kellner (von Beruf) ? (¿Es él camarero de profesión ?)
Kommen Sie aus Deutschland ? (¿Viene usted de Alemania ?)


Los sustantivos - die Substantive

[editar]

Los sustantivos en alemán tienen un rasgo distintivo: siempre se escriben con la primera letra en mayúscula, sin importar si están al principio de oración o no.

En alemán existen 3 géneros: masculino, femenino y neutro. Por tanto, existen artículos diferentes que acompañan a los sustantivos de cada uno de estos géneros. Para identificar el género de un sustantivo se suele escribir el sustantivo junto al artículo definido en caso nominativo:

  • Masculino (abreviado r) - der Mann - el hombre
  • Femenino (abreviado e) - die Frau - la mujer
  • Neutro (abreviado s) - das Kind - el niño

Como en castellano, los sustantivos en alemán también puede estar en singular y en plural. Sin embargo, la formación del plural es bastante más compleja que en castellano. Existen 5 formas principales para formar el plural de un sustantivo. Estas reglas son generales y existen varias excepciones en cada una de ellas. Además existen otras reglas particulares aplicables a pequeños grupos de sustantivos.

Además del género y el número, en alemán, hay que tener en cuenta el caso del sustantivo, pues la variación en el caso conlleva cambios, además de en la forma del sustantivo, en las palabras que lo acompañan (artículos, adjetivos, etc.)

Veamos las variaciones en género, número y caso con unos ejemplos:

Masculino Neutro Femenino Plural
Nominativo der Mann das Kind die Frau die Kinder
Acusativo den Mann das Kind die Frau die Kinder
Dativo dem Mann[e] * dem Kind[e] * der Frau den Kindern
Genitivo des Mann[e]s * des Kind[e]s * der Frau der Kinder


* Son opcionales los «e» en corchetes, es decir, son igualmente correctas las formas des Mannes y des Manns. Generalmente, el estilo con «e» es más elevado.

Género

[editar]

Como se ha comentado anteriormente, los sustantivos en alemán pueden tener 3 géneros diferentes: masculino, femenino y neutro.

Existen una serie de reglas para saber qué sustantivos tienen uno u otro género. No obstante, se trata de reglas no fiables al 100%, y algunas de ellas tienen muchas excepciones. La única regla infalible es memorizar la palabra junto con su género.

Una regla que sí se cumple es que el género de las palabras compuestas concuerda siempre con el género del último sustantivo.

  • die Ferien + das Haus = das Ferienhaus
  • der Schuh + die Größe = die Schuhgröße
  • die Wörter + das Buch = das Wörterbuch

A continuación se muestran una serie de tablas en las que se indica qué sustantivos son masculinos, femeninos y neutros en alemán. También se muestran las excepciones de cada una de las reglas, así como palabras que pueden llevar a confusión.

Sustantivos masculinos

[editar]
Sustantivos que designan Ejemplos Excepciones / Atención
  • personas de género masculino
  • der Mann (el hombre), der Vater (el padre), der Junge (el joven), der Sohn (el hijo), der Bruder (el hermano)
  • das Kind (el niño / la niña)
  • animales machos
  • der Kater, der Hund, der Affe, der Löwe
  • oficios desempeñados por hombres
  • der Arzt (doctor), der Lehrer (profesor), der Maler, der Praktikant (practicante), der Chef (el Jefe), der Psychologe
  • partes del día
  • der Morgen (la mañana), der Mittag (mediodía), der Nachmittag (la tarde), der Abend (tarde-noche)
  • die Nacht, das Morgengrauen
  • días de la semana
  • der Tag (el día), der Montag (lunes), der Dienstag (martes), der Mittwoch (miércoles), Donnerstag (jueves), Freitag (viernes), Samstag (sábado), Sonntag (domingo)
  • ---
  • meses
  • der Monat, der Januar, der Februar, der März ...
  • ---
  • estaciones del año
  • der Frühling (primavera), der Sommer (verano), der Herbst (otoño), der Winter (invierno)
  • das Frühjahr, das Jahr
  • puntos cardinales
  • der Norden, der Osten, der Süden, der Westen
  • ---
  • fenómenos atmosféricos
  • der Regen, der Schnee (nieve), der Hagel, der Nebel (neblina), der Wind, der Hurrikan, der Sturm (tormenta), der Tau
  • das Wetter
  • bebidas alcohólicas
  • der Wein, der Schnaps, der Whisky, der Rum, der Wodka, der Cognac
  • das Bier(cerveza), die Weinschorle, die Bowle
  • minerales, piedras y piedras preciosas
  • der Quarz, der Sand, der Stein, der Fels, der Diamant, der Rubin
  • marcas de coches y trenes
  • der BMW, der Mercedes, der Golf, der Wagen, der Zug, der ICE
  • radicales verbales sustantivizados (la mayoría)
  • der Schlag, der Verstand, der Anfang, der Stoß, der Sprung, der Begriff
  • muchos ríos (no europeos)
  • der Amor, der Colorado, der Jangtsekiang, der Nil, der Mississippi, der Rio de la Plata
  • die Elbe, die Weser



Sustantivos que terminan en Ejemplos Excepciones
  • -and
  • der Doktorand
  • -ant
  • der Demonstrant, der Spekulant
  • das Restaurant
  • -ar
  • der Bibliothekar, der Antiquar
  • -ast
  • der Dynast, der Gast, der Gymnasiast, der Phantast
  • -ent
  • der Student, der Abiturient, der Dissident
  • -er
  • der Empfänger, der Anhänger
  • das Fenster, die Leiter, das Zimmer, die Nummer
  • -eur
  • der Dekorateur, der Friseur
  • -ismus
  • der Realismus, der Kommunismus, der Journalismus, der Optimismus, der Surrealismus
  • -ist
  • der Aktivist, der Materialist, der Realist, der Exorzist
  • -ling
  • der Liebling, der Schmetterling, der Neuling, der Lehrling, der Zwilling
  • -loge
  • der Psychologe, der Theologe, der Astrologe, der Biologe, der Ökologe
  • -or
  • der Motor, der Tutor, der Doktor, der Lektor
  • -ator
  • der Diktator
  • -el
  • der Himmel(cielo), der Karamel
  • die Matrikel, die Insel
  • -en
  • der Boden(piso), der Kuchen
  • La mayoría de infinitivos sustantivizados: das Rennen, das Essen, ...
  • -er (la mayoría si no designan a personas u oficios masculinos)
  • der Koffer
  • -ich
  • der Teppich(tapete), der Stich, der Strich, der Rettich
  • -ig
  • der Pfennig, der Honig, der König(rey)


Sustantivos femeninos

[editar]
Sustantivos que designan Ejemplos Excepciones / Atención
  • personas de género femenino
  • die Frau (la mujer), die Mutter (la madre), die Tante (la tia), die Tochter (la hija), die Schwester (la hermana)
  • das Mädchen, das Kind (el niño / la niña)
  • animales de género femenino
  • die Katze, die Kuh, die Hündin, die Ziege, die Löwin
  • oficios desempeñados por mujeres (-in)
  • die Ärztin, die Lehrerin, die Malerin, die Praktikantin, die Chefin, die Psychologin
  • der Harlekin
  • los números
  • eine Eins, eine Zwei, eine Drei ...
  • ---
  • muchos ríos europeos
  • die Mosel, die Elbe, die Themse, die Seine, die Donau
  • der Ebro, der Neckar, der Po, der Main, der Rhein, der Guadalquevir
  • países, regiones y comarcas cuando acaban en -ei, -ie y -e
  • die Türkei. die Schweiz, die Mongolei, die Slowakei, die Normandie, die Provence
  • árboles
  • die Zypresse, die Kiefer, die Eiche, die Palme, die Tanne
  • der Baum, der Apfelbaum, der Birnbaum, der Ahorn
  • flores
  • die Rose, die Tulpe, die Nelke
  • das Edelweiß, das Veilchen
  • frutos
  • die Birne, die Apfelsine, die Erdbeere, die Traube, die Banane
  • der Apfel, der Pfirsich
  • aviones
  • die Boeing 737, die DC 10
  • der Airbus, der Jet, der Jumbo
  • motocicletas
  • die BMW, die Honda, die Kawasaki
  • barcos
  • die Queen Mary
  • cigarrillos y cigarros
  • die Havanna, die Stuywesant, die Zigarre, die Zigarette



Sustantivos que terminan en Ejemplos Excepciones
  • -e (la mayoría, especialmente los de 2 sílabas)
  • die Lampe, die Ecke, die Grenze, die Sonne, die Reise, die Klasse
  • das Ende, das Auge, der Name, der Friede, der Käse
  • -t formados a partir de un verbo
  • die Fahrt, die Rast, die Schrift, die Sicht, die Sucht
  • -nis (algunos, el resto son neutros)
  • * die Befugnis, die Erlaubnis, die Kenntnis, die Wildnis, die Finsternis, die Erkenntnis, die Besorgnis, die Bitternis, die Bedrängnis, die Ersparnis, die Fäulnis, die Beschwernis
  • das Gefängnis, das Bedürfnis, das Erlebnis, das Verständnis, das Zeugnis, das Vermächtnis, das Begräbnis, das Ereignis, das Ergebnis, das Erzeugnis, das Gedächtnis, das Geheimnis, das Versäumnis
  • –ade
  • die Schublade, die Brigade, die Marmelade, die Olympiade, die Limonade, die Schokolade
  • –age
  • die Patronage, die Frage, die Garage, die Lage, die Reportage, die Plantage
  • –äne
  • die Träne, die Fontäne, die Quarantäne
  • -ei
  • die Metzgerei, die Bäckerei, die Konditorei
  • das Ei, der Papagei
  • -esse
  • die Messe, die Presse, die Adresse, die Baronesse, die Raffinesse, die Politesse
  • das Interesse
  • -ette
  • die Toilette, die Tablette, die Serviette, die Chansonette, die Marionette, die Kassette, die Krokette, die Kette
  • -euse
  • die Friseuse, die Souffleuse, die Balletteuse, die Reuse, die Schleuse
  • -heit
  • die Freiheit, die Krankheit, die Mehrheit, die Anwesenheit, die Blindheit, die Einheit
  • -ie
  • die Sympathie, die Industrie
  • das Genie
  • -ik
  • die Politik, die Technik, die Musik, die Republik, die Logik, die Fabrik
  • der Atlantik
  • -ine
  • die Routine, die Guillotine, die Brillantine, die Sardine, die Kabine, die Turbine
  • der Gabardine
  • -ion
  • die Nation, die Direktion, die Situation, die Station, die Adaptation
  • das Stadion
  • -isse
  • die Diakonisse, die Hornisse, die Kulisse
  • -itis
  • die Arthritis, die Bronchitis, die Gastritis, die Hepatitis, die Meningitis, die Zellulitis
  • -ive
  • die Offensive, die Initiative, die Alternative, die Retrospektive, die Perspektive
  • -keit
  • die Möglichkeit, die Höflichkeit, die Neuigkeit, die Freundlichkeit, die Tätigkeit, die Würdigkeit
  • –nz
  • die Allianz, die Distanz, die Toleranz, die Frequenz, die Kompetenz, die Provinz
  • der Prinz, der Tanz
  • -schaft (todos)
  • die Mannschaft, die Freundschaft, die Botschaft, die Wissenschaft, die Gesellschaft
  • -sis
  • die Dosis, die Basis, die Analysis
  • -sucht
  • die Sucht, die Sehnsucht, die Eifersucht, die Eigensucht, die Selbstsucht
  • -tät
  • die Universität, die Aktualität, die Priorität, die Brutalität, die Superiorität, die Pubertät
  • -thek
  • die Bibliothek, die Diskothek, die Hypothek, die Spielothek
  • -ung
  • die Rechnung, die Übersetzung, die Erkältung, die Unterstützung, die Erfindung, die Meinung
  • -ur
  • die Kultur, die Natur, die Glasur, die Spur, die Figur
  • das Abitur, das Futur
  • -üre/-ure
  • die Broschüre, die Konfitüre, die Säure, die Bordüre


Sustantivos neutros

[editar]
Sustantivos que designan Ejemplos Excepciones / Atención
  • personas de corta edad
  • das Baby, das Kind
  • animales de corta edad
  • das Kalb, das Hündchen, das Kätzchen, das Pferdchen, das Hühnchen
  • los colores
  • das Blau, das Rot, das Schwarz, das Grün, das Gelb, das Rosa
  • die Farbe
  • los elementos químicos y los metales
  • das Aluminium, das Eisen, das Blei, das Gold, das Silber, das Kupfer, das Uran, das Zink, ...
  • der Schwefel, der Kohlenstoff, der Sauerstoff, der Stickstoff, der Wasserstoff, der Stahl, die Bronze
  • las unidades físicas
  • das Gramm, das Kilo, das Moment (sentido fisico),das Volt, das Watt
  • die Tonne, der Zentner; también son correctos der Meter y der Liter
  • las letras
  • das A, das B, das C ...
  • ---
  • las notas musicales
  • das hohe C
  • ---
  • las clases de palabras
  • das Substantiv, das Adverb, das Verb, das Pronomen, das Adjektiv
  • die Präposition, der Artikel
  • sustantivos que empiezan por ge-
  • das Geschirr, das Gepäck, das Gebirge, das Geflügel, das Gebäude, das Gebiet, das Geschenk, das Geschäft, das Gespräch, das Gebäck, das Gefieder, das Gefühl, das Gemälde, das Getränk
  • der Gedanke, der Gebrauch, der Geruch, der Gesang, der Geschmack, die Geschichte, die Gefahr, die Geduld, die Gewalt, die Gestalt, die Gebärde
  • continentes, países, islas y ciudades (se utilizan sin artículo a no ser que estén acompañados de un adjetivo)
  • das schöne Berlin, unser liebes Deutschland, das alte Europa, das sonnige Mallorca
  • die Schweiz; los nombres de países terminados en -ei son femeninos; Irak, Iran, Libanon, Sudan y Tschad son masculinos
  • adjetivos, infinitivos, pronombres, etc. sustantivizados
  • das Gute, das Essen, das Warum, das Leben, das Einkaufen, das Schreiben



Sustantivos que terminan en Ejemplos Excepciones
  • –ar (algunos)
  • das Exemplar, das Vokabular, das Inventar, das Mobiliar, das Formular, das Seminar, das Paar, das Haar
  • der Dollar, der Autocar, der Star, die Bar, der Nachbar, der Quasar
  • -chen
  • das Mädchen, das Kaninchen, das Brötchen, das Gärtchen, das Gläschen
  • -em
  • das Extrem, das System, das Problem
  • -in (nombres de substancias)
  • das Insulin, das Anilin
  • -ing (sustantivos extranjeros tomados del inglés)
  • das Marketing, das Camping, das Recycling
  • -lein
  • das Tischlein, das Fräulein, das Dächlein, das Tüchlein, das Büchlein
  • –ma
  • das Klima, das Charisma, das Trauma, das Dilemma, das Komma, das Thema
  • die Firma
  • -ment
  • das Instrument, das Dokument, das Element, das Monument, das Parlament, das Moment
  • der Konsument; der Moment también es correcto
  • -nis (algunos, el resto son femeninos)
  • das Gefängnis, das Bedürfnis, das Erlebnis, das Verständnis, das Zeugnis, das Vermächtnis, das Begräbnis, das Ereignis, das Ergebnis, das Erzeugnis, das Gedächtnis, das Geheimnis, das Versäumnis
  • die Befugnis, die Erlaubnis, die Kenntnis, die Wildnis, die Finsternis, die Erkenntnis, die Besorgnis, die Bitternis, die Bedrängnis, die Ersparnis, die Fäulnis, die Beschwernis
  • -o
  • das Auto, das Foto, das Duo, das Konto, das Piano
  • die Disco, der Kakao, die Ratio
  • -tum
  • das Eigentum, das Heldentum, das Altertum, das Christentum, das Judentum, das Eigentum
  • der Reichtum, der Irrtum
  • -um
  • das Zentrum, das Studium, das Ministerium, das Museum, das Datum, das Neutrum
  • der Schaum, der Baum, der Raum, der Traum


Plural

[editar]

En alemán no existe una regla general e infalible para formar el nominativo plural de un sustantivo.

Se podría decir que existen 5 terminaciones diferentes para formar el plural de un sustantivo ( --, -e, -er, -n/-en, -s). No existe una regla clara sobre que grupos de palabras forman el plural siguiendo cada uno de los diferentes casos. A modo orientativo se pueden dar reglas del tipo "la mayoría de ...", pero siempre existen excepciones.

A esto hay que añadir que muchas veces la formación del plural implica un cambio de la vocal de la raíz del sustantivo cuando ésta es a, o, u. Dichas vocales se transforman muchas veces en ä, ö, ü. Pero ese cambio no se produce siempre.

Además de esas 5 reglas existen también otros casos particulares de formación del plural, por ejemplo, la terminación -nen, el cambio -um / -en, el cambio -a / -en, etc.

Por tanto, la única solución fiable al 100% es memorizar la forma del plural para cada sustantivo.

Terminaciones del plural

[editar]
  • Sin terminación de plural. En ocasiones la vocal de la raíz cambia a la forma con umlaut ("alteración de sonido"). Pertenecen a este grupo los sustantivos acabados en -er, -en, -el, -chen, -lein.
Sin cambio en la vocal de la raíz
der Fahrer - die Fahrer
der Lehrer - die Lehrer
das Zimmer - die Zimmer
das Essen - die Essen
der Koffer - die Koffer
der Braten - die Braten
der Schüler - die Schüler
der Stecker - die Stecker
das Fenster - die Fenster
der Spiegel - die Spiegel
das Mädchen - die Mädchen
Con cambio en la vocal de la raíz
der Apfel - die Äpfel |
der Mantel - die Mäntel
der Garten - die Gärten
der Vater - die Väter
die Mutter - die Mütter
  • Terminación -e. En ocasiones la vocal de la raíz cambia a la forma con umlaut. Pertenecen a este grupo muchos sustantivos masculinos, sustantivos femeninos monosilábicos y sustantivos neutros.
Sin cambio en la vocal de la raíz
der Tag - die Tage
der Hund - die Hunde
der Tisch - die Tische
der Film - die Filme
das Problem - die Probleme
Con cambio en la vocal de la raíz
die Maus - die Mäuse
der Platz - die Plätze
der Zug - die Züge
die Stadt - die Städte
die Hand - die Hände
der Stuhl - die Stühle
der Arzt - die Ärzte
der Satz - die Sätze
der Sohn - die Söhne
  • Terminación -er. La vocal raíz, si se trata de a, o, u o au, cambia a la forma con umlaut. Pertenecen a este grupo los sustantivos neutros monosilábicos y algunos sustantivos masculinos.
Sin cambio en la vocal de la raíz
das Kind - die Kinder
das Bild - die Bilder
das Schild - die Schilder
Con cambio en la vocal de la raíz
der Mann - die Männer
das Haus - die Häuser
das Glas - die Gläser
das Buch - die Bücher
das Fach - die Fächer
  • Terminación -n, -en. La vocal de la raíz no varía. Pertenecen a este grupo muchos sustantivos femeninos y los sustantivos de la n-Deklination.
Terminación -n
die Lampe - die Lampen
die Geschichte - die Geschichten
die Miete - die Mieten
die Batterie - die Batterien
die Tante - die Tanten
die Million - die Millionen
Terminación -en
die Uhr - die Uhren
die Frau - die Frauen
der Student - die Studenten (n-Deklination)
der Interessent - die Interessenten (n-Deklination)
  • Terminación -s. La vocal de la raíz no varía. Pertenecen a este grupo los sustantivos acabados en -a, -i,-o y muchas palabras de origen extranjero.
der Krimi - die Krimis
das Café - die Cafés
das Kasino - die Kasinos
das Sofa - die Sofas
das Auto - die Autos
das Foto - die Fotos
das Radio - die Radios
  • Casos especiales
Terminación -nen. Pertenecen a este grupo los sustantivos femeninos acabados en -in.
die Studentin - die Studentinnen
die Lehrerin - die Lehrerinnen
die Schülerin - die Schülerinnen
Cambio -um / -en. Los sustantivos acabados en -um forman el plural cambiando esa terminación por -en.
das Gymnasium - die Gymnasien
das Museum - die Museen
das Ministerium - die Ministerien
Cambio -a / -en. Algunos sustantivos acabados en -a forman el plural cambiando esa terminación por -en.
das Thema - die Themen
die Firma - die Firmen

Casos

[editar]

En alemán existen 4 casos: nominativo, acusativo, dativo y genitivo

Muchas veces el caso del sustantivo y de las palabras que lo acompañan depende de la función del sustantivo en la oración. Por ejemplo si es el sujeto de la oración el sustantivo irá en nominativo. En otras ocasiones el caso viene impuesto por la preposición o una determinada expresión. Por ejemplo, la preposición mit siempre va seguida de dativo.

Veamos con detalle en que situaciones un sustantivo usa uno u otro caso.

Nominativo

[editar]

Los sustantivos y pronombres se usan en nominativo cuando:

  • son el sujeto de un verbo.
  • son el objeto de sein o werden, o cualquier otro verbo copulativo.

Zum Beispiel/por ejemplo

Er ist intelligent. Sie ist Schülerin.

Acusativo

[editar]

Los sustantivos y pronombres se usan en acusativo cuando:

  • son el objeto directo de un verbo.
  • son el objeto de una preposición de acusativo.
  • son el objeto de una preposición de acusativo/dativo.
  • se utilizan en expresiones de tiempo definido.
  • se utilizan en ciertas expresiones especiales.

Genitivo

[editar]

Los sustantivos se usan en genitivo cuando:

  • indican posesión o una relación como la expresada con "de" en castellano.
  • son el objeto de una preposición de genitivo.
  • son el objeto de un verbo que requiere genitivo.
  • se utilizan en expresiones de tiempo indefinido.
  • se utilizan en ciertas expresiones especiales.

Dativo

[editar]

Los sustantivos y pronombres se usan en dativo cuando:

  • son el objeto indirecto de un verbo.
  • son el objeto de una preposición de dativo.
  • son el objeto de una preposición de acusativo/dativo.
  • son el objeto de un verbo que requiere dativo.
  • se utilizan en ciertas expresiones especiales.

responden a la pregunta "WEM?" (¿a quién?, ¿para quién?)


Los artículos - Die Artikel

[editar]

A diferencia del español, en el que el género neutro está restringido a ciertos demostrativos (esto, eso, aquello), un pronombre (ello) y un artículo (lo), el idioma alemán reconoce los tres géneros en todos sus sustantivos, artículos y pronombres. Por ejemplo, para los artículos determinados tenemos:

  • Masculino singular (der)
  • Femenino singular (die)
  • Neutro singular (das)

La forma plural de los artículos determinados es una sola para los tres géneros:

  • Plural masculino, femenino y neutro (die)


Caso:

  • Nominativ: Responde a la pregunta ¿Quién? - Wer? (Función Sujeto o Atributo)
  • Akkusativ: Responde a la pregunta ¿Qué? - Was? (Función Complemento Directo)
  • Dativ: Responde a la pregunta ¿A/para quién? - Wem? (Función complemento Indirecto)
  • Genitiv: Responde a la pregunta ¿De quién? - Wessen? / Von wem?


Los artículos son afectados por las declinaciones dependiendo del caso y del género. En las siguientes tablas se muestran las declinaciones:

Artículo determinado (definiter Artikel / bestimmter Artikel)

[editar]
Maskulin Feminin Neutral Plural
Nominativ der die das die
Akkusativ den die das die
Dativ dem der dem den
Genitiv des der des der

Artículo indeterminado (indefiniter Artikel / unbestimmter Artikel, positiv)

[editar]
Maskulin Feminin Neutral Plural
Nominativ ein eine ein ----------
Akkusativ einen eine ein ----------
Dativ einem einer einem ----------
Genitiv eines einer eines ----------

A diferencia del español, el artículo indeterminado no tiene plural.

Artículo de negación (indefiniter Artikel / unbestimmter Artikel, negativ)

[editar]
Maskulin Feminin Neutral Plural
Nominativ kein keine kein keine
Akkusativ keinen keine kein keine
Dativ keinem keiner keinem keinen
Genitiv keines keiner keines keiner

El artículo de negación corresponde en español a una negación con "no" o con "ningún". En alemán, al contrario que en español, no se pueden hacer dobles negaciones en una frase ("no...ningún"), sólo se pondría "kein" con la terminación correspondiente al caso y género.

Los pronombres - die Pronomen

[editar]
Numerus Nominativo Acusativo Dativo Genitivo
1ª singular ich mich mir mein- *
2ª singular du dich dir dein- *
3ª singular (masculino) er ihn ihm sein- *
3ª singular (femenino) sie sie ihr ihr- *
3ª singular (neutro) es es ihm sein- *
3ª singular (forma de cortesía) Sie (usted) Sie Ihnen Ihr- *
1ª plural wir uns uns unser- *
2ª plural ihr euch euch euer- *
3ª plural sie sie ihnen ihr- *
3ª plural (forma de cortesía) Sie (ustedes) Sie Ihnen Ihr- *


* El guión indica que esos pronombres se declinan (siguiendo el modelo del artículo indefinido) para concordar en número, genero y caso con los sustantivos que acompañan.

Las preposiciones - die Präpositionen

[editar]

Las preposiciones en alemán se pueden clasificar según el caso del objeto que las acompaña. Hay preposiciones que toman objetos en acusativo, en dativo o en genitivo. También existen preposiciones que en ocasiones toman un objeto en acusativo y en ocasiones en dativo.

La siguiente tabla muestra las diferentes preposiciones en alemán clasificadas según el caso del objeto que las acompaña:

Prep. de acusativo Prep. de dativo Prep. de acusativo / dativo Prep. de genitivo
  • bis(hasta)
  • durch(por, a través de)
  • entlang (a lo largo de)
  • für(por, para)
  • gegen(contra,hacia)
  • ohne(sin)
  • um(alrededor de)
  • wider(contra)
  • ab
  • aus
  • außer
  • bei
  • gegenüber
  • mit
  • nach
  • seit
  • von
  • zu
  • an...vorbei
  • an
  • auf
  • hinter
  • in
  • neben
  • über
  • unter
  • vor
  • zwischen
  • anstatt (statt)
  • außerhalb
  • innerhalb
  • oberhalb
  • unterhalb
  • diesseits
  • jenseits
  • trotz
  • während
  • wegen



Preposiciones de acusativo

[editar]

Significado temporal:

Significado local:

  • bis = hasta (que)
  • durch = a través >> Durch das Fenster sehen. (Mirar por/a través de la ventana.)
  • entlang = a lo largo de >> Entlang den Weg. (A lo largo del camino.)
  • für = para >> die Bücher sind für mich. (Los libros son para mí.)
  • gegen = contra >> Gegen die Wand (Contra la pared.)
  • ohne = sin >> Ohne dich (Sin ti)
  • um = alrededor, cerca de >> Ich komme um 9 Uhr zurück (Vuelvo a/alrededor de las 9 horas.)

Preposiciones de dativo

[editar]
  • ab = desde, a partir de
  • aus = de
  • außer = excepto, sino
  • bei = en, junto a, al lado de
  • gegenüber = frente
  • mit = con
  • nach = después de, hacia
  • seit = desde, después de que
  • von = de
  • zu = a
  • an...vorbei = pasando por

Preposiciones de acusativo y dativo

[editar]
  • an = al lado de, junto a
  • auf = sobre
  • hinter = detrás, después de
  • in = hacia, en (ich gehe in die Schule / ich bin in der Stadt)
  • neben = aparte de, además de / al lado de, junto a
  • über = más de, en cuanto a, por, encima de (sin contacto)
  • unter = debajo de, entre
  • vor = antes de, de, delante de
  • zwischen = entre, por

Preposiciones de genitivo

[editar]
  • (an)statt - en lugar de, en vez de
(An)statt des Fernsehapparates kauften sie ein Radio. – Ellos compraron una radio en vez de una televisión.
Er spielt anstatt zu lernen. - El juega en vez de aprender.
Er ist an deiner statt hingegangen. (Er ist anstatt dir hingegangen.) - Él fue en tu lugar.
  • außerhalb - fuera de
- Sentido local (wo?)
Diese Wohnung liegt außerhalb der Altstadt. - Esta vivienda se encuentra fuera del casco antiguo.
- Sentido temporal (wann?)
Außerhalb der Sprechstunde ist das Büro nicht besetzt. - Fuera de la hora de consulta la oficina no está ocupada.
  • innerhalb - dentro de
  • oberhalb - más arriba (de)
  • unterhalb - más abajo de, en la parte inferior de
  • diesseits - a este lado, aquende
  • jenseits - al otro lado de, allende
  • trotz - a pesar de
  • während - durante, a lo largo de, mientras
  • wegen - por/a causa de/ por mor de

Los adjetivos - die Adjektive

[editar]

Los adjetivos en alemán, a diferencia de los sustantivos a los que acompañan, se escriben siempre con minúscula (salvo al inicio de una oración) y se declinan según el caso y el género del sustantivo al que acompañan en posición atributiva. Por ejemplo:

una casa azul - ein blaues Haus
una caja azul - eine blaue Kiste

Por otro lado, cuando su función es predicativa, no se declina. Por ejemplo:

una casa es azul - ein Haus ist blau
una caja es azul - eine Kiste ist blau


Declinación del adjetivo

[editar]

Los adjetivos en alemán se declinan según el caso del sustantivo al que acompañan. La declinación se forma añadiendo diferentes terminaciones al adjetivo. La declinación varía dependiendo de si va acompañado de un artículo determinado, de un artículo indeterminado o por la ausencia de cualquier artículo, siempre que funcione como atributo.



Declinación con el artículo determinado
Masculino Neutro Femenino Plural
Nominativo -e -e -e -en
Acusativo -en -e -e -en
Dativo -en -en -en -en
Genitivo -en -en -en -en



Declinación con el artículo indeterminado
Masculino Neutro Femenino Plural
Nominativo -er -es -e -en
Acusativo -en -es -e -en
Dativo -en -en -en -en
Genitivo -en -en -en -en



A pesar de que no exista el artículo indeterminado plural afirmativo existe el negativo "Keine" (y sus declinaciones) equivalente al español "ningunos/as". Utilizaremos la columna del plural de la tabla anterior cuando este artículo esté presente.


Declinación sin artículo
Masculino Neutro Femenino Plural
Nominativo -er -es -e -e
Acusativo -en -es -e -e
Dativo -em -em -er -en
Genitivo -en -en -er -er



Esta última tabla indica la declinación de los adjetivos cuando no haya ningún tipo de artículo presente. Esto ocurre sobretodo en los sintagmas indeterminados y afirmativos del plural. (Puesto que no existe un artículo de tales características). Otro ejemplo para la utilización de esta tabla lo encontramos en los sintagmas independientes: "Lobo Rojo" es mi nombre | "Roter Wolf" ist mein Name.

Grados del adjetivo

[editar]

Grado positivo

[editar]

Es el adjetivo como tal, sin cambio alguno.

Grado comparativo

[editar]

La regla general para formar el comparativo es: Adjetivo en grado positivo + -er: schnell - schneller <--> rápido - más rápido.

Grado superlativo

[editar]

La regla general para formar el superlativo, si acompaña a un sustantivo (superlativo en forma atributiva), es: Adjetivo en grado positivo + -st- + declinación.

das schnellste Auto <--> el coche más rápido

Si no acompaña a un sustantivo (superlativo en forma adverbial), entonces se forma del siguiente modo: am + adjetivo en grado positivo + -sten. Se trata de una forma invariable, es decir, que no se declina y se utiliza cuando el adjetivo se encuentra después de un verbo.

dieses Auto ist am schnellsten <--> este coche es el más rápido

Diferencia entre las 2 formas del superlativo. La forma atributiva se utiliza cuando se piensa en un número determinado de personas o cosas (Ich bin der älteste Bruder). La forma adverbial se utiliza cuando se piensa en una cualidad determinada (Ich bin am ältesten).

Excepciones y casos particulares

[editar]
  • Adjetivos acabados en -d, -t, -tz, -z, -sch, -ß, -x. Estos adjetivos forman el comparativo siguiendo la regla general, pero para formar el superlativo añaden -est, es decir, añaden una -e auxiliar adicional al caso general.
wild - wilder - am wildesten / wildest-
breit - breiter - am breitesten / breitest-
heiß - heißer - am heißesten / heißest-


La excepción es el adjetivo groß: groß - größer - am größten


  • Adjetivos acabados en -e. Forman el comparativo de igual modo aunque no añaden una segunda e, es decir, añaden -r.
müde - müder - am müdesten


  • Adjetivos monosilábicos (Einsilbige Adjektive). La mayor parte de estos adjetivos añaden, además, una diéresis a la vocal de la raíz al formar el comparativo y el superlativo.
alt - älter - am ältesten / ältest-
groß - größer - am größten / größt-
kurz - kürzer - am kürzesten / kürzest-


Otros adjetivos que siguen esta norma son: arm, alt, dumm, hart, jung, kalt, klug, krank, lang, rot, stark, schwach y warm.
El adjetivo gesund admite dos formas posibles para el comparativo y el superlativo, con y sin cambio vocálico: gesund - gesunder / gesünder - am gesundesten / am gesündesten - gesundesten / gesündesten


  • Adjetivos acabados en -el y -er
dunkel - dunkler - am dunkelsten / dunkelst-
edel - edler - am edelsten / edelst-
teuer - teurer - am teuersten / teuerst-



  • Comparativos y superlativos irregulares (Unregelmäßige Adjektive). Existen unos pocos adjetivos que no siguen las reglas generales y cuyos comparativos y superlativos se forman de un modo irregular.
hoch - höher - am höchsten / höchst-
nah(e) - näher - am nächsten / nächst-
gut - besser - am besten / best-
gern - lieber - am liebsten / liebst-
viel - mehr - am meisten / meist-


Pero wenig - weniger - am wenigsten / wenigst-


Comparativos

[editar]

Comparativo de igualdad

[editar]

Se forma con la siguiente construcción: (genau/eben)so + adjetivo en grado positivo + wie

Ich bin so groß wie du. <-> Yo soy tan alto como tú.
Ich bin genauso / ebenso groß wie du.
Ich bin fast so groß wie du. <-> Yo soy casi tan alto como tú.
Ich bin nicht so groß wie du. <-> Yo no soy tan alto como tú.

Comparativo de superioridad

[editar]

Se forma con la siguiente construcción: adjetivo en grado comparativo + als

Ich bin größer als du. <-> Yo soy más alto que tú.
Ich bin etwas größer als du. <-> Yo soy algo más alto que tú.
Ich bin viel größer als du. <-> Yo soy mucho más alto que tú.
Ich bin nicht größer als du. <-> Yo no soy más alto que tú.

más que - menos que

[editar]

mehr als - más que

mehr als genug - más que suficiente

weniger als - menos que


Las conjunciones - die Konjunktionen

[editar]

Conjunciones coordinantes

[editar]

Regla nemotécnica: aduso

  • aber - pero, no obstante
  • denn - pues, porque
  • und - y
  • sondern - sino
  • oder - o

Conjunciones subordinantes

[editar]
  • als - cuando (una vez en el pasado)
  • bevor - antes
  • bis - hasta [que]
  • da - ya que, dado que
  • damit - para que
  • dass - que (completivo)
  • nachdem - después de [que]
  • ob - si (interrogativa indirecta)
  • obwohl, obgleich - aunque
  • seit - desde (temporal)
  • so dass - así que
  • sobald - en cuanto, en el momento en que, apenas, como, nada más que (tiempo)
  • während - mientras, mientras que
  • weil - porque
  • wenn - si (condicional), cuando (repetidamente en el pasado, o una vez o repetidamente en el presente o futuro)
  • wie - como

Los verbos - die Verben

[editar]

Los verbos alemanes tienen una estructura diferente a los de la lengua española. Todos terminan en -n, y la mayoría en -en. Además en el alemán la condicionalidad verbal no está tan marcada como en el español. Los verbos alemanes son semejantes al castellano en el sentido que se conjugan de acuerdo a la persona correspondiente (yo corr -o, tú corr -es, etc.) existiendo una raíz, que por lo general es regular.

Conjugación regular

[editar]

En la conjugación regular de los verbos a la parte invariable (raíz), se le añaden las terminaciones correspondientes a cada persona, tiempo y modo.

La parte variable es la terminación en, semejante a la terminación ar, er o ir de los verbos en español.

Para ejemplificarlo en español usemos el verbo estudiar y llamar:

Raíces: Estudi-, llam-

Terminaciones en infinitivo: -ar

(Conjugación en presente simple de indicativo, primera persona del singular)

Yo estudi - o

Yo llam - o


En alemán sería algo así:

Lernen (Aprender), Gehen (Ir).

Raíces: lern-, geh-

(Conjugación en presente simple de indicativo, primera persona del singular)

Ich lern - e

Ich geh - e

En los verbos regulares, el verbo en infinitivo siempre coincidirá con la primera y tercera persona del plural.

Kommen

[editar]

Kommen significa venir

Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich komm-e
du komm-st
er/sie/es komm-t
wir komm-en
ihr komm-t
sie komm-en
Yo vengo
Tú vienes
Él/ella viene
Nosotros/as venimos
Vosotros/as venís, ustedes vienen
Ellos/as vienen

Leben

[editar]

Leben significa Vivir

Conjugación (Presente de Indicativo)

Alemán Español
ich leb-e
du leb-st
er/sie/es leb-t
wir leb-en
ihr leb-t
sie leb-en
Yo vivo
Tú vives
Él/ella vive
Nosotros/as vivimos
Vosotros/as vivís, ustedes viven
Ellos/as viven

Werden

[editar]

Werden como verbo principal significa llegar a ser. Como verbo auxiliar, se usa en la forma pasiva y en el futuro.

Conjugación (Presente de Indicativo)

Alemán Español
ich werde
du wirst
er/sie/es wird
wir werden
ihr werdet
sie werden
Yo llego a ser
Tú llegas a ser
Él/Ella llega a ser
Nosotros/as llegamos a ser
Vosotros/as llegáis a ser
Ellos/as llegan a ser

Verbos auxiliares

[editar]

Sein

[editar]

Verbo esencial en alemán, igual en español a los verbos Ser y Estar. Se usa como verbo auxiliar para formar los tiempos compuestos de algunos verbos.

Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich bin
du bist
er/sie/es ist
wir sind
ihr seid
sie sind
Yo soy
Tú eres
Él/ella es
Nosotros/as somos
Vosotros/as sois, ustedes son
Ellos/as son


El hecho de que SEIN conjunte a ambos verbos -ser y estar- representa un esfuerzo menos para aprender el idioma (un alemán tiene dificultades para distinguir estos verbos nuestros).

Haben

[editar]

Haben, equivale al verbo del español tener. Como verbo auxiliar equivale al verbo español "haber".

Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich habe
du hast
er/sie/es hat
wir haben
ihr habt
sie haben
Yo tengo/he
Tú tienes/has
Él/ella tiene/ha
Nosotros tenemos/hemos
Vosotros tenéis/habéis, ustedes tienen/han
Ellos tienen/han

Ejercicios

[editar]

Hay ejercicios para practicar la conjugación de verbos en la sección Ejercicios - Verbos.

Recursos externos

[editar]

Verbos Modales - die Modalverben

[editar]

Una característica común a todos los verbos modales es que las formas de la primera persona (ich) y la tercera (er/sie/es) son iguales.

Möchten und Wollen

[editar]

Estos verbos expresan condicional (querría) y presente de indicativo (quiero) del verbo querer respectivamente.

Möchten - Conjugación (Condicional de indicativo)

Alemán Español
ich möchte
du möchtest
er/sie/es möchte
wir möchten
ihr möchtet
sie möchten
Yo querría
Tú querrías
Él/ella querría
Nosotros/as querríamos
Vosotros/as querríais
Ellos/as querrían, Ud. querría, Uds. querrían

Wollen - Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich will
du willst
er/sie/es will
wir wollen
ihr wollt
sie wollen
Yo quiero
Tú quieres, vos querés
Él/ella quiere
Nosotros/as queremos
Vosotros/as queréis, ustedes quieren
Ellos/as quieren

Ejemplo:

Ich möchte im Winter nach Österreich fahren. - Me gustaría (querría) viajar a Austria en invierno.

Ich will im Winter nach Österreich fahren. - Quiero viajar a Austria en invierno.

Müssen und Sollen

[editar]

Müssen significa "deber" o "tener que", es decir, expresa que uno se halla forzado o necesitado de hacer algo. En cambio, Sollen expresa un ofrecimiento o propuesta no obligada y completamente voluntaria (debería).

Müssen - Conjugación (Presente de Indicativo)

Alemán Español
ich muss
du musst
er/sie/es muss
wir müssen
ihr müsst
sie müssen
Yo debo o tengo que
Tú debes o tienes que
Él/ella debe o tiene que
Nosotros/as debemos o tenemos que
Vosotros/as debéis o tenéis que, ustedes deben o tienen que
Ellos/as deben o tienen que

Los diferentes usos del sollen son:

Repetición de amonestaciones (Wiederholung einer Aufforderung)
Ofrecimiento o propuesta (Angebot, Vorschlag)
Repetir aquello que una persona ha dicho previamente (Wiederholung, was eine Person gesagt hat)


Sollen - Conjugación (Presente de Indicativo)

Alemán Español
ich soll
du sollst
er/sie/es soll
wir sollen
ihr sollt
sie sollen
Yo debería
Tú deberías
Él/ella debería
Nosotros deberíamos
Vosotros deberíais
Ellos deberían / Usted debería

Ejemplos:

Soll ich es kaufen? (¿Quieres que lo compre? / ¿Debería comprarlo?).

Können

[editar]

Können se utiliza para expresar habilidad (Fahigkeit) o posibilidad (Möglichkeit).

Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich kann
du kannst
er/sie/es kann
wir können
ihr könnt
sie können
Yo puedo
Tú puedes, vos podés
Él/ella puede
Nosotros/as podemos
Vosotros/as podéis, ustedes pueden
Ellos/as pueden

Ejemplos:

Peter kann Gitarre spielen. (Peter sabe/puede tocar la guitarra)

Peters Fahrrad ist kaputt. Er kann heute mit Alex nicht Fahrrad fahren. (La bicicleta de Peter está estropeada. Él no puede ir en bicicleta con Alex).

Dürfen

[editar]

Se utiliza para expresar permiso (Erlaubnis) y prohibición (Verbot).

Alemán Español
ich darf
du darfst
er/sie/es darf
wir dürfen
ihr dürft
sie dürfen
Yo (no) tengo permiso
Tú (no) tienes permiso / Vos (no) tenés permiso
El/ella (no) tiene permiso
Nosotros/as (no) tenemos permiso
Vosotros/as (no) tenéis permiso, Ustedes (no) tienen permiso
Ellos/as (no) tienen permiso

Ejemplos:

Miriam darf mitkommen. (Miriam tiene permiso para acompañar [a alguien])

Peter darf nicht in die Disko gehen. (Peter no tiene permiso para ir a la discoteca)

El sistema temporal alemán

[editar]

El sistema temporal alemán en comparación al de las lenguas romances es muchísimo más simple. Éste posee 6 tiempos verbales, de los cuales 2 son simples y 4 son compuestos, en comparación a los 17 paradigmas temporales del español (en donde 5 tiempos son simples y 12 son compuestos). En ambos idiomas los verbos son conjugados añadiendo un sufijo (un morfema gramatical) a la raíz del verbo. En el idioma alemán existe un único tipo de verbo cuyo infinitivo termina en -en (en algunos caso sólo en -n).

Modos

[editar]

El modo corresponde a una categoría gramatical del verbo expresada mediante flexión y que manifiesta la actitud del hablante hacia lo enunciado o la dependencia de algunas clases de subordinación. En alemán existen tres modos: Indikativ, Konjunktiv e Imperativ.

Modo indicativo - Indikativ

[editar]

Indica lo real o lo inmediatamente realizable y existe para todos los tiempos y formas verbales del alemán.

  • Presente - Präsens: su uso es similar al español. Sirve para denotar la acción o el estado de cosas simultáneos al momento en que se habla. El presente del alemán mayoritariamente se forma con la raíz del verbo, sustituyendo la terminación -en (o en algunos casos -n) por flexiones verbales que varían de acuerdo al género y al número.
  • Pretérito - Präteritum: Denota una acción realizada en el pasado y cuyos efectos son irrelevantes para el hablante.
  • Futuro - Futur I: Tiempo compuesto que indica suposición o duda.
  • Pretérito perfecto - Perfekt: Denota una acción realizada en el pasado, pero cuyos efectos repercuten en el presente.
  • Pluscuamperfecto - Plusquamperfekt: Denota una acción realizada en el pasado, pero con respecto a un pasado más distante.
  • Futuro perfecto - Futur II:

Modo Konjunktiv

[editar]
  • Presente del Konjunktiv - Konjunktiv I : Tiempo verbal utilizado para el discurso indirecto en alemán.
  • Pretérito del Konjunktiv - Konjunktiv II: Tiempo verbal utilizado
  • Futuro del Konjunktiv:

Modo imperativo - Imperativ

[editar]

Denota un mandato, una súplica o un ruego a una persona o a un grupo de ellas.

Formas no personales

[editar]
  • Infinitivo - Infinitiv: Forma no personal del verbo que le da su nombre.
  • Participio presente - Partizip I: Casi ha desaparecido del alemán, se utiliza como adjetivo o como adverbio.
  • Participio pasado - Partizip II: Se emplea para la formación de los tiempos compuestos, de la voz pasiva y como adjetivo.


Índice de la sección
«Texto completo»

Esta es la versión para imprimir de Alemán.
  • Si imprimes esta página, o eliges la opción de Vista preliminar de impresión de tu navegador, verás que desaparecen este cuadro y los elementos de navegación de arriba y de la izquierda, pues no son útiles en una versión impresa.
  • Pulsando antes en Refrescar esta página te asegurarás de obtener los últimos cambios del libro antes de imprimirlo.
  • Para más información, puedes ver Wikilibros:Versión para imprimir.


Introducción al alemán

[editar]

El alemán (Deutsch, en alemán) es una lengua indoeuropea perteneciente al grupo de las lenguas germánicas occidentales. Es también una de las lenguas más importantes del mundo y la que más hablantes nativos tiene en la Unión Europea. Los adjetivos utilizados en lengua española para referirse al habla alemana son germanoparlante, germanohablante o germanófono/a. Es el segundo idioma germánico más hablado, después del inglés.

Distribución geográfica

[editar]

Se habla principalmente en Alemania, Austria, Liechtenstein, en dos tercios de Suiza, en dos tercios de la provincia del Tirol del Sur (en Italia), en dos pequeños cantones del este de Bélgica y en algunos pueblos fronterizos del condado de Jutlandia meridional (Nordschleswig) en Dinamarca.

En Luxemburgo, así como en las regiones francesas de Alsacia y Lorena, las poblaciones nativas hablan dialectos alemanes, y algunos incluso dominan el alemán estándar (especialmente en Luxemburgo), aunque en Alsacia y Lorena el francés ha reemplazado significativamente a los dialectos alemanes locales durante los últimos cuarenta años.

Aún sobreviven ciertas comunidades germanohablantes en zonas de Rumanía, la República Checa, Hungría y sobre todo Rusia, Kazajistán y Polonia, aunque los regresos masivos a Alemania en los años 1990 han hecho decrecer estas poblaciones de una manera significativa. Fuera de Europa, las mayores comunidades germanohablantes se encuentran en los Estados Unidos, Argentina, Brasil, México, Chile, Paraguay, Venezuela, y Guatemala, países a donde millones de alemanes migraron durante los últimos 200 años; sin embargo, la gran mayoría de sus descendientes no habla alemán. Además, pueden encontrarse comunidades germanohablantes en la antigua colonia alemana de Namibia. La Organización Alexander von Humboldt de la Ciudad de México cuenta con la escuela de enseñanza de alemán más grande fuera de Alemania, así como en otros países objeto de emigración alemana como Canadá, Islandia, Tailandia, y Australia.

El alemán es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea por ser el idioma materno de alrededor de 100 millones de personas en 2004, lo que representa el 13,3 % de los europeos. Es, además, el idioma más hablado del continente, excluida Rusia, por encima del francés (66,5 millones de hablantes en Europa en 2004) y el inglés (64,2 millones de hablantes en Europa en 2004). Se le considera el tercer idioma más enseñado como lengua extranjera en todo el mundo,[cita requerida] el segundo en Europa y el tercero en Estados Unidos después del español y el francés. Con más de 150 millones de personas hablantes de alemán en 38 países del mundo, apenas sorprende que el uso del idioma varíe. Como el inglés, y el español, el alemán es un idioma pluricéntrico con tres centros principales: Alemania, Austria y Suiza.

Oficialidad

[editar]

Distribución geográfica del alemán El alemán es el idioma oficial único en Alemania, Austria y Liechtenstein. Comparte su estado de oficialidad en Bélgica (con el francés y el neerlandés), Luxemburgo (con el francés y el luxemburgués), Suiza (con el francés, el italiano y el rético), en la región italiana como el Alto Adige (con el italiano), en el condado húngaro de Baranya con el magiar, en la región polaca de Opole con el polaco, en Namibia con el inglés, el afrikaans y otras lenguas.

Lengua estándar

[editar]

El idioma alemán en la Unión Europea. Aunque utilizamos el término "alemán" para referirnos al idioma escrito, en el terreno hablado existe una amplia variedad de dialectos a lo largo y ancho del territorio germanohablante. El alemán estándar, conocido como Hochdeutsch, no se originó a partir de un dialecto concreto, sino que se creó a partir de los diversos dialectos (sobre todo los centrales y sureños) como lengua escrita. Ya desde el siglo XV, ésta permitía la comunicación entre los mismos, pero a la hora de hablar no existía un patrón unificado. La creación de una pronunciación estándar se hizo necesaria por el aumento en importancia del teatro en el siglo XIX que llevó a los responsables de las compañías a encontrar una forma de recitar única que fuera entendida en todo el territorio. Así se creó el "Bühnendeutsch" o "alemán de escenario", que al final se convirtió en la pronunciación ideal del idioma alemán, aunque alguno de sus preceptos como que "-ig" = /ç/; no obedecen a razones lingüísticas sino acústicas.

Hoy día, en la mayor parte de las regiones del Norte de Alemania, la gente ha abandonado sus dialectos y hablan coloquialmente alemán estándar, siendo los casos más extremos el valle del Ruhr (lugar a donde acudieron inmigrantes de toda Alemania a lo largo del siglo XIX) y el Sur del estado de Brandeburgo, en la llamada Sajonia prusiana, donde el dialecto prácticamente ha desaparecido. Esto no ocurre en el Sur de Alemania, Austria y sobre todo Suiza, donde el alemán estándar apenas se habla, sólo en ocasiones contadas, como a la hora de hablar con alguien que no entiende el dialecto suizo. En ciertas regiones alemanas, sobre todo en algunas grandes ciudades, una gran parte de la población sólo habla la lengua estándar.

La lengua estándar tiene diferencias regionales, especialmente en vocabulario, aunque también en pronunciación y gramática. Estas diferencias son mucho menores que las que existen entre los dialectos locales. Sin embargo, el alemán se considera una lengua pluricéntrica, pues las variedades de los tres mayores países germanohablantes son consideradas estándar de igual modo.

Breve historia del Alemán

[editar]

Los dialectos alemanes tienen su origen en los de las tribus germanas occidentales, francos, sajones, turingios, alamánicos, suevos y bávaros, quienes se asentaron en la zona que corresponde aproximadamente al actual oeste de Alemania, Austria y la Suiza germano hablante. Desde el tiempo de Carlomagno hasta el siglo XVIII una emigración colonial llevó esos dialectos hacia el este, sobre todo a Bohemia, Eslovaquia, Alta Sajonia, Silesia, Brandenburgo, Pomerania, Lituania, Letonia y Estonia, incluso creando enclaves en el Volga y Rumania. Tras los reasentamientos producidos al acabar la Segunda Guerra Mundial, la expansión hacia el este se detuvo y exceptuando algunos enclaves aislados y regiones fronterizas, la frontera germano/eslava-húngara ha configurado los límites estatales de Alemania y Austria.

El alto alemán está documentado primero en las inscripciones rúnicas y glosas, y luego en textos religiosos, fase a la que podríamos denominar antiguo alto alemán (hasta c. 1100), seguida por el medio alto alemán (hasta 1400 o 1500), el período de la poesía cortesana y épica, luego el nuevo alto alemán Temprano (hasta c. 1650) que puso los fundamentos del nuevo alto alemán (desde c. 1650). Para el bajo alemán se puede distinguir entre el antiguo bajo alemán o antiguo sajón (hasta c. 1100), medio bajo alemán (hasta 1400 o 1500) y posteriormente el nuevo bajo alemán.

El alemán normativo moderno evolucionó a partir del lenguaje de la cancillería de la corte de Sajonia y del dialecto central oriental de la zona de Dresde. En el curso de los siglos XVI y XVII esta lengua escrita ganó aceptación gradual por toda la zona germano hablante, en parte a causa del poder económico de Sajonia y la posición del dialecto, intermedio entre el alto y bajo alemán y por lo tanto más ampliamente comprensible, y en parte porque fue la lengua que Lutero usara en la Reforma.


El desarrollo resumido de todo este proceso puede ser esquematizado así:

  • Antiguo alto alemán, desde la conclusión del segundo desplazamiento fonético en adelante.
  • Medio alto alemán, desde 1100 a 1350. Es el rico periodo de la épica cortesana dominado por Wolfram von Eschenbach, el autor de Parzival, Gottfried von Strassburg, cuya espléndida versión del Tristán e Isolda procede de 1210. El medio alto alemán produjo también la gran épica germánica "El cantar de los Nibelungos" (Das Niebelungenlied), la fuente de donde Richard Wagner creó el Anillo de los Nibelungos.
  • Nuevo alto alemán, cuyo primer periodo va desde 1350 al 1660, culminando en la Reforma y la traducción de la Biblia que hizo Martín Lutero; el segundo periodo es desde el siglo XVII en adelante.


La pronunciación del alfabeto es la siguiente:

Letra Pronunciación
a a
b be
c tse
d de
e e
f éf
g ge
h ha
i i
j iót
k ka
l él
m ém
n én
o o
p pe
q ku
r err
s és
t te
u u
v fau
w ve
x íx
y ýpsilon
z tsét

Y estas letras especiales: ä, ö, ü, ß (esZet)

Primer Contacto - Erster Kontakt

[editar]

En alemán se da bastante importancia a la formalidad y por ello vamos a dividir los saludos en per du (tratamiento de tú) y per Sie (tratamiento de Usted).

Hay que tener en cuenta que aquí vamos a tratar las expresiones más estándares y que existen bastantes más variantes específicas de los distintos dialectos del alemán.

El objetivo de este apartado es empezar a familiarizarse con las estructuras y expresiones más básicas de saludo, despedidas y algunas preguntas muy simples.

Saludos - Grüße

[editar]

La forma informal de saludar es Hallo!.

En un tono más formal se utilizan diferentes formas en función del momento del día en el que te encuentres:

  • Guten Morgen Buenos días (hasta las 11 de la mañana)
  • Guten Tag Buenas tardes (hasta las 6 de la tarde)
  • Guten Abend Buenas noches
  • Gute Nacht Buenas noches (se utiliza cuando te vas a dormir)


Para preguntar ¿Qué tal estás? podemos utilizar las siguientes formas:

Wie geht´s ?
Wie geht es dir? per du.
Wie geht es Ihnen? per Sie.

A lo que podemos contestar de las siguientes maneras:

Gut, und dir? Gut, danke, und dir? Gut, danke. Und Ihnen? Sehr gut./Gut, danke. Es geht./Nicht so gut. Auch gut/ Yo también bien.
Expresión Significado
*Gut, und Ihnen?, Gut, danke, und Ihnen?, Sehr gut, Ihnen? Bien, ¿y usted?
Danke, gut. Bien, gracias
Es geht (so)., Nicht so gut. Voy tirando...
Furchtbar Muy mal

Despedidas - Verabschieden

[editar]

La forma informal de despedirse es Tschüs!

Otras formas más formales para despedirse son Auf Wiedersehen! y Bis bald.

Preguntas comunes - Häufig gestellte Fragen

[editar]

Las partículas interrogativas más comunes a la hora de hacer preguntas son:

Partícula interrogativa Significado
Was Qué?
Wer Quién?
Wie Cómo?
Wann Cuándo
Wo Dónde
Woher De dónde
Wohin Hacia dónde
Warum Por qué
Wessen De quién (a quién pertenece)

Preguntar el nombre

[editar]

Wie heißt du? (per du)
Wie heißen Sie? (per Sie)
Wie ist dein Name?(per du)
Wie ist ihr Name?(per Sie)
Wer bist du?
Wer sind Sie?

Mein Name ist ____.
Ich heiße ____.

Preguntar la edad

[editar]

Wie alt bist du? (per du)
Wie alt sind Sie? (per Sie).

Ich bin ____ Jahre alt.

Consultar los Números en alemán

Preguntar por el país de procedencia

[editar]

Woher kommst du? (per du)
Woher kommen Sie? (per Sie)

Ich komme aus_____.

Consultar los países.

Preguntar por el lugar de residencia

[editar]

Wo wohnst du? (per du)
Wo wohnen Sie? (per Sie)

Ich wohne in _____.
Ich lebe in _____.

Preguntar por los idiomas que hablas

[editar]

Was sprichst du? (per du)
Was sprechen Sie? (per Sie)

Ich spreche (Spanisch/Englisch/Deutsch....)

Preguntar por el estado personal/información personal

[editar]

Bist du verheiratet / geschieden / Single / ledig? (per du)
Sind Sie verheiratet / geschieden / Single / ledig? (per Sie)

¿Estás tú casado / divorciado / soltero / soltero?
¿Está usted casado / divorciado / soltero / soltero?

Ich bin verheiratet / geschieden / Single / ledig.
Yo estoy ________.

Wir leben zusammen / nicht zusammen.
Nosotros vivimos juntos / no vivimos juntos.

Ich lebe allein.
Yo vivo solo.

Haben Sie Kinder? (per Sie)
Hast du Kinder? (per du)

¿Tiene usted niños?
¿Tienes tú niños?

Ich habe ein Kind / kein Kind / zwei, drei... Kinder / keine Kinder.
Yo tengo un niño / ningún niño / dos, tres... niños / ningún niño.

Preguntar por la profesión

[editar]

Was sind Sie von Beruf? (per Sie)
Was bist du von Beruf? (per du)
Was machen Sie beruflich? (per Sie)
Was machst du beruflich? (per du)

Aquí tenemos distintas maneras para responder.

Ich bin ______.
Ich arbeite als _____.
Ich arbeite als _____ bei_____.

Ich habe einen Job als____.
Ich mache eine Ausbildung als___.
Ich mache eine Praktikum bei____.

Consultar las Profesiones.


Estructura de la oración simple

[editar]

Para colocar correctamente los diferentes elementos de la oración, el principal punto de referencia ha de ser siempre el lugar que ocupa el verbo en ella.

Otros elementos que también hay que tener en cuenta para hacer la colocación de la oración son los siguientes:

  • Sujeto
  • Verbo
  • Complementos
  • Partículas interrogativas

Los complementos se ordenan de manera que aquellos que tienen menos importancia se encuentran más cerca del verbo y los más importantes se encuentran al final de la oración. De forma general esto se cumple pero pueden haber algunas excepciones.

Oración enunciativa - Aussagesatz

[editar]

Sujeto + Verbo + Complementos

1ª posición (Sujeto) 2ª posición (Verbo) 3ª posición (Complementos)
Maria kommt aus Polen
Sie ist Ärztin

Maria kommt aus Polen. (María viene de Polonia)
Sie ist Ärztin. (Ella es médica)

Oración interrogativa parcial o abierta - W-Frage

[editar]

Partículas Interrogativas + Verbo + Sujeto + Complementos.

1ª posición (Partícula Interrogativa) 2ª posición (Verbo) 3ª posición (Sujeto) 4ª posición (Complementos)
Woher kommt sie ?
Was ist sie von Beruf ?

Woher kommt sie? (¿De dónde viene ella?)
Was ist sie von Beruf? (¿Qué es ella de profesión?)

Oración interrogativa total o cerrada - Ja/Nein Frage

[editar]

A diferencia del primer tipo de pregunta, aquí el verbo ocupa la primera posición.

Verbo + Sujeto + Complementos.

1ª posición (Verbo) 2ª posición (Sujeto) 3ª posición (Complementos)
Ist er Kellner (von Beruf) ?
Kommen Sie aus Deutschland ?

Ist er Kellner (von Beruf) ? (¿Es él camarero de profesión ?)
Kommen Sie aus Deutschland ? (¿Viene usted de Alemania ?)


Los sustantivos - die Substantive

[editar]

Los sustantivos en alemán tienen un rasgo distintivo: siempre se escriben con la primera letra en mayúscula, sin importar si están al principio de oración o no.

En alemán existen 3 géneros: masculino, femenino y neutro. Por tanto, existen artículos diferentes que acompañan a los sustantivos de cada uno de estos géneros. Para identificar el género de un sustantivo se suele escribir el sustantivo junto al artículo definido en caso nominativo:

  • Masculino (abreviado r) - der Mann - el hombre
  • Femenino (abreviado e) - die Frau - la mujer
  • Neutro (abreviado s) - das Kind - el niño

Como en castellano, los sustantivos en alemán también puede estar en singular y en plural. Sin embargo, la formación del plural es bastante más compleja que en castellano. Existen 5 formas principales para formar el plural de un sustantivo. Estas reglas son generales y existen varias excepciones en cada una de ellas. Además existen otras reglas particulares aplicables a pequeños grupos de sustantivos.

Además del género y el número, en alemán, hay que tener en cuenta el caso del sustantivo, pues la variación en el caso conlleva cambios, además de en la forma del sustantivo, en las palabras que lo acompañan (artículos, adjetivos, etc.)

Veamos las variaciones en género, número y caso con unos ejemplos:

Masculino Neutro Femenino Plural
Nominativo der Mann das Kind die Frau die Kinder
Acusativo den Mann das Kind die Frau die Kinder
Dativo dem Mann[e] * dem Kind[e] * der Frau den Kindern
Genitivo des Mann[e]s * des Kind[e]s * der Frau der Kinder


* Son opcionales los «e» en corchetes, es decir, son igualmente correctas las formas des Mannes y des Manns. Generalmente, el estilo con «e» es más elevado.

Género

[editar]

Como se ha comentado anteriormente, los sustantivos en alemán pueden tener 3 géneros diferentes: masculino, femenino y neutro.

Existen una serie de reglas para saber qué sustantivos tienen uno u otro género. No obstante, se trata de reglas no fiables al 100%, y algunas de ellas tienen muchas excepciones. La única regla infalible es memorizar la palabra junto con su género.

Una regla que sí se cumple es que el género de las palabras compuestas concuerda siempre con el género del último sustantivo.

  • die Ferien + das Haus = das Ferienhaus
  • der Schuh + die Größe = die Schuhgröße
  • die Wörter + das Buch = das Wörterbuch

A continuación se muestran una serie de tablas en las que se indica qué sustantivos son masculinos, femeninos y neutros en alemán. También se muestran las excepciones de cada una de las reglas, así como palabras que pueden llevar a confusión.

Sustantivos masculinos

[editar]
Sustantivos que designan Ejemplos Excepciones / Atención
  • personas de género masculino
  • der Mann (el hombre), der Vater (el padre), der Junge (el joven), der Sohn (el hijo), der Bruder (el hermano)
  • das Kind (el niño / la niña)
  • animales machos
  • der Kater, der Hund, der Affe, der Löwe
  • oficios desempeñados por hombres
  • der Arzt (doctor), der Lehrer (profesor), der Maler, der Praktikant (practicante), der Chef (el Jefe), der Psychologe
  • partes del día
  • der Morgen (la mañana), der Mittag (mediodía), der Nachmittag (la tarde), der Abend (tarde-noche)
  • die Nacht, das Morgengrauen
  • días de la semana
  • der Tag (el día), der Montag (lunes), der Dienstag (martes), der Mittwoch (miércoles), Donnerstag (jueves), Freitag (viernes), Samstag (sábado), Sonntag (domingo)
  • ---
  • meses
  • der Monat, der Januar, der Februar, der März ...
  • ---
  • estaciones del año
  • der Frühling (primavera), der Sommer (verano), der Herbst (otoño), der Winter (invierno)
  • das Frühjahr, das Jahr
  • puntos cardinales
  • der Norden, der Osten, der Süden, der Westen
  • ---
  • fenómenos atmosféricos
  • der Regen, der Schnee (nieve), der Hagel, der Nebel (neblina), der Wind, der Hurrikan, der Sturm (tormenta), der Tau
  • das Wetter
  • bebidas alcohólicas
  • der Wein, der Schnaps, der Whisky, der Rum, der Wodka, der Cognac
  • das Bier(cerveza), die Weinschorle, die Bowle
  • minerales, piedras y piedras preciosas
  • der Quarz, der Sand, der Stein, der Fels, der Diamant, der Rubin
  • marcas de coches y trenes
  • der BMW, der Mercedes, der Golf, der Wagen, der Zug, der ICE
  • radicales verbales sustantivizados (la mayoría)
  • der Schlag, der Verstand, der Anfang, der Stoß, der Sprung, der Begriff
  • muchos ríos (no europeos)
  • der Amor, der Colorado, der Jangtsekiang, der Nil, der Mississippi, der Rio de la Plata
  • die Elbe, die Weser



Sustantivos que terminan en Ejemplos Excepciones
  • -and
  • der Doktorand
  • -ant
  • der Demonstrant, der Spekulant
  • das Restaurant
  • -ar
  • der Bibliothekar, der Antiquar
  • -ast
  • der Dynast, der Gast, der Gymnasiast, der Phantast
  • -ent
  • der Student, der Abiturient, der Dissident
  • -er
  • der Empfänger, der Anhänger
  • das Fenster, die Leiter, das Zimmer, die Nummer
  • -eur
  • der Dekorateur, der Friseur
  • -ismus
  • der Realismus, der Kommunismus, der Journalismus, der Optimismus, der Surrealismus
  • -ist
  • der Aktivist, der Materialist, der Realist, der Exorzist
  • -ling
  • der Liebling, der Schmetterling, der Neuling, der Lehrling, der Zwilling
  • -loge
  • der Psychologe, der Theologe, der Astrologe, der Biologe, der Ökologe
  • -or
  • der Motor, der Tutor, der Doktor, der Lektor
  • -ator
  • der Diktator
  • -el
  • der Himmel(cielo), der Karamel
  • die Matrikel, die Insel
  • -en
  • der Boden(piso), der Kuchen
  • La mayoría de infinitivos sustantivizados: das Rennen, das Essen, ...
  • -er (la mayoría si no designan a personas u oficios masculinos)
  • der Koffer
  • -ich
  • der Teppich(tapete), der Stich, der Strich, der Rettich
  • -ig
  • der Pfennig, der Honig, der König(rey)


Sustantivos femeninos

[editar]
Sustantivos que designan Ejemplos Excepciones / Atención
  • personas de género femenino
  • die Frau (la mujer), die Mutter (la madre), die Tante (la tia), die Tochter (la hija), die Schwester (la hermana)
  • das Mädchen, das Kind (el niño / la niña)
  • animales de género femenino
  • die Katze, die Kuh, die Hündin, die Ziege, die Löwin
  • oficios desempeñados por mujeres (-in)
  • die Ärztin, die Lehrerin, die Malerin, die Praktikantin, die Chefin, die Psychologin
  • der Harlekin
  • los números
  • eine Eins, eine Zwei, eine Drei ...
  • ---
  • muchos ríos europeos
  • die Mosel, die Elbe, die Themse, die Seine, die Donau
  • der Ebro, der Neckar, der Po, der Main, der Rhein, der Guadalquevir
  • países, regiones y comarcas cuando acaban en -ei, -ie y -e
  • die Türkei. die Schweiz, die Mongolei, die Slowakei, die Normandie, die Provence
  • árboles
  • die Zypresse, die Kiefer, die Eiche, die Palme, die Tanne
  • der Baum, der Apfelbaum, der Birnbaum, der Ahorn
  • flores
  • die Rose, die Tulpe, die Nelke
  • das Edelweiß, das Veilchen
  • frutos
  • die Birne, die Apfelsine, die Erdbeere, die Traube, die Banane
  • der Apfel, der Pfirsich
  • aviones
  • die Boeing 737, die DC 10
  • der Airbus, der Jet, der Jumbo
  • motocicletas
  • die BMW, die Honda, die Kawasaki
  • barcos
  • die Queen Mary
  • cigarrillos y cigarros
  • die Havanna, die Stuywesant, die Zigarre, die Zigarette



Sustantivos que terminan en Ejemplos Excepciones
  • -e (la mayoría, especialmente los de 2 sílabas)
  • die Lampe, die Ecke, die Grenze, die Sonne, die Reise, die Klasse
  • das Ende, das Auge, der Name, der Friede, der Käse
  • -t formados a partir de un verbo
  • die Fahrt, die Rast, die Schrift, die Sicht, die Sucht
  • -nis (algunos, el resto son neutros)
  • * die Befugnis, die Erlaubnis, die Kenntnis, die Wildnis, die Finsternis, die Erkenntnis, die Besorgnis, die Bitternis, die Bedrängnis, die Ersparnis, die Fäulnis, die Beschwernis
  • das Gefängnis, das Bedürfnis, das Erlebnis, das Verständnis, das Zeugnis, das Vermächtnis, das Begräbnis, das Ereignis, das Ergebnis, das Erzeugnis, das Gedächtnis, das Geheimnis, das Versäumnis
  • –ade
  • die Schublade, die Brigade, die Marmelade, die Olympiade, die Limonade, die Schokolade
  • –age
  • die Patronage, die Frage, die Garage, die Lage, die Reportage, die Plantage
  • –äne
  • die Träne, die Fontäne, die Quarantäne
  • -ei
  • die Metzgerei, die Bäckerei, die Konditorei
  • das Ei, der Papagei
  • -esse
  • die Messe, die Presse, die Adresse, die Baronesse, die Raffinesse, die Politesse
  • das Interesse
  • -ette
  • die Toilette, die Tablette, die Serviette, die Chansonette, die Marionette, die Kassette, die Krokette, die Kette
  • -euse
  • die Friseuse, die Souffleuse, die Balletteuse, die Reuse, die Schleuse
  • -heit
  • die Freiheit, die Krankheit, die Mehrheit, die Anwesenheit, die Blindheit, die Einheit
  • -ie
  • die Sympathie, die Industrie
  • das Genie
  • -ik
  • die Politik, die Technik, die Musik, die Republik, die Logik, die Fabrik
  • der Atlantik
  • -ine
  • die Routine, die Guillotine, die Brillantine, die Sardine, die Kabine, die Turbine
  • der Gabardine
  • -ion
  • die Nation, die Direktion, die Situation, die Station, die Adaptation
  • das Stadion
  • -isse
  • die Diakonisse, die Hornisse, die Kulisse
  • -itis
  • die Arthritis, die Bronchitis, die Gastritis, die Hepatitis, die Meningitis, die Zellulitis
  • -ive
  • die Offensive, die Initiative, die Alternative, die Retrospektive, die Perspektive
  • -keit
  • die Möglichkeit, die Höflichkeit, die Neuigkeit, die Freundlichkeit, die Tätigkeit, die Würdigkeit
  • –nz
  • die Allianz, die Distanz, die Toleranz, die Frequenz, die Kompetenz, die Provinz
  • der Prinz, der Tanz
  • -schaft (todos)
  • die Mannschaft, die Freundschaft, die Botschaft, die Wissenschaft, die Gesellschaft
  • -sis
  • die Dosis, die Basis, die Analysis
  • -sucht
  • die Sucht, die Sehnsucht, die Eifersucht, die Eigensucht, die Selbstsucht
  • -tät
  • die Universität, die Aktualität, die Priorität, die Brutalität, die Superiorität, die Pubertät
  • -thek
  • die Bibliothek, die Diskothek, die Hypothek, die Spielothek
  • -ung
  • die Rechnung, die Übersetzung, die Erkältung, die Unterstützung, die Erfindung, die Meinung
  • -ur
  • die Kultur, die Natur, die Glasur, die Spur, die Figur
  • das Abitur, das Futur
  • -üre/-ure
  • die Broschüre, die Konfitüre, die Säure, die Bordüre


Sustantivos neutros

[editar]
Sustantivos que designan Ejemplos Excepciones / Atención
  • personas de corta edad
  • das Baby, das Kind
  • animales de corta edad
  • das Kalb, das Hündchen, das Kätzchen, das Pferdchen, das Hühnchen
  • los colores
  • das Blau, das Rot, das Schwarz, das Grün, das Gelb, das Rosa
  • die Farbe
  • los elementos químicos y los metales
  • das Aluminium, das Eisen, das Blei, das Gold, das Silber, das Kupfer, das Uran, das Zink, ...
  • der Schwefel, der Kohlenstoff, der Sauerstoff, der Stickstoff, der Wasserstoff, der Stahl, die Bronze
  • las unidades físicas
  • das Gramm, das Kilo, das Moment (sentido fisico),das Volt, das Watt
  • die Tonne, der Zentner; también son correctos der Meter y der Liter
  • las letras
  • das A, das B, das C ...
  • ---
  • las notas musicales
  • das hohe C
  • ---
  • las clases de palabras
  • das Substantiv, das Adverb, das Verb, das Pronomen, das Adjektiv
  • die Präposition, der Artikel
  • sustantivos que empiezan por ge-
  • das Geschirr, das Gepäck, das Gebirge, das Geflügel, das Gebäude, das Gebiet, das Geschenk, das Geschäft, das Gespräch, das Gebäck, das Gefieder, das Gefühl, das Gemälde, das Getränk
  • der Gedanke, der Gebrauch, der Geruch, der Gesang, der Geschmack, die Geschichte, die Gefahr, die Geduld, die Gewalt, die Gestalt, die Gebärde
  • continentes, países, islas y ciudades (se utilizan sin artículo a no ser que estén acompañados de un adjetivo)
  • das schöne Berlin, unser liebes Deutschland, das alte Europa, das sonnige Mallorca
  • die Schweiz; los nombres de países terminados en -ei son femeninos; Irak, Iran, Libanon, Sudan y Tschad son masculinos
  • adjetivos, infinitivos, pronombres, etc. sustantivizados
  • das Gute, das Essen, das Warum, das Leben, das Einkaufen, das Schreiben



Sustantivos que terminan en Ejemplos Excepciones
  • –ar (algunos)
  • das Exemplar, das Vokabular, das Inventar, das Mobiliar, das Formular, das Seminar, das Paar, das Haar
  • der Dollar, der Autocar, der Star, die Bar, der Nachbar, der Quasar
  • -chen
  • das Mädchen, das Kaninchen, das Brötchen, das Gärtchen, das Gläschen
  • -em
  • das Extrem, das System, das Problem
  • -in (nombres de substancias)
  • das Insulin, das Anilin
  • -ing (sustantivos extranjeros tomados del inglés)
  • das Marketing, das Camping, das Recycling
  • -lein
  • das Tischlein, das Fräulein, das Dächlein, das Tüchlein, das Büchlein
  • –ma
  • das Klima, das Charisma, das Trauma, das Dilemma, das Komma, das Thema
  • die Firma
  • -ment
  • das Instrument, das Dokument, das Element, das Monument, das Parlament, das Moment
  • der Konsument; der Moment también es correcto
  • -nis (algunos, el resto son femeninos)
  • das Gefängnis, das Bedürfnis, das Erlebnis, das Verständnis, das Zeugnis, das Vermächtnis, das Begräbnis, das Ereignis, das Ergebnis, das Erzeugnis, das Gedächtnis, das Geheimnis, das Versäumnis
  • die Befugnis, die Erlaubnis, die Kenntnis, die Wildnis, die Finsternis, die Erkenntnis, die Besorgnis, die Bitternis, die Bedrängnis, die Ersparnis, die Fäulnis, die Beschwernis
  • -o
  • das Auto, das Foto, das Duo, das Konto, das Piano
  • die Disco, der Kakao, die Ratio
  • -tum
  • das Eigentum, das Heldentum, das Altertum, das Christentum, das Judentum, das Eigentum
  • der Reichtum, der Irrtum
  • -um
  • das Zentrum, das Studium, das Ministerium, das Museum, das Datum, das Neutrum
  • der Schaum, der Baum, der Raum, der Traum


Plural

[editar]

En alemán no existe una regla general e infalible para formar el nominativo plural de un sustantivo.

Se podría decir que existen 5 terminaciones diferentes para formar el plural de un sustantivo ( --, -e, -er, -n/-en, -s). No existe una regla clara sobre que grupos de palabras forman el plural siguiendo cada uno de los diferentes casos. A modo orientativo se pueden dar reglas del tipo "la mayoría de ...", pero siempre existen excepciones.

A esto hay que añadir que muchas veces la formación del plural implica un cambio de la vocal de la raíz del sustantivo cuando ésta es a, o, u. Dichas vocales se transforman muchas veces en ä, ö, ü. Pero ese cambio no se produce siempre.

Además de esas 5 reglas existen también otros casos particulares de formación del plural, por ejemplo, la terminación -nen, el cambio -um / -en, el cambio -a / -en, etc.

Por tanto, la única solución fiable al 100% es memorizar la forma del plural para cada sustantivo.

Terminaciones del plural

[editar]
  • Sin terminación de plural. En ocasiones la vocal de la raíz cambia a la forma con umlaut ("alteración de sonido"). Pertenecen a este grupo los sustantivos acabados en -er, -en, -el, -chen, -lein.
Sin cambio en la vocal de la raíz
der Fahrer - die Fahrer
der Lehrer - die Lehrer
das Zimmer - die Zimmer
das Essen - die Essen
der Koffer - die Koffer
der Braten - die Braten
der Schüler - die Schüler
der Stecker - die Stecker
das Fenster - die Fenster
der Spiegel - die Spiegel
das Mädchen - die Mädchen
Con cambio en la vocal de la raíz
der Apfel - die Äpfel |
der Mantel - die Mäntel
der Garten - die Gärten
der Vater - die Väter
die Mutter - die Mütter
  • Terminación -e. En ocasiones la vocal de la raíz cambia a la forma con umlaut. Pertenecen a este grupo muchos sustantivos masculinos, sustantivos femeninos monosilábicos y sustantivos neutros.
Sin cambio en la vocal de la raíz
der Tag - die Tage
der Hund - die Hunde
der Tisch - die Tische
der Film - die Filme
das Problem - die Probleme
Con cambio en la vocal de la raíz
die Maus - die Mäuse
der Platz - die Plätze
der Zug - die Züge
die Stadt - die Städte
die Hand - die Hände
der Stuhl - die Stühle
der Arzt - die Ärzte
der Satz - die Sätze
der Sohn - die Söhne
  • Terminación -er. La vocal raíz, si se trata de a, o, u o au, cambia a la forma con umlaut. Pertenecen a este grupo los sustantivos neutros monosilábicos y algunos sustantivos masculinos.
Sin cambio en la vocal de la raíz
das Kind - die Kinder
das Bild - die Bilder
das Schild - die Schilder
Con cambio en la vocal de la raíz
der Mann - die Männer
das Haus - die Häuser
das Glas - die Gläser
das Buch - die Bücher
das Fach - die Fächer
  • Terminación -n, -en. La vocal de la raíz no varía. Pertenecen a este grupo muchos sustantivos femeninos y los sustantivos de la n-Deklination.
Terminación -n
die Lampe - die Lampen
die Geschichte - die Geschichten
die Miete - die Mieten
die Batterie - die Batterien
die Tante - die Tanten
die Million - die Millionen
Terminación -en
die Uhr - die Uhren
die Frau - die Frauen
der Student - die Studenten (n-Deklination)
der Interessent - die Interessenten (n-Deklination)
  • Terminación -s. La vocal de la raíz no varía. Pertenecen a este grupo los sustantivos acabados en -a, -i,-o y muchas palabras de origen extranjero.
der Krimi - die Krimis
das Café - die Cafés
das Kasino - die Kasinos
das Sofa - die Sofas
das Auto - die Autos
das Foto - die Fotos
das Radio - die Radios
  • Casos especiales
Terminación -nen. Pertenecen a este grupo los sustantivos femeninos acabados en -in.
die Studentin - die Studentinnen
die Lehrerin - die Lehrerinnen
die Schülerin - die Schülerinnen
Cambio -um / -en. Los sustantivos acabados en -um forman el plural cambiando esa terminación por -en.
das Gymnasium - die Gymnasien
das Museum - die Museen
das Ministerium - die Ministerien
Cambio -a / -en. Algunos sustantivos acabados en -a forman el plural cambiando esa terminación por -en.
das Thema - die Themen
die Firma - die Firmen

Casos

[editar]

En alemán existen 4 casos: nominativo, acusativo, dativo y genitivo

Muchas veces el caso del sustantivo y de las palabras que lo acompañan depende de la función del sustantivo en la oración. Por ejemplo si es el sujeto de la oración el sustantivo irá en nominativo. En otras ocasiones el caso viene impuesto por la preposición o una determinada expresión. Por ejemplo, la preposición mit siempre va seguida de dativo.

Veamos con detalle en que situaciones un sustantivo usa uno u otro caso.

Nominativo

[editar]

Los sustantivos y pronombres se usan en nominativo cuando:

  • son el sujeto de un verbo.
  • son el objeto de sein o werden, o cualquier otro verbo copulativo.

Zum Beispiel/por ejemplo

Er ist intelligent. Sie ist Schülerin.

Acusativo

[editar]

Los sustantivos y pronombres se usan en acusativo cuando:

  • son el objeto directo de un verbo.
  • son el objeto de una preposición de acusativo.
  • son el objeto de una preposición de acusativo/dativo.
  • se utilizan en expresiones de tiempo definido.
  • se utilizan en ciertas expresiones especiales.

Genitivo

[editar]

Los sustantivos se usan en genitivo cuando:

  • indican posesión o una relación como la expresada con "de" en castellano.
  • son el objeto de una preposición de genitivo.
  • son el objeto de un verbo que requiere genitivo.
  • se utilizan en expresiones de tiempo indefinido.
  • se utilizan en ciertas expresiones especiales.

Dativo

[editar]

Los sustantivos y pronombres se usan en dativo cuando:

  • son el objeto indirecto de un verbo.
  • son el objeto de una preposición de dativo.
  • son el objeto de una preposición de acusativo/dativo.
  • son el objeto de un verbo que requiere dativo.
  • se utilizan en ciertas expresiones especiales.

responden a la pregunta "WEM?" (¿a quién?, ¿para quién?)


Los artículos - Die Artikel

[editar]

A diferencia del español, en el que el género neutro está restringido a ciertos demostrativos (esto, eso, aquello), un pronombre (ello) y un artículo (lo), el idioma alemán reconoce los tres géneros en todos sus sustantivos, artículos y pronombres. Por ejemplo, para los artículos determinados tenemos:

  • Masculino singular (der)
  • Femenino singular (die)
  • Neutro singular (das)

La forma plural de los artículos determinados es una sola para los tres géneros:

  • Plural masculino, femenino y neutro (die)


Caso:

  • Nominativ: Responde a la pregunta ¿Quién? - Wer? (Función Sujeto o Atributo)
  • Akkusativ: Responde a la pregunta ¿Qué? - Was? (Función Complemento Directo)
  • Dativ: Responde a la pregunta ¿A/para quién? - Wem? (Función complemento Indirecto)
  • Genitiv: Responde a la pregunta ¿De quién? - Wessen? / Von wem?


Los artículos son afectados por las declinaciones dependiendo del caso y del género. En las siguientes tablas se muestran las declinaciones:

Artículo determinado (definiter Artikel / bestimmter Artikel)

[editar]
Maskulin Feminin Neutral Plural
Nominativ der die das die
Akkusativ den die das die
Dativ dem der dem den
Genitiv des der des der

Artículo indeterminado (indefiniter Artikel / unbestimmter Artikel, positiv)

[editar]
Maskulin Feminin Neutral Plural
Nominativ ein eine ein ----------
Akkusativ einen eine ein ----------
Dativ einem einer einem ----------
Genitiv eines einer eines ----------

A diferencia del español, el artículo indeterminado no tiene plural.

Artículo de negación (indefiniter Artikel / unbestimmter Artikel, negativ)

[editar]
Maskulin Feminin Neutral Plural
Nominativ kein keine kein keine
Akkusativ keinen keine kein keine
Dativ keinem keiner keinem keinen
Genitiv keines keiner keines keiner

El artículo de negación corresponde en español a una negación con "no" o con "ningún". En alemán, al contrario que en español, no se pueden hacer dobles negaciones en una frase ("no...ningún"), sólo se pondría "kein" con la terminación correspondiente al caso y género.

Los pronombres - die Pronomen

[editar]
Numerus Nominativo Acusativo Dativo Genitivo
1ª singular ich mich mir mein- *
2ª singular du dich dir dein- *
3ª singular (masculino) er ihn ihm sein- *
3ª singular (femenino) sie sie ihr ihr- *
3ª singular (neutro) es es ihm sein- *
3ª singular (forma de cortesía) Sie (usted) Sie Ihnen Ihr- *
1ª plural wir uns uns unser- *
2ª plural ihr euch euch euer- *
3ª plural sie sie ihnen ihr- *
3ª plural (forma de cortesía) Sie (ustedes) Sie Ihnen Ihr- *


* El guión indica que esos pronombres se declinan (siguiendo el modelo del artículo indefinido) para concordar en número, genero y caso con los sustantivos que acompañan.

Las preposiciones - die Präpositionen

[editar]

Las preposiciones en alemán se pueden clasificar según el caso del objeto que las acompaña. Hay preposiciones que toman objetos en acusativo, en dativo o en genitivo. También existen preposiciones que en ocasiones toman un objeto en acusativo y en ocasiones en dativo.

La siguiente tabla muestra las diferentes preposiciones en alemán clasificadas según el caso del objeto que las acompaña:

Prep. de acusativo Prep. de dativo Prep. de acusativo / dativo Prep. de genitivo
  • bis(hasta)
  • durch(por, a través de)
  • entlang (a lo largo de)
  • für(por, para)
  • gegen(contra,hacia)
  • ohne(sin)
  • um(alrededor de)
  • wider(contra)
  • ab
  • aus
  • außer
  • bei
  • gegenüber
  • mit
  • nach
  • seit
  • von
  • zu
  • an...vorbei
  • an
  • auf
  • hinter
  • in
  • neben
  • über
  • unter
  • vor
  • zwischen
  • anstatt (statt)
  • außerhalb
  • innerhalb
  • oberhalb
  • unterhalb
  • diesseits
  • jenseits
  • trotz
  • während
  • wegen



Preposiciones de acusativo

[editar]

Significado temporal:

Significado local:

  • bis = hasta (que)
  • durch = a través >> Durch das Fenster sehen. (Mirar por/a través de la ventana.)
  • entlang = a lo largo de >> Entlang den Weg. (A lo largo del camino.)
  • für = para >> die Bücher sind für mich. (Los libros son para mí.)
  • gegen = contra >> Gegen die Wand (Contra la pared.)
  • ohne = sin >> Ohne dich (Sin ti)
  • um = alrededor, cerca de >> Ich komme um 9 Uhr zurück (Vuelvo a/alrededor de las 9 horas.)

Preposiciones de dativo

[editar]
  • ab = desde, a partir de
  • aus = de
  • außer = excepto, sino
  • bei = en, junto a, al lado de
  • gegenüber = frente
  • mit = con
  • nach = después de, hacia
  • seit = desde, después de que
  • von = de
  • zu = a
  • an...vorbei = pasando por

Preposiciones de acusativo y dativo

[editar]
  • an = al lado de, junto a
  • auf = sobre
  • hinter = detrás, después de
  • in = hacia, en (ich gehe in die Schule / ich bin in der Stadt)
  • neben = aparte de, además de / al lado de, junto a
  • über = más de, en cuanto a, por, encima de (sin contacto)
  • unter = debajo de, entre
  • vor = antes de, de, delante de
  • zwischen = entre, por

Preposiciones de genitivo

[editar]
  • (an)statt - en lugar de, en vez de
(An)statt des Fernsehapparates kauften sie ein Radio. – Ellos compraron una radio en vez de una televisión.
Er spielt anstatt zu lernen. - El juega en vez de aprender.
Er ist an deiner statt hingegangen. (Er ist anstatt dir hingegangen.) - Él fue en tu lugar.
  • außerhalb - fuera de
- Sentido local (wo?)
Diese Wohnung liegt außerhalb der Altstadt. - Esta vivienda se encuentra fuera del casco antiguo.
- Sentido temporal (wann?)
Außerhalb der Sprechstunde ist das Büro nicht besetzt. - Fuera de la hora de consulta la oficina no está ocupada.
  • innerhalb - dentro de
  • oberhalb - más arriba (de)
  • unterhalb - más abajo de, en la parte inferior de
  • diesseits - a este lado, aquende
  • jenseits - al otro lado de, allende
  • trotz - a pesar de
  • während - durante, a lo largo de, mientras
  • wegen - por/a causa de/ por mor de

Los adjetivos - die Adjektive

[editar]

Los adjetivos en alemán, a diferencia de los sustantivos a los que acompañan, se escriben siempre con minúscula (salvo al inicio de una oración) y se declinan según el caso y el género del sustantivo al que acompañan en posición atributiva. Por ejemplo:

una casa azul - ein blaues Haus
una caja azul - eine blaue Kiste

Por otro lado, cuando su función es predicativa, no se declina. Por ejemplo:

una casa es azul - ein Haus ist blau
una caja es azul - eine Kiste ist blau


Declinación del adjetivo

[editar]

Los adjetivos en alemán se declinan según el caso del sustantivo al que acompañan. La declinación se forma añadiendo diferentes terminaciones al adjetivo. La declinación varía dependiendo de si va acompañado de un artículo determinado, de un artículo indeterminado o por la ausencia de cualquier artículo, siempre que funcione como atributo.



Declinación con el artículo determinado
Masculino Neutro Femenino Plural
Nominativo -e -e -e -en
Acusativo -en -e -e -en
Dativo -en -en -en -en
Genitivo -en -en -en -en



Declinación con el artículo indeterminado
Masculino Neutro Femenino Plural
Nominativo -er -es -e -en
Acusativo -en -es -e -en
Dativo -en -en -en -en
Genitivo -en -en -en -en



A pesar de que no exista el artículo indeterminado plural afirmativo existe el negativo "Keine" (y sus declinaciones) equivalente al español "ningunos/as". Utilizaremos la columna del plural de la tabla anterior cuando este artículo esté presente.


Declinación sin artículo
Masculino Neutro Femenino Plural
Nominativo -er -es -e -e
Acusativo -en -es -e -e
Dativo -em -em -er -en
Genitivo -en -en -er -er



Esta última tabla indica la declinación de los adjetivos cuando no haya ningún tipo de artículo presente. Esto ocurre sobretodo en los sintagmas indeterminados y afirmativos del plural. (Puesto que no existe un artículo de tales características). Otro ejemplo para la utilización de esta tabla lo encontramos en los sintagmas independientes: "Lobo Rojo" es mi nombre | "Roter Wolf" ist mein Name.

Grados del adjetivo

[editar]

Grado positivo

[editar]

Es el adjetivo como tal, sin cambio alguno.

Grado comparativo

[editar]

La regla general para formar el comparativo es: Adjetivo en grado positivo + -er: schnell - schneller <--> rápido - más rápido.

Grado superlativo

[editar]

La regla general para formar el superlativo, si acompaña a un sustantivo (superlativo en forma atributiva), es: Adjetivo en grado positivo + -st- + declinación.

das schnellste Auto <--> el coche más rápido

Si no acompaña a un sustantivo (superlativo en forma adverbial), entonces se forma del siguiente modo: am + adjetivo en grado positivo + -sten. Se trata de una forma invariable, es decir, que no se declina y se utiliza cuando el adjetivo se encuentra después de un verbo.

dieses Auto ist am schnellsten <--> este coche es el más rápido

Diferencia entre las 2 formas del superlativo. La forma atributiva se utiliza cuando se piensa en un número determinado de personas o cosas (Ich bin der älteste Bruder). La forma adverbial se utiliza cuando se piensa en una cualidad determinada (Ich bin am ältesten).

Excepciones y casos particulares

[editar]
  • Adjetivos acabados en -d, -t, -tz, -z, -sch, -ß, -x. Estos adjetivos forman el comparativo siguiendo la regla general, pero para formar el superlativo añaden -est, es decir, añaden una -e auxiliar adicional al caso general.
wild - wilder - am wildesten / wildest-
breit - breiter - am breitesten / breitest-
heiß - heißer - am heißesten / heißest-


La excepción es el adjetivo groß: groß - größer - am größten


  • Adjetivos acabados en -e. Forman el comparativo de igual modo aunque no añaden una segunda e, es decir, añaden -r.
müde - müder - am müdesten


  • Adjetivos monosilábicos (Einsilbige Adjektive). La mayor parte de estos adjetivos añaden, además, una diéresis a la vocal de la raíz al formar el comparativo y el superlativo.
alt - älter - am ältesten / ältest-
groß - größer - am größten / größt-
kurz - kürzer - am kürzesten / kürzest-


Otros adjetivos que siguen esta norma son: arm, alt, dumm, hart, jung, kalt, klug, krank, lang, rot, stark, schwach y warm.
El adjetivo gesund admite dos formas posibles para el comparativo y el superlativo, con y sin cambio vocálico: gesund - gesunder / gesünder - am gesundesten / am gesündesten - gesundesten / gesündesten


  • Adjetivos acabados en -el y -er
dunkel - dunkler - am dunkelsten / dunkelst-
edel - edler - am edelsten / edelst-
teuer - teurer - am teuersten / teuerst-



  • Comparativos y superlativos irregulares (Unregelmäßige Adjektive). Existen unos pocos adjetivos que no siguen las reglas generales y cuyos comparativos y superlativos se forman de un modo irregular.
hoch - höher - am höchsten / höchst-
nah(e) - näher - am nächsten / nächst-
gut - besser - am besten / best-
gern - lieber - am liebsten / liebst-
viel - mehr - am meisten / meist-


Pero wenig - weniger - am wenigsten / wenigst-


Comparativos

[editar]

Comparativo de igualdad

[editar]

Se forma con la siguiente construcción: (genau/eben)so + adjetivo en grado positivo + wie

Ich bin so groß wie du. <-> Yo soy tan alto como tú.
Ich bin genauso / ebenso groß wie du.
Ich bin fast so groß wie du. <-> Yo soy casi tan alto como tú.
Ich bin nicht so groß wie du. <-> Yo no soy tan alto como tú.

Comparativo de superioridad

[editar]

Se forma con la siguiente construcción: adjetivo en grado comparativo + als

Ich bin größer als du. <-> Yo soy más alto que tú.
Ich bin etwas größer als du. <-> Yo soy algo más alto que tú.
Ich bin viel größer als du. <-> Yo soy mucho más alto que tú.
Ich bin nicht größer als du. <-> Yo no soy más alto que tú.

más que - menos que

[editar]

mehr als - más que

mehr als genug - más que suficiente

weniger als - menos que


Las conjunciones - die Konjunktionen

[editar]

Conjunciones coordinantes

[editar]

Regla nemotécnica: aduso

  • aber - pero, no obstante
  • denn - pues, porque
  • und - y
  • sondern - sino
  • oder - o

Conjunciones subordinantes

[editar]
  • als - cuando (una vez en el pasado)
  • bevor - antes
  • bis - hasta [que]
  • da - ya que, dado que
  • damit - para que
  • dass - que (completivo)
  • nachdem - después de [que]
  • ob - si (interrogativa indirecta)
  • obwohl, obgleich - aunque
  • seit - desde (temporal)
  • so dass - así que
  • sobald - en cuanto, en el momento en que, apenas, como, nada más que (tiempo)
  • während - mientras, mientras que
  • weil - porque
  • wenn - si (condicional), cuando (repetidamente en el pasado, o una vez o repetidamente en el presente o futuro)
  • wie - como

Los verbos - die Verben

[editar]

Los verbos alemanes tienen una estructura diferente a los de la lengua española. Todos terminan en -n, y la mayoría en -en. Además en el alemán la condicionalidad verbal no está tan marcada como en el español. Los verbos alemanes son semejantes al castellano en el sentido que se conjugan de acuerdo a la persona correspondiente (yo corr -o, tú corr -es, etc.) existiendo una raíz, que por lo general es regular.

Conjugación regular

[editar]

En la conjugación regular de los verbos a la parte invariable (raíz), se le añaden las terminaciones correspondientes a cada persona, tiempo y modo.

La parte variable es la terminación en, semejante a la terminación ar, er o ir de los verbos en español.

Para ejemplificarlo en español usemos el verbo estudiar y llamar:

Raíces: Estudi-, llam-

Terminaciones en infinitivo: -ar

(Conjugación en presente simple de indicativo, primera persona del singular)

Yo estudi - o

Yo llam - o


En alemán sería algo así:

Lernen (Aprender), Gehen (Ir).

Raíces: lern-, geh-

(Conjugación en presente simple de indicativo, primera persona del singular)

Ich lern - e

Ich geh - e

En los verbos regulares, el verbo en infinitivo siempre coincidirá con la primera y tercera persona del plural.

Kommen

[editar]

Kommen significa venir

Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich komm-e
du komm-st
er/sie/es komm-t
wir komm-en
ihr komm-t
sie komm-en
Yo vengo
Tú vienes
Él/ella viene
Nosotros/as venimos
Vosotros/as venís, ustedes vienen
Ellos/as vienen

Leben

[editar]

Leben significa Vivir

Conjugación (Presente de Indicativo)

Alemán Español
ich leb-e
du leb-st
er/sie/es leb-t
wir leb-en
ihr leb-t
sie leb-en
Yo vivo
Tú vives
Él/ella vive
Nosotros/as vivimos
Vosotros/as vivís, ustedes viven
Ellos/as viven

Werden

[editar]

Werden como verbo principal significa llegar a ser. Como verbo auxiliar, se usa en la forma pasiva y en el futuro.

Conjugación (Presente de Indicativo)

Alemán Español
ich werde
du wirst
er/sie/es wird
wir werden
ihr werdet
sie werden
Yo llego a ser
Tú llegas a ser
Él/Ella llega a ser
Nosotros/as llegamos a ser
Vosotros/as llegáis a ser
Ellos/as llegan a ser

Verbos auxiliares

[editar]

Sein

[editar]

Verbo esencial en alemán, igual en español a los verbos Ser y Estar. Se usa como verbo auxiliar para formar los tiempos compuestos de algunos verbos.

Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich bin
du bist
er/sie/es ist
wir sind
ihr seid
sie sind
Yo soy
Tú eres
Él/ella es
Nosotros/as somos
Vosotros/as sois, ustedes son
Ellos/as son


El hecho de que SEIN conjunte a ambos verbos -ser y estar- representa un esfuerzo menos para aprender el idioma (un alemán tiene dificultades para distinguir estos verbos nuestros).

Haben

[editar]

Haben, equivale al verbo del español tener. Como verbo auxiliar equivale al verbo español "haber".

Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich habe
du hast
er/sie/es hat
wir haben
ihr habt
sie haben
Yo tengo/he
Tú tienes/has
Él/ella tiene/ha
Nosotros tenemos/hemos
Vosotros tenéis/habéis, ustedes tienen/han
Ellos tienen/han

Ejercicios

[editar]

Hay ejercicios para practicar la conjugación de verbos en la sección Ejercicios - Verbos.

Recursos externos

[editar]

Verbos Modales - die Modalverben

[editar]

Una característica común a todos los verbos modales es que las formas de la primera persona (ich) y la tercera (er/sie/es) son iguales.

Möchten und Wollen

[editar]

Estos verbos expresan condicional (querría) y presente de indicativo (quiero) del verbo querer respectivamente.

Möchten - Conjugación (Condicional de indicativo)

Alemán Español
ich möchte
du möchtest
er/sie/es möchte
wir möchten
ihr möchtet
sie möchten
Yo querría
Tú querrías
Él/ella querría
Nosotros/as querríamos
Vosotros/as querríais
Ellos/as querrían, Ud. querría, Uds. querrían

Wollen - Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich will
du willst
er/sie/es will
wir wollen
ihr wollt
sie wollen
Yo quiero
Tú quieres, vos querés
Él/ella quiere
Nosotros/as queremos
Vosotros/as queréis, ustedes quieren
Ellos/as quieren

Ejemplo:

Ich möchte im Winter nach Österreich fahren. - Me gustaría (querría) viajar a Austria en invierno.

Ich will im Winter nach Österreich fahren. - Quiero viajar a Austria en invierno.

Müssen und Sollen

[editar]

Müssen significa "deber" o "tener que", es decir, expresa que uno se halla forzado o necesitado de hacer algo. En cambio, Sollen expresa un ofrecimiento o propuesta no obligada y completamente voluntaria (debería).

Müssen - Conjugación (Presente de Indicativo)

Alemán Español
ich muss
du musst
er/sie/es muss
wir müssen
ihr müsst
sie müssen
Yo debo o tengo que
Tú debes o tienes que
Él/ella debe o tiene que
Nosotros/as debemos o tenemos que
Vosotros/as debéis o tenéis que, ustedes deben o tienen que
Ellos/as deben o tienen que

Los diferentes usos del sollen son:

Repetición de amonestaciones (Wiederholung einer Aufforderung)
Ofrecimiento o propuesta (Angebot, Vorschlag)
Repetir aquello que una persona ha dicho previamente (Wiederholung, was eine Person gesagt hat)


Sollen - Conjugación (Presente de Indicativo)

Alemán Español
ich soll
du sollst
er/sie/es soll
wir sollen
ihr sollt
sie sollen
Yo debería
Tú deberías
Él/ella debería
Nosotros deberíamos
Vosotros deberíais
Ellos deberían / Usted debería

Ejemplos:

Soll ich es kaufen? (¿Quieres que lo compre? / ¿Debería comprarlo?).

Können

[editar]

Können se utiliza para expresar habilidad (Fahigkeit) o posibilidad (Möglichkeit).

Conjugación (Presente de indicativo)

Alemán Español
ich kann
du kannst
er/sie/es kann
wir können
ihr könnt
sie können
Yo puedo
Tú puedes, vos podés
Él/ella puede
Nosotros/as podemos
Vosotros/as podéis, ustedes pueden
Ellos/as pueden

Ejemplos:

Peter kann Gitarre spielen. (Peter sabe/puede tocar la guitarra)

Peters Fahrrad ist kaputt. Er kann heute mit Alex nicht Fahrrad fahren. (La bicicleta de Peter está estropeada. Él no puede ir en bicicleta con Alex).

Dürfen

[editar]

Se utiliza para expresar permiso (Erlaubnis) y prohibición (Verbot).

Alemán Español
ich darf
du darfst
er/sie/es darf
wir dürfen
ihr dürft
sie dürfen
Yo (no) tengo permiso
Tú (no) tienes permiso / Vos (no) tenés permiso
El/ella (no) tiene permiso
Nosotros/as (no) tenemos permiso
Vosotros/as (no) tenéis permiso, Ustedes (no) tienen permiso
Ellos/as (no) tienen permiso

Ejemplos:

Miriam darf mitkommen. (Miriam tiene permiso para acompañar [a alguien])

Peter darf nicht in die Disko gehen. (Peter no tiene permiso para ir a la discoteca)

El sistema temporal alemán

[editar]

El sistema temporal alemán en comparación al de las lenguas romances es muchísimo más simple. Éste posee 6 tiempos verbales, de los cuales 2 son simples y 4 son compuestos, en comparación a los 17 paradigmas temporales del español (en donde 5 tiempos son simples y 12 son compuestos). En ambos idiomas los verbos son conjugados añadiendo un sufijo (un morfema gramatical) a la raíz del verbo. En el idioma alemán existe un único tipo de verbo cuyo infinitivo termina en -en (en algunos caso sólo en -n).

Modos

[editar]

El modo corresponde a una categoría gramatical del verbo expresada mediante flexión y que manifiesta la actitud del hablante hacia lo enunciado o la dependencia de algunas clases de subordinación. En alemán existen tres modos: Indikativ, Konjunktiv e Imperativ.

Modo indicativo - Indikativ

[editar]

Indica lo real o lo inmediatamente realizable y existe para todos los tiempos y formas verbales del alemán.

  • Presente - Präsens: su uso es similar al español. Sirve para denotar la acción o el estado de cosas simultáneos al momento en que se habla. El presente del alemán mayoritariamente se forma con la raíz del verbo, sustituyendo la terminación -en (o en algunos casos -n) por flexiones verbales que varían de acuerdo al género y al número.
  • Pretérito - Präteritum: Denota una acción realizada en el pasado y cuyos efectos son irrelevantes para el hablante.
  • Futuro - Futur I: Tiempo compuesto que indica suposición o duda.
  • Pretérito perfecto - Perfekt: Denota una acción realizada en el pasado, pero cuyos efectos repercuten en el presente.
  • Pluscuamperfecto - Plusquamperfekt: Denota una acción realizada en el pasado, pero con respecto a un pasado más distante.
  • Futuro perfecto - Futur II:

Modo Konjunktiv

[editar]
  • Presente del Konjunktiv - Konjunktiv I : Tiempo verbal utilizado para el discurso indirecto en alemán.
  • Pretérito del Konjunktiv - Konjunktiv II: Tiempo verbal utilizado
  • Futuro del Konjunktiv:

Modo imperativo - Imperativ

[editar]

Denota un mandato, una súplica o un ruego a una persona o a un grupo de ellas.

Formas no personales

[editar]
  • Infinitivo - Infinitiv: Forma no personal del verbo que le da su nombre.
  • Participio presente - Partizip I: Casi ha desaparecido del alemán, se utiliza como adjetivo o como adverbio.
  • Participio pasado - Partizip II: Se emplea para la formación de los tiempos compuestos, de la voz pasiva y como adjetivo.


Se ha detectado un bucle de plantilla: Alemán/Gramática/Indikativ

Perfekt - Pasado

[editar]

El perfekt es un tiempo compuesto con un verbo auxiliar y el Partizip II(Participio). A diferencia del español se emplean en alemán dos verbos auxiliares sein y haben. Hay modos distintos de formar el partizip II. Se distingue entre los schwache Verben (verbos regulares) y los starke Verben (verbos irregulares). No hay regla para saber cuáles son verbos regulares y por eso conviene aprenderse la lista de verbos irregulares (al igual que sucede en inglés).

Uso del Perfekt

[editar]

Es uno de los tiempos más usados. Se refiere a acciones que se realizaron en el pasado, sea poco tiempo antes del momento de hablar o hace mucho tiempo. Equivale en español tanto al pretérito perfecto como al pretérito indefinido e imperfecto.

Verbos regulares - Schwache Verben

[editar]

Estos verbos normalmente no cambian de radical. Se pueden diferenciar 4 casos diferentes.

Sin prefijo

[editar]
Infinitivo Partizip II
packen ge-pack-t
bauen ge-bau-t
arbeiten ge-arbeite-t
klingeln ge-klingel-t

El prefijo ge precede al radical del verbo y detrás del radical va la desinencia t o et (sólo cuando el radical termina en t, d o en consonante + m o n, excepto l y r.

Fórmula general: GE + RAÍZ + T/ET.

Con prefijo inseparable

[editar]
Infinitivo Partizip II
bestellen bestell-t
bezahlen bezahl-t
erzählen erzähl-t
verkaufen verkauf-t
verdieren verdien-t

Estos verbos forman el Partizip II sin el prefijo ge.

Fórmula general: RAÍZ + T

Con prefijo separable

[editar]
Infinitivo Partizip II
aufwachen auf-ge-wach-t
aufhören auf-ge-hör-t
einpacken ein-ge-pack-t
einkaufen ein-ge-kauf-t

En este grupo de verbos se inserta el prefijo ge entre el prefijo del verbo y el radical.

Fórmula general: PREFIJO DEL VERBO + GE + RAÍZ + T

Acabados en -ieren

[editar]
Infinitivo Partizip II
studieren studier-t
korrigieren korrigier-t
fotografieren fotografier-t
transportieren

Estos tiempos forman el Partizip II como los verbos con prefijo inseparable pero sin el prefijo ge y la desinencia t.

Fórmula general: RAÍZ + T

Verbos irregulares - Starke Verben

[editar]

Los verbos que pertenecen a este grupo cambian de radical cuando se forma el Partizip II y el pretérito. Pero hay algunas excepciones, es decir, verbos que no cambian de radical al formar el Partizip II. A pesar de eso forman parte de este grupo porque tienen formas irregulares en el pretérito(Pratëritum). Los verbos irregulares suelen llevar la desinencia en en el Partizip II.

Sin prefijo

[editar]
Infinitivo Partizip II
stehen ge-stand-en
gehen ge-gang-en
helfen ge-holf-en
bleiben ge-blieb-en *
leihen ge-lieh-en *
treffen ge-troff-en
schwimmen ge-schwomm-en
essen ge-gess-en
sein ge-wes-en
  • No es ninguna norma estricta, pero en general ei tiene tendencia a volverse ie.

Excepciones (sin cambio de radical)

Infinitivo Partizip II
schlafen ge-schlaf-en
fallen ge-fall-en

Fórmula general: GE + RAÍZ IRREGULAR + EN.

Con prefijo inseparable

[editar]
Infinitivo Partizip II
beschreiben be-schrieb-en
verbieten ver-bot-en

Excepción (sin cambio de radical)

Infinitivo Partizip II
bekommen be-komm-en

Este grupo forma el Partizip II sin el prefijo ge y con la terminación en.

Fórmula general: RAÍZ IRREGULAR + EN.

Con prefijo separable

[editar]
Infinitivo Partizip II
aufstehen auf-ge-stand-en
anziehen an-ge-zog-en
umziehen um-ge-zog-en

Excepciones (sin cambio de radical)

Infinitivo Partizip II
anfangen an-ge-fang-en
mitkommen mit-ge-komm-en
einlanden ein-ge-land-en
fernsehen fern-ge-seh-en

En este grupo se marca el Partizip II con el prefijo ge insertado entre el prefijo verbal, el radical y la desinencia en.

Fórmula general: PREFIX + GE + RAÍZ IRREGULAR + EN

Uso de los verbos auxiliares

[editar]

Formación con haben

[editar]

Con la mayoría de los verbos alemanes se emplea el verbo auxiliar haben: con todos los verbos transitivos, es decir, con los verbos que llevan un objeto directo y con muchos verbos intransitivos (verbos que no necesitan objeto directo).

Ich habe Fußball gespielt.
Ich habe an der Maschine gearbeitet.
Meine Kollegin hat geholfen.

Formación con sein

[editar]

Se utiliza el verbo sein en los casos siguientes:

  • Verbos intransitivos que expresan movimiento de un lugar a otro.
Ich bin nach Spanien gefahren.
Er ist nach Hause gegangen.
Mein Kollege ist gekommen.
  • Verbos intransitivos que expresan cambio de estado.
Er ist aufgewacht.
Meine Freundin ist hingefallen.
Dann ist sie aufgestanden.
  • Con los verbos bleiben, sein y passieren.
Wie lange bist du in Madrid geblieben?.
Wo bist du gestern gewesen?.
Was ist am Donnerstag passiert?.

Categoria:Alemán

Modo Konjunktiv

[editar]

Tiempos de Konjuktiv

[editar]

Presente del Konjunktiv - Konjunktiv I

[editar]

Tiempo verbal utilizado para el discurso indirecto en alemán.

Pretérito del Konjunktiv - Konjunktiv II

[editar]

El pretérito del modo Konjunktiv (Konjuntiv II) corresponde a un tiempo del pasado. Su uso cumple la misma función que el tiempo condicional del modo indicativo en el español en las oraciones de condicionalidad, o bien cumple la función del pretérito imperfecto del subjuntivo español.

Formación

[editar]

Se forma a partir de la raíz del tiempo Präteritum del modo Indikativ.

  • Conjugación débil: verbo sagen (decir). La raíz del Präteritum Indikativ corresponde a sagt-.
  • Conjugación fuerte: verbo kommen (venir). La raíz del Präteritum Indikativ corresponde a kam-.
  • Conjugación fuerte de verbo sin posibilidad de formar Umlaut: verbo gehen (ir). La raíz del Präteritum Indikativ corresponde a ging-.


Pronombre Terminación Conjugación débil Conjugación fuerte Conjugación fuerte sin Umlaut
ich -e sagt-e käm-e ging-e
du -(e)st sagt-est käm-est ging-est
er/sie/es -e sagt-e käm-e ging-e
wir -en sagt-en käm-en ging-en
ihr -(e)t sagt-et käm-et ging-et
Sie/sie -en sagt-en käm-en ging-en


  1. El Konjunktiv II de los verbos de conjugación débil/regular tienen la forma del Präteritum Indikativ.
  2. El Konjunktiv II de los verbos de conjugación fuerte/irregular se diferencian del Präteritum Indikativ mediante el uso de Umlaut (metafonía) en la vocal radical en el caso que sea posible.

Formación alternativa

[editar]

Existe otra manera de formar el Konjunktiv II, la cual está destinada al uso con los verbos de conjugación débil para evitar confusiones entre el Konjunktiv II y el Präteritum Indikativ, pero que en la actualidad es usada para ambos tipos de conjugación. Se utiliza el verbo auxiliar werden en su forma de Konjunktiv II (würde).

Ejemplo: würde + Infinitiv


Pronombre Auxiliar Verbo de conjugación débil
ich würd-e sagen
du würd-est sagen
er/sie/es würd-e sagen
wir würd-en sagen
ihr würd-et sagen
Sie/sie würd-en sagen

Usos

[editar]

La oración condicional de irrealidad

En las oraciones condicionales de irrealidad tiene doble función:

  1. En la oración que hay una conjunción cumple el papel del pretérito imperfecto del subjuntivo español.
  2. En la oración subordinada cumple la función del condicional del modo indicativo español.
Ejemplos
Wenn ich genug Geld hätte, könnte ich ans Meer fahren.
Si yo tuviera suficiente dinero, podría viajar a la playa.
Wenn ich müde wäre, ginge ich ins Bett.
Si estuviera cansado, me iría a la cama.

La oración de deseo irreal

En este tipo de oraciones cumple la misma función del pretérito imperfecto del modo subjuntivo español.

  1. Una de las características de estas oraciones radica en el uso de una partícula que indica un deseo frustrado en ambos idiomas. En el español corresponden a "ojalá" y a "tan sólo" (doch y nur respectivamente).
  2. El uso de la conjunción si (wenn) sirve para recalcar el deseo, pero no es obligatorio.
  3. El uso de exclamación es indispensable en ambos idiomas.
  4. El Konjunktiv II corresponde al pretérito imperfecto del subjuntivo español.
Ejemplos
Wenn ich doch eine 10 in dieser Prüfung bekäme!/Bekäme ich doch eine 10 in dieser Prüfung!
¡Ojalá me sacara un 10 en este examen!
Wenn ich nur einen Freund hätte!/Hätte ich nur einen Freund!
¡Si tan sólo tuviera un amigo!

La oración de comparación irreal

Sirve para comparar de forma imaginaria dos situaciones que no serían posibles, situaciones que no se han comprobado o bien que aún no han ocurrido.

  1. La conjunción als ob/als (como si, en español) debe estar presente en la oración subordinada en donde se usa el Konjunktiv II.
  2. El Konjunktiv II corresponde al pretérito imperfecto del subjuntivo español.
Ejemplo
Das Mädchen sieht aus, als ob es müde wäre. / Das Mädchen sieht aus, als wäre es müde.
La muchacha parece, como si estuviera cansada.

Pasado del Konjunktiv - Konjunktiv II

[editar]

Tanto en español como en alemán, el pasado de las oraciones de condicionalidad irreal, de las oraciones de deseo irreal y de las oraciones de comparación irreal se forma con un auxiliar. En el español se utiliza el verbo haber en tiempo condicional o en pretérito imperfecto del subjuntivo (dependiendo del caso) y en alemán se utiliza los verbos axiliares haben y sein dependiendo de si el verbo que se quiere conjugar es de tipo transitivo o intransitivo.

Formación:

Konjunktiv II de haben/sein + Partizip II

Ejemplo
Ich wäre mit dir gewesen.
Yo habría estado contigo.


Modo imperativo - Imperativ

[editar]

Denota un mandato, una súplica o un ruego a una persona o a un grupo de ellas.

La forma mas común de crear el modo imperativo para la segunda persona en alemán es utilizando sólo la raíz del verbo. (la raíz del verbo es la parte invariable). Ej:

Verbo Raíz Verbo en modo imperativo Significado
schlagen schlag-en schlag golpea
kommen komm-en komm ven
fühlen fühl-en fühl siente


Sin embargo existen muchos casos irregulares. Ej:

Verbo Raíz Verbo en modo imperativo Significado
nehmen nehm-en nimm toma
wandern wand-ern wandere camina
essen ess-en iss come

Tiempos del Imperativ

[editar]

Imperativ Präsens

[editar]

El imperativo se estructura sólo para las forma de 2ª persona singular y plural del presente activo. La forma singular del imperativo se construye, generalmente, con la desinencia -e, que es agregada al tema del infinitivo. La forma plural se construye con la terminación -t y corresponde a la 2ª persona plural, presente de indicativo. Sirve como señal de imperativo la posición del verbo al comienzo de la oración, lo que le da a ésta un fuerte tono que denota el mandato.

  • Frage ihn selbst! Erhole dich gut!
  • Schreibt es auf! Rechnet es schriftlich!


Aparte de estas dos formas (du; ihr), también es posible mencionar una tercera construcción; la forma cortés (Sie), que es en su estructura similar a la 3ª persona plural del presente del Konjunktiv. Esta forma cortés sirve para el singular y el plural.

  • Fragen Sie ihn selbst! Erholen Sie sich gut!


El participio presente - Partizip Präsens (I)

[editar]

El participio presente (o activo) es una de las formas no personales de muchos idiomas. Funcionan como adverbios, adjetivos o sustantivos. En los dos primeros casos modifican (al verbo o al sustantivo, respectivamente) la condición de estar realizando la acción. En el idioma español existen vestigios de esta forma verbal en las palabras terminadas en -nte y se han convertido en adverbios, adjetivos y sustantivos:

Ejemplos:

Verbo Raíz Participio presente Significado
cantar canta- canta-nte el o la que canta
amar am- ama-nte el o la que ama
correr corrie- corrie-nte el o la que corre
ser e- e-nte el o la que es
vivir vivi- vivi-ente el o la que vive
contener contine- contine-nte el o la que contiene

Otros ejemplos de participios activos muy usados son: fascinante, valiente (valer, tener valor), representante, latente, siguiente, durmiente, distante, dilatante, andante, estante, dominante, vigilante, habiente, diferente, mutante, agravante, aberrante (aberrar o desviarse), errante (errar o equivocarse), fumante, teniente, degenerante, detergente (deterger o limpiar), cortante, rezumante (rezumar o gotear), vidente (verbo ver), combatiente, galopante, volante (volar), litigante (litigar, hacer litigios), acompañante, adyacente (ad + yacer, yace a un lado), delirante, etc.

A diferencia del antiguo participio presente español, con formas irregulares, el participio presente alemán es siempre regular y de muy fácil formación.

Formación

[editar]

La raíz del verbo alemán se conserva y se agrega la terminación -end


Ejemplos

Verbo Significado Raíz Participio presente
rauchen fumar rauch- rauch-end
fahren viajar fahr- fahr-end
kommen venir komm- komm-end
sein ser sei- sei-end
leben vivir leb- leb-end
stehen yacer (vertical) steh- steh-end

Interpretación

[editar]

Su interpretación al español puede ser usando un participio activo español en el caso que exista o bien, haciendo notar que la acción se lleva a cabo en el tiempo presente.

Ejemplos:

Uso como adjetivo: sujeto a declinaciones.

  1. Diese rauchende Frau ist meine Mutter. ->Esa mujer que fuma es mi mamá.
  2. Ich bin eine fahrende Person. ->Soy una persona que viaja (o un viajero).
  3. Das sind die Leute des kommenden Jahrhunderts. ->Esa es la gente del siglo que viene (del siglo siguiente).
  4. Die Wahrheit des Seienden und der Personen. ->La realidad de los seres y de las personas.
  5. Die lebenden Wesen. ->Los seres vivientes (vivos).


Uso como adverbio: sin modificación.

  1. Das Haus ist leerstehend und kurzfristig beziehbar. ->Las casa está sin alquiler (permanece vacía) y en corto plazo habitable.
  2. Meiner Meinung nach sind deine Eltern bedeutend. ->Según mi opinión, tus padres son importantes.


Uso como sustantivo: sujeto a declinación como adjetivo sustantivado

  1. 'Der Reisende ist in einem anderen Zug. ->El viajero (el viajante) está en otro tren.


La voz pasiva

[editar]

Qué es la voz pasiva

[editar]

En el caso de lenguas como el español y el alemán, son formas de la conjugación o estructuras oracionales que permiten asignar el rol gramatical de sujeto a un sustantivo o un pronombre que designa al objeto lógico de una acción. Vamos a ver ejemplos de esto, para que se entienda mejor lo que se escribió antes:

En la oración española "el gato come albóndigas" hay dos sustantivos: "gato" y "albóndigas" (no es del todo exacto, "albondigas" es un suplemento que podemos transformar en sujeto, pero lo digo así para que se entienda mejor). El primero es el sujeto gramatical de la oración, pues concuerda con el verbo "come" en número y persona. Esto se comprueba porque si cambiamos el número del sustantivo "gato" al plural, por ejemplo, y decimos "los gatos", el verbo debe también pluralizarse: "los gatos comen albóndigas". "Albóndigas", por su parte, es el objeto gramatical, pues en este caso puede sustituirse por un pronombre objeto directo: "el gato las come". "El gato" es también el sujeto lógico de la oración, pues es la entidad que concebimos como activa en ella, quien hace lo dicho, quien come las albóndigas.

Hay oraciones en las que el sujeto lógico no aparece como sujeto gramatical. Un ejemplo de ello es la oración "las albóndigas son comidas por el gato". El sujeto gramatical aquí es "las albóndigas", pues es la parte de la oración que concuerda con el verbo. Este es un ejemplo de voz pasiva.

Cuatro formas de construir la voz pasiva en alemán

[editar]

En alemán la voz pasiva se construye al menos de cuatro maneras distintas:

La más común de ellas es a través de una frase compuesta por el verbo auxiliar werden unido a la forma de participio (llamado Partizip II) del verbo que queremos construir en voz pasiva. Así la oración activa die Katze ißt Frikadellen devendría die Frikadellen werden von der Katze gegessen (el verbo ißt (come) se conjuga como participio, gegessen (comido). El sujeto die Katze pasa a ser una frase construida con la preposición von (por).

Estas oraciones no son comunes. En alemán, cuando se opta por usar una oración pasiva con werden+Partizip II no se acostumbra nombrar la entidad que hace la acción. Así, la oración pasiva más común resultante de die Katze ißt Frikadellen sería die Frikadellen werden gegessen.

Una segunda forma de construir oraciones pasivas en alemán es usar el verbo auxiliar lassen (dejar), que es un verbo pronominal (se le une el pronombre reflexivo sich) y el verbo que se quiere construir en voz pasiva en forma infinitiva. La oración que nos ocupa sería, así, die Frikadellen lassen sich essen.

Una tercera forma consiste en usar el sustantivo indefinido man (que equivale al español "uno") combinado con una forma activa del verbo que se quiere conjugar: man ißt Frikadellen (como decir "uno come albóndigas").

Una cuarta forma, muy parecida a la forma clásica de la voz pasiva en español, es conjugar la oración con el verbo sein (ser) y el verbo que se quiere poner en pasiva en forma de participio (como antes con werden, en el primer tipo descrito): die Frikadellen sind gegessen. Esta forma es relativamente distinta a las primeras, pues en ella lo descrito no aparece como algo en proceso, sino como algo ya hecho, como un resultado, y entonces se refieren generalmente a algo ya pasado.

Algunos ejemplos

[editar]

Veamos las versiones pasivas de otra oración, ejemplificadas a partir de Die Deutschen lesen oft Romane (los alemanes leen novelas con frecuencia):

-Romane werden oft von Deutschen gelesen;

-Romane werden oft gelesen;

-Man ließt oft Romane;

-Romane lassen sich oft lesen;

-Romane sind oft gelesen.


Adjetivos

[editar]

Los adjetivos en alemán se escriben siempre con minúscula (salvo al inicio de una oración) y se declinan según el caso y el género del sustantivo al que acompañan. Por ejemplo:

una casa azul - ein blaues Haus
una caja azul - eine blaue Kiste

Para más información sobre los adjetivos en alemán: Adjetivos en alemán

Colores - Farben

[editar]
die Farbe < -- , -n >
Español Deutsch
amarillo gelb
azul blau
azul celeste himmelblau
blanco weiß
rojo rot
verde grün
negro schwarz
marrón braun
gris grau
naranja orange
lila lila
violeta violett
rosa rosa
plateado silbern
dorado golden
claro hell
oscuro dunkel


Atributos físicos

[editar]
Español Deutsch
grande (para objetos y personas) groß
pequeño (para objetos y personas) klein
alto (para edificaciones) hoch
bajo (para edificaciones) niedrig
delgado dünn
gordo dick


Personalidad - Persönlichkeit

[editar]
die Persönlichkeit < -- , -en >
Español Deutsch
simpático sympathisch
antipático unsympathisch
amable nett, freundlich
serio ernst
sincero aufrichtig
valiente mutig
cobarde feige
vago faul
trabajador fleißig
extrovertido extrovertiert
romántico romantisch
sensible sensibel
honesto ehrlich
dinámico tatkräftig
nervioso nervös
tranquilo ruhig
tolerante tolerant
optimista optimistisch
pesimista pessimistisch
seguro de sí mismo selbstbewusst
vivo, vivaracho lebenslustig
envidioso neidisch
aburrido langweilig
divertido lustig
triste traurig


Sabores - Geschmäcke

[editar]
der Geschmack < -[e]s , Geschmäcke >
Español Deutsch
dulce süß
salado salzig
amargo bitter
ácido sauer
picante scharf
suave mild
condimentado würzig
insípido fade
delicioso köstlich
soso geschmacklos
rico lecker


Formas y tamaños - Formen und Größen

[editar]
die Form < -- , -n > - die Größe < -- , -n >
Español Deutsch
alto hoch
bajo niedrig
ancho breit
estrecho eng, schmal
grande groß
pequeño klein
corto kurz
largo lang
recto gerade
arqueado gebogen
torcido krumm
vacío leer
lleno voll
duro hart
blando weich
afilado scharf
romo stumpf
redondo rund


Otros - Andere

[editar]
'
Español Deutsch
bello schön
bonito hübsch
feo hässlich
libre frei
ocupado (telefono, baño, ...) besetzt
ocupado (persona) beschäftigt
limpio sauber
sucio schmutzig
claro hell
oscuro dunkel
extraño komisch


Vocabulario - Nombres

[editar]

Animales

[editar]

Animales domésticos

[editar]
das Haustier < -[e]s , -e >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Hund < -es , -e > el perro
die Katze < -- , -n > el gato (genérico), la gata
der Kater < -s , -- > el gato (macho)
die Maus < - , -ë > el ratón


Aves

[editar]
der Vogel < -s , Vögel >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Strauß < -es , -e > el avestruz
der Falke < -n , -n > el halcón
der Adler < -s , -- > el águila
der Bartgeier el quebrantahuesos
der Wanderalbatros el Albatros


Reptiles y anfibios

[editar]
das Reptil < -s , -ien > / die Amphibie < -- , -n >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Frosch < -[e]s , Frösche > la rana
die Eidechse < -n , -n > la lagartija
die Schlange < -- , -n > la serpiente


Mamíferos

[editar]
das Säugetier < -[e]s , -e >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Elefant < -en , -en > el elefante
der Wolf < -[e]s , Wölfe > el lobo
das Pferd < -[e]s , -e > el caballo
der Löwe el león
der Beutelteufel el diablo de Tasmania
der Brillenbär el oso de los anteojos
der (große) Panda el oso panda


Insectos y arácnidos

[editar]
das Insekt < -s , -en >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
die Fliege < -- , -n > la mosca
die Mücke < -- , -n > el mosquito
die Biene < -- , -n > la abeja
die Spinne la araña


Marinos

[editar]
der See < -ls, -en >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Schwertwal La Orca
der See-Elefant el Elefante marino
das Walross la Morsa


Extintos

[editar]
der Ausgertorben
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Beutelwolf el lobo marsupial
das Mammut < -- , -s > el Mamut


Mitológico

[editar]
das Mithologie
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Drache el Dragón


Refrescos

[editar]

Se llaman die Erfrischungsgetränke las bebidas refrescantes contra la sed. Se les sirve en todos los bares y restaurantes, en verano con cúbitos de hielo y en caso de agua o coca-cola a veces con un gajo de limón.

Alemán Castellano Comentario
das Wasser el agua Al decir Wasser, siempre se sirve agua mineral con gas. Nunca se sirve agua del grifo.
das Mineralwasser el agua mineral
~ mit / ohne Kohlensäure ~ con / sin gas
das stille Wasser el agua sin gas
die Apfelschorle - Refresco preferido en el sur de Alemania, medio zumo de manzana, medio agua mineral con gas.
die Cola la coca-cola También para otras marcas como Pepsi.
der/die Spezi - Medio coca-cola, medio limonada de naranjas.
die Fanta la Fanta
die Limo(nade) la limonada Normalmente se refiere a limonada de naranjas, esp. a Fanta.
die Zitronenlimo(nade) la limonada de limones
der Saft el zumo

Bebidas alcohólicas

[editar]
der Wein el vino
der Rotwein el vino tinto
der Weißwein el vino blanco
der Rosé el vino rosado
der Sekt el cava
der Schnaps aguardiente
das Bier cerveza
das Weizenbier cerveza de trigo
das Pils cerveza tipo Pilsen
das Radler la cerveza con limonada de naranja (solo en el sur)
das Alsterwasser cerveza con limonada (solo en el norte)
die Berliner Weiße cerveza con almíbar (solo en Berlin)

Bebidas calientes

[editar]

El café es la bebida caliente preferida de Alemania. En cafés tradicionales se le sirve puro, con azucarero y dos latitas de leche condensada o crema, o bien en Tasse (taza, pequeño) o bien en Kännchen (jarrita, grande). Hay especialidades regionales como el Wiener Melange de Viena. Desde Italia se han difundidos el Espresso y el Cappuccino, desde Francia el Café au lait. Hoy, desde el ascenso de la cadena de cafés americana Starbuck's, muchos toman un Latte macchiato.

Alemán Castellano Comentario
der Kaffee el café
der Tee el té
die Wiener Melange - Especialidad de Viena. Café con leche espumada, similar al capuchino.
der Espresso el café solo De Italia, pequeñísimo café fuerte.
der Cappuccino el capuchino De Italia, café con leche espumada.
der Milchkaffee el café con leche Café normal con leche.
der Café au lait el café au lait De Francia, café grandísimo con mucha leche y leche espumada.
der Latte macchiato el latte macchiato De Italia, café solo con mucha leche espumada.
die heiße Schokolade,
der Kakao,
der Kaba
el chocolate
der Glühwein - Especialidad de navidad. Vino tinto caliente aromatizado con especias. Normalmente se le toma en el Weihnachtsmarkt (mercado navideño).
der Lumumba el Lumumba Longdrink, cacao caliente con ron.

Comida

[editar]

Carne y Pescado - Fleisch und Fisch

[editar]
Fleisch und Fisch
Castellano Deutsch
carne das Fleisch
(carne de) ternera das Kalb (Kalbfleisch)
(carne de) cerdo das Schwein (Schweinefleisch)
(carne de) buey das Rind (Rindfleisch)
(carne de) cordero das Lamm (Lammfleisch)
salchicha die Wurst
pollo das Hähnchen
chuleta das Kotelett
costilla das Rippchen
hamburguesa der Hamburger
pescado der Fisch
atún der Tunfisch
pez espada der Schwertfisch
sepia, calamar der Tintenfisch
lenguado die Seezunge
cazón der Hundshai
merluza der Seehecht


Tenéis que tener en cuenta algunos adjetivos para la comida:

Der Wein ist: sauer (agrio), süß (dulce), warm (caliente)
Das Bier ist: zu bitter (muy amargo), warm(caliente)
Die Limo ist: warm (caliente), zu süß (muy dulce)
Das Brot ist: alt (que tiene días), trocken (seco), hart (duro)
Die Suppe ist: salzig (salada), zu scharf (muy picante)
Der Salat ist: zu salzig (muy salada), nicht frisch (no está fresca)
Das Fleisch ist: zu fett (muy grasiento), kalt (fría), trocken(seca)
Die Soße ist: salzig (salada), zu scharf (muy picante)

Hortalizas y verduras - Das Gemüse

[editar]
Castellano Deutsch Castellano Deutsch
la verdura das Gemüse la sopa de verdura die Gemüsesuppe
la sopa de cebolla die Zwiebelsuppe la patata die Kartoffel
el pepino die (Salat)gurke el pepinillo die (saure) Gurke
el tomate die Tomate la espinaca der Spinat
la calabaza der Kürbis el calabacín die Zucchini
la zanahoria die Karotte el arroz der Reis
el guisante die Erbse la judía die Bohne
la alubia die Bohne el haba (fem.) dicke Bohne
la judía verde grüne Bohne la lenteja die Linse
el garbanzo die Kichererbse la acelga Mangold
el ajo der Knoblauch la alcachofa die Artischocke
el apio der Sellerie la berenjena die Aubergine
el berro die Kresse/ die Gartenkresse el boniato / la batata die Süßkartoffel/ die Batate
el brécol / el brócoli der Brokkoli la cebolla die Zwiebel
la cebolleta die Frühlingszwiebel el cardo die Distel, -n
la col der Kohl el repollo das Kraut / der Weißkohl
la col de Bruselas der Rosenkohl la coliflor der Blumenkohl
el colinabo der Kohlrabi el champiñón der Champignon
la endibia der Chicoreé el espárrago der Spargel
el pimiento die Paprika el hinojo der Fenchel
la lechuga der Salat la lombarda das Rotkraut
el nabo die Rübe el puerro der Porree / der Lauch
el rábano der Rettich el rabanito das Radieschen
la remolacha die Rotrübe / die Bete

Cereales - Getreide

[editar]
Castellano Deutsch
el cereal das Getreide
el arroz der Reis
el maíz der Mais
el trigo der Weizen
la espelta (un tipo de trigo) der Dinkel
la avena der Hafer
la cebada die Gerste
el centeno der Roggen
el mijo die Hirse


Especias de cocina - Gewürze

[editar]
Castellano Deutsch
las especias die Gewürze
el cebollino der Schnittlauch
el perejil die Petersilie
el estragón der Estragon
el romero der Rosmarin
la albahaca das Basilikum
el eneldo der Dill
la salvia die Salbei
el orégano der Oregano
la mejorana der Majoran
la rúcola die Rauke / die Rukola
la melisa die Melisse
la menta die Minze / Pfefferminze
el tomillo der Thymian

Fruta - Obst

[editar]
Castellano Deutsch Castellano Deutsch
la fruta das Obst la naranja die Orange <-n>
la manzana der Apfel <"> el melocotón der Pfirsich
la piña die Ananas la uva die Weintraube / die Traube
la granadilla der Granatapfel el melón die Honigmelone / die Melone
la sandía die Wassermelone / die Melone el aguacate die Avocado
el limón die Zitrone la lima die Limette
la chirimoya die Cherimoya la nectarina die Nektarine
el higo die Feige el plátano die Banane
la cereza die Kirsche la ciruela die Pflaume / die Zwetsche
el kiwi die Kiwi el caqui die Kaki
la pera die Birne la fresa die Erdbeere
la frambuesa die Himbeere la mora die Brombeere
el arándano die Heidelbeere el coco die Kokosnuss
el dátil die Dattel el pomelo die Grapefruit
el lichee die Litschi el mango die Mango
la guayaba die Guave la papaya die Papaya

Partes del cuerpo

[editar]
el cuerpo - der Körper < -s , -- >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
la pierna das Bein < -[e]s , -e >
la rodilla das Knie < -s , -- >
el pie der Fuß < -es , Füße >
el dedo del pie der Zeh < -s , -en >
el brazo der Arm < -[e]s , -e >
la mano die Hand < -- , Hände >
el dedo de la mano der Finger < -s , -- >
la cabeza der Kopf < -[e]s - Köpfe >
el cuello der Hals < -es , Hälse >
el pecho die Brust < -- , Brüste >
la espalda der Rücken < -s , -- >
el hombro die Schulter < -- , -n >
la barriga der Bauch < -[e]s , Bäuche >
la cadera die Hüfte < -- , -n >


La cara

[editar]
la cara - das Gesicht < -[e]s , -er >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el ojo das Auge < -s , -n >
la nariz die Nase < -- , -n >
la oreja das Ohr < -(e)s , -en >
la boca der Mund < -(e)s , Münder >
la frente die Stirn < -- , -en >
la barbilla das Kinn < -(e)s , -e >
la mejilla die Wange < -- , -n >

Órganos

[editar]
el órgano - das Organ < -s , -e >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el corazón das Herz < -ens , -en >
el cerebro das Gehirn < -[e]s , -e >
el estómago der Magen < -s , Mägen >
el pulmón die Lunge < -- , -n >
el hígado die Leber < -- , -n >
el páncreas die Bauchspeicheldrüse < -- >
el intestino der Darm < -- >
el riñón die Niere < -- , -n >

Los sentidos

[editar]
el sentido - der Sinn < -[e]s , -e >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el gusto der Geschmack(ssinn) < -(e)s , -- >
el olfato der Geruchssinn < -[e]s , -- >
tacto der Tastsinn < -(e)s , -- >
el oído das Gehör < -(e)s , -- >
la vista der Sehsinn < -- , -- >

El estudiante

[editar]

die Schule = el colegio

das Heft = el cuaderno

der Kuli = el lapicero, el bolígrafo, la pluma

der Stuhl = la silla

der Tisch = la mesa

die Klasse = la clase

das Klassenzimmer = el salón de clase

die Tafel = el tablero, el pizarrón

der Marker = el marcador

der Bleistift = el lápiz

das Lineal = la regla

Sport = Deporte

Italienisch = Italiano

Spanisch = Español

Informatik = Informática

Mathe/Mathematik = Mates/Matemática

Religión (no hay que traducir)

Franzosisch = Francés

Deutsch = Alemán

Chinesisch = Chino

Biologie = Biología

Geographie = Geografía

El fútbol

[editar]
Deutsch Español
das Tor la puerta, el arco
der Ball, das Leder la bola, la pelota, el balón, la de cuero, la redonda
der Anstoß el saque de centro
der Eckball el saque/el tiro de esquina, el córner
der Abstoß el saque de puerta, el saque de meta
der Einwurf el saque de banda, el saque de línea
der Elfmeter, der Strafstoß el penal
der Freistoß el tiro libre
das Foul la falta
das Handspiel tocar al balón con la mano
die gelbe/rote Karte la tarjeta amarilla/roja
die Schwalbe la falta fingida / simulada
der Kopfball el cabezazo
der Fallrückzieher la chilena, la chalaca (Perú)
das Abseits el fuera de juego, el Off Side, la posición adelantada
der Stürmer el delantero, el ariete, el artillero, el goleador
der Verteidiger el defensa, el defensor, el zaguero
der Mittelfeldspieler el mediocampista, el volante
der Torwart, der Torhüter el portero, el guardameta, el arquero, el golero
der Trainer el entrenador, el director técnico
der Co-Trainer el asistente técnico, el co-entrenador
der Schiedsrichter el árbitro, el referée, el juez
der Linienrichter el árbitro asistente, el juez de línea
die Halbzeitpause el descanso, la pausa, el medio tiempo, el entretiempo
der Abpfiff el pitazo final / el silbatazo final, el término o la interrupción del juego
die Verlängerung la prórroga, el alargue
das Elfmeterschießen el penal, la ejecución del penal
die Unterbrechung la interrupción
der Torrichter el juez de línea / el juez del arco
der linke Flügel/die linke Außenbahn el puntero izquierdo
der rechte Flügel/die rechte Außenbahn el puntero derecho
der Anpfiff el pitido inicial / el silbatazo inicial
die Nachspielzeit el tiempo adicional / suplementario, los descuentos


El tiempo

[editar]

Las unidades de tiempo - Die Zeiteinheiten

[editar]

Exactas:

die Millisekunde el milisegundo
die Sekunde el segundo
die Minute el minuto
die Stunde la hora
der Tag el día
die Woche la semana
der Monat el mes
das Jahr el año
das Jahrzehnt la década
das Jahrhundert el siglo
das Jahrtausend el milenio

Ambiguas:

der Augenblick el instante
der Moment el momento
die Weile el rato
die Ewigkeit la eternidad

La hora - Die Uhrzeit

[editar]

Para preguntar por la hora, hay dos posibilidades que no difieren:

Wie spät ist es? ¿Qué hora es?
Wie viel Uhr ist es? ¿Qué hora es?

El alemán no distingue entre una hora y varias horas como el español, así que siempre se responde a estas preguntas con:

Es ist ... Es la / Son las ...

La media hora se indica de una forma distinta al español. En alemán el punto de referencia siempre es la hora próxima y no la previa como en el español. Las cinco y media se traduce como halb sechs, literalmente medio seis que es corto para medio de la hora sexta.

Es ist halb vier. Son las tres y media.

Al hablar, la hora generalmente se indica como en el español, como composición con cuarto o más exacto con antes de y después de y la cantidad de minutos.

Es ist Viertel nach drei. Son las tres y cuarto.
Es ist Viertel vor drei. Son las tres menos cuarto.
Es ist zehn nach drei. Son las tres y diez.
Es ist fünf vor drei. Son las tres menos cinco.

Al contrario del español, es uso de combinar las dos formas:

Es ist zehn vor halb drei. Son las dos y veinte.
Es ist fünf nach halb drei. Son las dos y treinta y cinco.

Al aproximar la hora, no es necesario indicar el tiempo exacto:

Es ist kurz vor drei. Son las tres menos pocos minutos.
Es ist kurz nach drei. Son las tres y pocos minutos.

En algunas regiones del sur y del este de Alemania, existe otra forma de referirse a los cuartos de hora. En lugar de decir por ejemplo viertel nach fünf (las cinco y cuarto) se dice viertel sechs (un cuarto de la hora sexta). De la misma manera se dice en lugar de viertel vor sechs (las seis menos cuarto), drei viertel sechs (tres cuartos de la hora sexta). Porque no todos los alemanes la entienden, es mejor evitar esa forma.

Es ist viertel zehn. Son las nueve y cuarto (literalmente, cuarto diez).
Es ist drei viertel zehn. Son las diez menos cuarto (literalmente, tres cuartos diez).


A veces es necesario indicar el tiempo del día más exactamente. Para hacerlo se usan las palabras morgens (~4:00-10:00), vormittags (~9:00-12:00), nachmittags (~12:00-17:00), abends (~17:00-24:00) y nachts (~22:00-6:00). Nota que las fases no son exclusivas. Normalmente, eso sólo se hace en las horas en punto:

Es ist fünf Uhr morgens. Son las cinco de la mañana.
Es ist elf Uhr vormittags. Son las once de la mañana.
Es ist drei Uhr nachmittags. Son las tres de la tarde.
Es ist sechs Uhr abends. Son las seis de la tarde.
Es ist elf Uhr nachts. Son las once de la tarde.

Al indicar el tiempo exactamente se usa la forma:

Es ist h Uhr m (und s Sekunden).

Por ejemplo: Es ist fünfzehn Uhr vierundvierzig (und neun Sekunden). El aditivo Uhr es esencial porque separa las horas de los minutos. Para indicar si la hora es antes o después del medio día, se usan los aditivos de arriba o el sistema de 24 horas, en el que se añade doce a las horas de la tarde (1→13, 2→14, ..., 11→23, 12→0). El sistema 24h exclusivamente se usa con esta forma exacta.

Citas y fecha - Termine und Datum

[editar]

Para preguntar cuándo ha pasado o va a pasar algo, se usa la palabra wann:

wann cuándo

En la respuesta, hay tres posibilidades de indicar una fecha de forma absoluta:

Im ... (Jahr, Jahrzehnt, Jahrhundert, Januar, Sommer usw.) En ... (año, década, siglo, meses, estaciones del año, etc.)
Am ... (Datum) El ... (dato -día)
Um ... (Uhrzeit) A la / las ... (hora)

Por ejemplo: Im Jahr 2008. (En 2008). Im dreizehnten Jahrhundert. (En el siglo XIII.) Am 24. November 2008. (El 24 noviembre 2008.) Um vierzehn Uhr. (A las dos de la tarde.)

También hay la posibilidad de indicar la fecha relativa al momento actual:

In ... (Minuten, Stunden, Tagen usw.) En ... (minutos, horas, días etc.)

Hay formas inexactas para el futuro ...:

Sofort. Ahora mismo.
Jetzt. Ahora.
Gleich. En un instante.
Heute. Hoy.
Morgen. Mañana.
Übermorgen. Pasado mañana.
Bald. Pronto.
Nächste Woche / nächsten Monat / nächstes Jahr / ... La semana siguiente / el mes siguiente / el año siguiente / ...
Irgendwann. Algún día.
Nie. Nunca.
Am St. Nimmerleinstag. El día del «Santo Nunca». Dialecto, coloquial.

... y formas inexactas para el pasado:

vorgestern anteayer
gestern ayer

La respuesta depende del formato en que la fecha está indicado:

Im Jahr 2008. En el año 2008.
Am 24. November. El 24 de noviembre.
Um fünf Uhr. A las cinco.
In einer halben Stunde. En media hora.
Wann ist / wird ... ? ¿Cuándo estará / habrá ... ?
Wann fährt der Zug ab? ¿Cuándo sale el tren?
Wann kommt deine Freundin vorbei? ¿Cuándo viene tu novia?


  • Wann fährt der Zug ab?
  • Um sechs.
  • ¿Cuándo sale el tren?
  • A las seis.
  • Wann kommt deine Freundin vorbei?
  • In einer halben Stunde.
  • ¿Cuándo viene tu novia?
  • En media hora.
  • Wie lange dauert der Film?
  • 90 Minuten.
  • Cuanto tarda la película?
  • 90 minutos.
Es ist ein Uhr. Es la una.
Es ist Viertel nach eins. Es la una y cuarto.
Es ist halb zwei. Es la una y media.
Es ist Viertel vor zwei. Son las dos menos cuarto.
Es ist zwei Uhr (nachmittags). Son las dos (de la tarde).
Es ist acht Uhr (morgens). Son las ocho (de la mañana).
Es ist zehn Uhr (vormittags). Son las diez antes del medio día.
Es ist fünfzehn Uhr. Son las tres de la tarde (literalmente las quince horas).
Es ist spät. Es tarde.
Es ist früh. Es temprano.
Es ist zu spät. Es demasiado tarde.
Es ist zu früh. Es demasiado temprano.

Los días de la semana - Die Wochentage

[editar]
Montag lunes
Dienstag martes
Mittwoch miércoles
Donnerstag jueves
Freitag viernes
Samstag , Sonnabend sábado
Sonntag domingo


Los meses - Die Monate

[editar]
Januar , Jänner (österr., südd., schw.) enero
Februar , Feber (österr., selten) febrero
März marzo
April abril
Mai mayo
Juni junio
Juli julio
August agosto
September septiembre
Oktober octubre
November noviembre
Dezember diciembre


Las estaciones - Die Jahreszeiten

[editar]
Der Frühling primavera
Der Sommer verano
Der Herbst otoño
Der Winter invierno


El clima - Das Wetter

[editar]

En esta sección vamos a ver tanto vocabulario como expresiones útiles para hablar sobre el tiempo y la meteorología.


Vocabulario de uso común:

Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
la lluvia der Regen < -s , - >
el sol die Sonne < - , -n >
la luna der Mond < -[e]s , -e >
la estrella der Stern < -[e]s , -e >
el cielo der Himmel < -s , - >
el granizo der Hagel < -s , - >
la escarcha der Raureif < -[e]s , - >
el rocío der Tau < -[e]s , - >
la nube die Wolke < - , -en >
la estrella fugaz die Sternschnuppe < - , -n >


Algunas expresiones sobre la meteorología:

Castellano Deutsch
¿Qué tiempo hará mañana? Wie wird das Wetter morgen?
¿Qué tiempo hace normalmente? Wie ist das Wetter normalerweise?
Mañana lloverá Morgen wird es regnen.
Está lloviendo Es regnet
Está nevando Es schneit
Está soleado Es ist sonnig
Está nublado Es ist bewölkt
Está bochornoso Es ist schwül
Está granizando Es hagelt
Hace calor afuera Es ist warm draußen
Hace frío afuera Es ist kalt draußen
¡Qué tiempo más horrible! Was für ein schreckliches Wetter!
¡Qué día tan hermoso! Was für ein schöner Tag!
Bonito día, ¿no? Schöner Tag, nicht?
¿Siempre hace este calor? Ist es immer so heiß?
¿Siempre hace este frío? Ist es immer so kalt?
¿Siempre es así de lluvioso? Regnet es immer so viel?
¿Siempre está así de nublado? Ist es immer so bedeckt?
Estoy mojado Ich bin nass
Estoy empapado / calado (hasta los huesos) Ich bin platschnass


Las profesiones - die Berufe

[editar]

Nota: Todas las profesiones terminadas en "er" poseen como correspondiente femenino los mismos nombres con el sufijo "in".

  • Ejemplo: Mechaniker - Mechanikerin
Deutsche < Plural > Deutsche
der Arzt < Ärzte > el médico
die Architektin < -- > la arquitecta
der Bäcker < -- > el panadero
der Bauer < -n > el agricultor
der Fernfahrer < -n > conductor de camión
der Friseur < -e > el barbero/peluquero
der Ingenieur < -- > el ingeniero
die Journalistin < -e > la periodista
der Kellner < -- > el camarero
der Kunstmaler < -n > el artista
die Krankenschwester < -- > la enfermera
der Lehrer < -n > el profesor
der Maler < -n > el pintor (de brocha gorda)
der Autoschlosser (Mechatroniker) < -n > el mecánico
der Pfarrer < -en > el pastor/cura/párroco/vicario
der Polizist < -- > el policía
der Schauspieler < -- > el actor
die Sekretärin < -- > la secretaria
der Student < -- > el estudiante
der Verkäufer < -- > el vendedor

El plural está señalado entre paréntesis.

die Wand (Wände)= la pared

das Haus (Häuser) = la casa

die Tür (Türen) = la puerta

das Fenster (-) = la ventana

die Küche (Küchen) = la cocina

das Bad (Bäder) = el baño

La oficina - Das Büro

[editar]

das Papier = el papel

der Bleistift = el lápiz

der Kugelschreiber = el bolígrafo

der Kuli = el boli (coloquial)

das Büro = la oficina

der Schreibtisch = el escritorio

der Computer = el computador/ordenador

die Schreibmaschine = la máquina de escribir

Presentaciones - Sich Vorstellen

[editar]

Ich heiẞe Hans Müller = Me llamo Hans Müller

Ich bin Verkaufsdirektor der firma Boge = Soy el director de ventas de Boge

Wie geht es Ihnen = Cómo está usted?

Angenehm = Mucho gusto

Es hat mich gefreut, Sie kennenzulernen = Ha sido un placer conocerle Alemán/Vocabulario/La Casa - Das Haus

La familia - Die Familie

[editar]

Parentescos:

el padre der Vater
la madre die Mutter
los padres die Eltern
el hermano der Bruder
los hermanos (hombres) die Brüder
la hermana die Schwester
los hermanos (hombres y mujeres) die Geschwister
el hijo der Sohn
la hija die Tochter
el marido der Mann
la mujer die Frau
el yerno der Schwiegersohn
la nuera die Schwiegertochter
el suegro der Schwiegervater
la suegra die Schwiegermutter
los suegros die Schwiegereltern
el tío der Onkel
la tía die Tante
el abuelo der Opa/Großvater
la abuela die Oma/Großmutter
los abuelos die Großeltern
el primo der Vetter, der Cousin
la prima die Kusine, die Cousine
el sobrino der Neffe
la sobrina die Nichte
el nieto der Enkel
la nieta die Enkelin
los nietos die Enkelkinder
el cuñado der Schwager
la cuñada die Schwägerin
el concuñado der Schwippschwager
la concuñada die Schwippschwägerin


Números

[editar]

Números cardinales

[editar]

En alemán, como en inglés, las fechas se expresan con números ordinales

  • 0 null
  • 1 eins
  • 2 zwei
  • 3 drei
  • 4 vier
  • 5 fünf
  • 6 sechs
  • 7 sieben
  • 8 acht
  • 9 neun
  • 10 zehn
  • 11 elf
  • 12 zwölf
  • 13 dreizehn
  • 14 vierzehn
  • 15 fünfzehn
  • 16 sechzehn
  • 17 siebzehn
  • 18 achtzehn
  • 19 neunzehn
  • 20 zwanzig
  • 21 einundzwanzig
  • 22 zweiundzwanzig
  • 23 dreiundzwanzig
  • 24 vierundzwanzig
  • 25 fünfundzwanzig
  • 26 sechsundzwanzig
  • 27 siebenundzwanzig
  • 28 achtundzwanzig
  • 29 neunundzwanzig
  • 30 dreißig
  • 35 fünfunddreißig
  • 40 vierzig
  • 50 fünfzig
  • 60 sechzig
  • 70 siebzig
  • 80 achtzig
  • 90 neunzig
  • 100 (ein)hundert
  • 101 (ein)hunderteins
  • 110 (ein)hundertzehn
  • 125 (ein)hundertfünfundzwanzig
  • 200 zweihundert
  • 300 dreihundert
  • 1000 (ein)tausend
  • 1526 eintausendfünfhundertsechsundzwanzig
  • 1000000 eine Million

Números ordinales

[editar]
  • 1. erste
  • 2. zweite
  • 3. dritte
  • 4. vierte
  • 5. fünfte
  • 6. sechste
  • 7. siebte
  • 8. achte
  • 9. neunte
  • 10. zehnte
  • 11. elfte
  • 12. zwölfte
  • 13. dreizehnte
  • 14. vierzehnte
  • 15. fünfzehnte
  • 16. sechzehnte
  • 17. siebzehnte
  • 18. achtzehnte
  • 19. neunzehnte
  • 20. zwanzigste
  • 21. einundzwanzigste
  • 22. zweiundzwanzigste
  • 23. dreiundzwanzigste
  • 24. vierundzwanzigste
  • 25. fünfundzwanzigste
  • 26. sechsundzwanzigste
  • 27. siebenundzwanzigste
  • 28. achtundzwanzigste
  • 29. neunundzwanzigste
  • 30. dreißigste
  • 31. einunddreißigste
  • 40. vierzigste
  • 50. fünfzigste
  • 60. sechzigste
  • 70. siebzigste
  • 80. achtzigste
  • 90. neunzigste
  • 100. (ein)hundertste
  • 1000. (ein)tausendste

Enlaces externos

[editar]

Las plantas

[editar]

Árboles

[editar]
el árbol - der Baum < -[e]s , Bäume >
Castellano Deutsch
el manzano der Apfelbaum
el peral der Birnbaum
el naranjo der Orangenbaum
el olivo der Olivenbaum
el alcornoque die Korkeiche
el haya (fem.) die Buche
el roble die Eiche
el chopo die Pappel
el olmo die Ulme
la palmera die Palme / der Palmenbaum
el pino die Kiefer
el abeto die Tanne / der Tannenbaum


Arbustos

[editar]
el arbusto
Castellano Deutsch
el rosal der Rosenstock


Flores

[editar]
la flor - die Blume < -- , -n >
Castellano Deutsch
la rosa die Rose
el clavel die Nelke
la petunia die Petunia
la lila der Flieder
la orquídea die Orchidee
la margarita das Gänseblümchen
la pasiflora o flor de la pasión die Passionsblume


Frutas

[editar]
la fruta - das Obst < -[e]s , - >
Castellano Deutsch
la naranja die Orange
la manzana der Apfel
el melocotón der Pfirsich
la piña die Ananas
la uva die Traube
la granada der Granatapfel
el melón die Honigmelone / die Melone
la sandía die Wassermelone / die Melone
el aguacate die Avocado
el limón die Zitrone
la lima die Limette
la chirimoya die Cherimoya
la nectarina die Nektarine
el higo die Feige
el plátano die Banane
la cereza die Kirsche
la ciruela die Pflaume / die Zwetsche
el kiwi die Kiwi
el caqui die Kaki
la pera die Birne
la fresa die Erdbeere
la frambuesa die Himbeere
la mora die Brombeere
el arándano die Heidelbeere
el coco die Kokosnuss
el dátil die Dattel
el pomelo die Grapefruit
el lichi die Litschi
el mango die Mango
la guayaba die Guave
la papaya die Papaya


Verduras

[editar]
las verduras - die Gemüse
Castellano Deutsch
la verdura das Gemüse
la sopa de verdura die Gemüsesuppe
la sopa de cebolla die Zwiebelsuppe
la patata die Kartoffel
el pepino die Salatgurke
el pepinillo die (saure) Gurke
el tomate die Tomate
la espinaca der Spinat
la calabaza der Kürbis
el calabacín die Zucchini
la zanahoria die Karotte
el arroz der Reis
el guisante die Erbse
la judía die Bohne
la alubia die Bohne
el haba (fem.) dicke Bohne
la judía verde grüne Bohne
la lenteja die Linse
el garbanzo die Kichererbse

Renegar

[editar]

„Er aber, sag's ihm, er kann mich am Arsch lecken!“ - Renegar y blasfemar en alemán

[editar]

„Er aber, sag's ihm, er kann mich im Arsche lecken!“ Con esta famosa agudeza el protagonista del drama clásico Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand (1771) de Johann Wolfgang von Goethe, el caballero Götz von Berlichingen da su opinión sobre el capitán del emperador Maximilian: ¡Pero él, dígaselo, él puede lamerme el culo!

En esta lección vas a conocer el alemán del insulto y la blasfemia; repasaremos desde apelativos casi cariñosos hasta las palabras que, casi inevitablemente, conllevan ojos amoratados y labios ensangrentados. La lección más importante que hay que aprender sobre las injurias es: ¡No las uses nunca! Como extranjero, no sólo es difícil deducir el significado de una frase soez de otro idioma, sino que también es difícil ponderar su fuerza. Por eso, si puedes, evita los insultos. No olvides que, según la jurisdicción, insultar a alguien puede acarrearte una multa.

Aún así, hay situaciones en las que es necesario saber lo que su interlocutor dice, amable o no amable. El lenguaje soez es parte de la vida cotidiana, que no sólo está presente en la calle sino también en los medios de comunicación y hasta (como en el caso mencionado) en la literatura clásica.

Descripción

[editar]

Las secciones siguientes presentan las frases más corrientes. Puesto que el lenguaje soez es una forma de comunicación muy vívida y depende tal de región, edad y sexo del hablante como de modas lingüísticas, la lista presentada aquí no agota el tema. Las frases están presentadas con una traducción literal que debe clarificar el sentido, un comentario que explica origen y uso y una clasificación de fuerza. A propósito, renuncia a presentar sinónimos en castellano porque en muchos casos, la traducción directa no tiene la misma fuerza que el original y por eso sería engañosa.

Exabruptos

[editar]

Exabruptos son las pequeñas palabras y frases que se usan si algo no funciona, no va bien o no sale bien. Como insultos, proceden de varios campos de la vida cotidiana, sobre todo religión y excrementos.

La forma más inofensiva de exabruptos son frases que están «desactivadas» por usar suplementos inoportunos. En Himmel, Arsch und Zwirn! (cielo, culo y hilo) la referencia a la costura burla el efecto de las referencias a la religión y a los excrementos, así como en Verdammt und zugenäht! (maldito y zurcido). Se puede imaginar un adulto que al exabruptar descubre a su hijo que lo observa y para no corromperlo, cambia la frase articulándola.

Alemán Significado literal Comentario Fuerza
Scheibenkleister! engrudo cortado La persona quería decir Scheiße, pero cambio de opinión. Muy inofensivo.
Mist! excrementos de animales Inofensivo.
Verdammt! maldito Inofensivo.
Verflucht! maldito Inofensivo.
Himmel, Arsch und Zwirn! cielo, culo e hilo Exabrupto «desactivado» por usar el inoportuno suplemento hilo. Ofensivo (por la palabra Arsch).
Verdammt und zugenäht! maldito y zurcido Otro exabrupto «desactivado» por hacer referencia a la costura. Inofensivo
Verflixt und zugenäht! maldito y zurcido Menos ofensivo que lo anterior. Muy inofensivo.
Dreck, blöder! suciedad, estúpido Ofensivo.
Scheißdreck! suciedad de mierda Ofensivo.
Shit! mierda Del inglés. Muy inofensivo.
Scheiße! mierda Mucho más fuerte que el sinónimo shit. Ofensivo.

Insultos

[editar]

La palabra Weichei (huevo blando) nombra a hombres anti-machistas o débiles. Este sinónimo para la palabra en inglés softie (hombre blando) no sólo es un insulto suave sino un término genérico de una gigantesca familia de palabras imaginativas como Frauenversteher (comprendedor de mujeres) y Warmduscher (duchador cálido) para hombres sensibles y mujeriles. Inventar sinónimos divertidos de este tipo es considerado una habilidad extraordinaria. Puede consultarse una amplia lista de estos sinónimos en la página http://www.netzig.de/netzhumor/warmduscher/#Abi-Jahr-auf-Heckscheibe-Schreiber

Los insultos Arschloch (ano), Missgeburt (criatura nacida deformada) y Hurensohn (hijo de puta) son fortísimos y atacan el interlocutor directamente. Insultos que incluyen a los padres, especialmente a la madre del insultado, son recibidos muy fuertes.

Esos son insultos personales, mejor usarlos con mucho cuidado:

Alemán Significado literal Comentario Fuerza
Weichei! huevo blando Inofensivo.
Warmduscher! duchador cálido Inofensivo.
Schattenparker! El quien aparca en la sombra. Inofensivo.
Schlappschwanz! rabo débil Para un hombre con poca fuerza física. Aunque parece, no se usa en un contexto sexual. Ofensivo.
Schwachkopf! cabeza débil Ofensivo.
Depp! imbécil Ofensivo.
Idiot! idiota Ofensivo.
Vollidiot! gilipollas Ofensivo.
Dummkopf! cabeza tonta Ofensivo.
Du kannst mich mal! me puedes Corto por: Me puedes lamer el culo! Muy ofensivo.
Arschloch! agujero del culo Justo antes de la pelea. Muy ofensivo.

Ejercicios en los que hay que ordenar los elementos que te dan para formar una oración según la estructura de la oración simple

Ejercicio 1 - Schreiben Sie Dialoge

[editar]

a)
heißen-wie-Sie: ____________________________
ist-Name-Müller-mein: _________________________________

b)
ist-wer-Frau Beier: ______________________________
ich-das-bin: _________________________________

c)
Herr Lüders-Sie-sind-?: _________________________________
ich-nein-heiße-Röder: _______________________________

d)
du-heißt-wie-?: ______________________________
heiße-Lea-ich: _________________________________

e)
Ihnen-es-wie-geht-?: _________________________________
geht-es: _________________________________

f)
geht-wie-dir-es-?: _________________________________
gut-danke: _________________________________
dir-und-?: ________________________________
auch-danke-gut: _________________________________

Ejercicio 1 Respuestas

[editar]

a) Wie heißen Sie ?
Mein Name ist Müller.

b) Wer ist Frau Beier ?
Das bin ich.

c) Sind Sie Herr Lüders ?
nein, Ich heiße Röder.

d) Wie heißt du ?
Ich heiße Lea.

e) Wie geht es Ihnen ?
es geht.

f) Wie geht es dir ?
Gut, danke.
und dir ?
auch gut,danke. Estos ejercicios requieren saber conjugar verbos en presente, véase Verbos.

Ejercicio 1 - Ergänzen Sie (rellena los espacios)

[editar]

Hay que rellenar los espacios vacíos con formas del verbo sein o heißen.

  • Wer _ist__ Frau Beier ?
  • Das _bin__ ich.
  • Und wer __ist__ Sie ?
  • Mein Name _ist__ Sauer.


  • Wie _heißt _ du ?
  • Ich Sabine. Und du ?
  • Mein Name _ist__ Lea.


  • Wie _heißen ___ Sie ?
  • Ich __heiße __ Röder. Und Sie ?
  • Mein Name __ist __ Wergel.


  • Ich _bin___ Christian.
  • Und wer __bist__ du ?
  • Mein Name __ist__ Lea.

Respuestas Ejercicio 1

[editar]
  • Wer ist Frau Beier ?
  • Das bin ich.
  • Und wer sind Sie ?
  • Mein Name ist Sauer.


  • Wie heißt du ?
  • Ich heiße Sabine. Und du ?
  • Mein Name ist Lea.


  • Wie heißen' Sie ?
  • Ich heiße Röder. Und Sie ?
  • Mein Name ist Wergel.


  • Ich heiße Christian.
  • Und wer bist du ?
  • Mein Name ist Lea.


Modo indicativo - Indikativ

[editar]

Indica lo real o lo inmediatamente realizable y existe para todos los tiempos y formas verbales del alemán.

Tiempos del Indikativ

[editar]

Existen 6 tiempos verbales en el indicativo alemán:

Presente - Präsens

[editar]

Su uso es similar al español. Sirve para denotar la acción o el estado de cosas simultáneos al momento en que se habla. El presente del alemán mayoritariamente se forma con la raíz del verbo, sustituyendo la terminación -en (o en algunos casos -n) por flexiones verbales que varían de acuerdo al género y al número.

Pretérito - Präteritum

[editar]

Denota una acción realizada en el pasado y cuyos efectos son irrelevantes para el hablante. Corresponde a nuestro Pretérito imperfecto.

Las desinencias de Präteritum de los verbos terminados en -en como sagen (decir) son las siguientes:

Person Endung Verbformen
1.sing. -te sag-te
2. -test sag-test
3. -te sag-te
1. plural -ten sag-ten
2. -tet sag-tet
3. -ten sag-ten

Cuando la raíz verbal termina en -t, como antwort-en (contestar); en -d, como bad-en (bañar); en -m, como atm-en (respirar) o en -n, como rechn-en (contar), se coloca entre la raíz verbal y la desinencia una -e-; de este modo tendríamos las formas de Präteritum de los ejemplos: antwort-e-te, bad-e-te, atm-e-te y rechn-e-te.

Pero, como toda regla tiene excepciones, aquí también las hay, a saber: erbarm-en, erbarm-te (dar lástima a); lern-en, lern-te (aprender); qualm-en, qualm-te (humear); film-en, film-te (filmar).

Pasado - Perfekt

[editar]

Perfekt

Futuro - Zukunft I

[editar]

En alemán, al igual que en las demás lenguas indoeuropeas, el futuro de los verbos es una forma bastante inestable. Históricamente, la estrategia para expresar el futuro consiste en una frase compuesta por el verbo auxiliar werden, conjugado en presente para la persona correspondiente y ubicado en segundo lugar de la oración, al que sigue, en forma infinitiva, el verbo que se quiere expresar en futuro, que se ha de ubicar en la última posición de la oración. Así, por ejemplo:

  • sie wird essen (Ella comerá)
  • wir werden nicht gehen (Nosotros nos iremos)
  • irgendwann werdet ihr es verstehen (Ustedes lo entenderán en algún momento)

Conjugación del verbo werden:

Singular Verbform Plural Verbform
1. ich werde 1. wir werden
2. du wirst 2. ihr werdet
3. er,sie,es wird 3. sie werden
Ich werde ihm einen Brief schreiben (Le escribiré (a él) una carta)
Du wirst ihm einen Brief schreiben
usw. (= y así sucesivamente.)

En alemán moderno es poco común usar semejantes formas. Lo más frecuente es usar una oración en presente, que con la ayuda del contexto o de formas adverbiales de tiempo (mañana, entonces, un día, etc.) son comprendidas como futuro (muy similar a lo que hacemos en español hablado, también). Así:

  • sie ißt morgen (Ella comerá mañana)
  • wir gehen nicht (Nosotros no iremos)
  • irgendwann versteht ihr es (ustedes lo entenderán en algún momento)

Pluscuamperfecto - Plusquamperfekt

[editar]

Er hatte es gegessen. El había comido eso

Futuro perfecto - Zukunft II

[editar]

Perfekt - Pasado

[editar]

El perfekt es un tiempo compuesto con un verbo auxiliar y el Partizip II(Participio). A diferencia del español se emplean en alemán dos verbos auxiliares sein y haben. Hay modos distintos de formar el partizip II. Se distingue entre los schwache Verben (verbos regulares) y los starke Verben (verbos irregulares). No hay regla para saber cuáles son verbos regulares y por eso conviene aprenderse la lista de verbos irregulares (al igual que sucede en inglés).

Uso del Perfekt

[editar]

Es uno de los tiempos más usados. Se refiere a acciones que se realizaron en el pasado, sea poco tiempo antes del momento de hablar o hace mucho tiempo. Equivale en español tanto al pretérito perfecto como al pretérito indefinido e imperfecto.

Verbos regulares - Schwache Verben

[editar]

Estos verbos normalmente no cambian de radical. Se pueden diferenciar 4 casos diferentes.

Sin prefijo

[editar]
Infinitivo Partizip II
packen ge-pack-t
bauen ge-bau-t
arbeiten ge-arbeite-t
klingeln ge-klingel-t

El prefijo ge precede al radical del verbo y detrás del radical va la desinencia t o et (sólo cuando el radical termina en t, d o en consonante + m o n, excepto l y r.

Fórmula general: GE + RAÍZ + T/ET.

Con prefijo inseparable

[editar]
Infinitivo Partizip II
bestellen bestell-t
bezahlen bezahl-t
erzählen erzähl-t
verkaufen verkauf-t
verdieren verdien-t

Estos verbos forman el Partizip II sin el prefijo ge.

Fórmula general: RAÍZ + T

Con prefijo separable

[editar]
Infinitivo Partizip II
aufwachen auf-ge-wach-t
aufhören auf-ge-hör-t
einpacken ein-ge-pack-t
einkaufen ein-ge-kauf-t

En este grupo de verbos se inserta el prefijo ge entre el prefijo del verbo y el radical.

Fórmula general: PREFIJO DEL VERBO + GE + RAÍZ + T

Acabados en -ieren

[editar]
Infinitivo Partizip II
studieren studier-t
korrigieren korrigier-t
fotografieren fotografier-t
transportieren

Estos tiempos forman el Partizip II como los verbos con prefijo inseparable pero sin el prefijo ge y la desinencia t.

Fórmula general: RAÍZ + T

Verbos irregulares - Starke Verben

[editar]

Los verbos que pertenecen a este grupo cambian de radical cuando se forma el Partizip II y el pretérito. Pero hay algunas excepciones, es decir, verbos que no cambian de radical al formar el Partizip II. A pesar de eso forman parte de este grupo porque tienen formas irregulares en el pretérito(Pratëritum). Los verbos irregulares suelen llevar la desinencia en en el Partizip II.

Sin prefijo

[editar]
Infinitivo Partizip II
stehen ge-stand-en
gehen ge-gang-en
helfen ge-holf-en
bleiben ge-blieb-en *
leihen ge-lieh-en *
treffen ge-troff-en
schwimmen ge-schwomm-en
essen ge-gess-en
sein ge-wes-en
  • No es ninguna norma estricta, pero en general ei tiene tendencia a volverse ie.

Excepciones (sin cambio de radical)

Infinitivo Partizip II
schlafen ge-schlaf-en
fallen ge-fall-en

Fórmula general: GE + RAÍZ IRREGULAR + EN.

Con prefijo inseparable

[editar]
Infinitivo Partizip II
beschreiben be-schrieb-en
verbieten ver-bot-en

Excepción (sin cambio de radical)

Infinitivo Partizip II
bekommen be-komm-en

Este grupo forma el Partizip II sin el prefijo ge y con la terminación en.

Fórmula general: RAÍZ IRREGULAR + EN.

Con prefijo separable

[editar]
Infinitivo Partizip II
aufstehen auf-ge-stand-en
anziehen an-ge-zog-en
umziehen um-ge-zog-en

Excepciones (sin cambio de radical)

Infinitivo Partizip II
anfangen an-ge-fang-en
mitkommen mit-ge-komm-en
einlanden ein-ge-land-en
fernsehen fern-ge-seh-en

En este grupo se marca el Partizip II con el prefijo ge insertado entre el prefijo verbal, el radical y la desinencia en.

Fórmula general: PREFIX + GE + RAÍZ IRREGULAR + EN

Uso de los verbos auxiliares

[editar]

Formación con haben

[editar]

Con la mayoría de los verbos alemanes se emplea el verbo auxiliar haben: con todos los verbos transitivos, es decir, con los verbos que llevan un objeto directo y con muchos verbos intransitivos (verbos que no necesitan objeto directo).

Ich habe Fußball gespielt.
Ich habe an der Maschine gearbeitet.
Meine Kollegin hat geholfen.

Formación con sein

[editar]

Se utiliza el verbo sein en los casos siguientes:

  • Verbos intransitivos que expresan movimiento de un lugar a otro.
Ich bin nach Spanien gefahren.
Er ist nach Hause gegangen.
Mein Kollege ist gekommen.
  • Verbos intransitivos que expresan cambio de estado.
Er ist aufgewacht.
Meine Freundin ist hingefallen.
Dann ist sie aufgestanden.
  • Con los verbos bleiben, sein y passieren.
Wie lange bist du in Madrid geblieben?.
Wo bist du gestern gewesen?.
Was ist am Donnerstag passiert?.

Categoria:Alemán

Modo Konjunktiv

[editar]

Tiempos de Konjuktiv

[editar]

Presente del Konjunktiv - Konjunktiv I

[editar]

Tiempo verbal utilizado para el discurso indirecto en alemán.

Pretérito del Konjunktiv - Konjunktiv II

[editar]

El pretérito del modo Konjunktiv (Konjuntiv II) corresponde a un tiempo del pasado. Su uso cumple la misma función que el tiempo condicional del modo indicativo en el español en las oraciones de condicionalidad, o bien cumple la función del pretérito imperfecto del subjuntivo español.

Formación

[editar]

Se forma a partir de la raíz del tiempo Präteritum del modo Indikativ.

  • Conjugación débil: verbo sagen (decir). La raíz del Präteritum Indikativ corresponde a sagt-.
  • Conjugación fuerte: verbo kommen (venir). La raíz del Präteritum Indikativ corresponde a kam-.
  • Conjugación fuerte de verbo sin posibilidad de formar Umlaut: verbo gehen (ir). La raíz del Präteritum Indikativ corresponde a ging-.


Pronombre Terminación Conjugación débil Conjugación fuerte Conjugación fuerte sin Umlaut
ich -e sagt-e käm-e ging-e
du -(e)st sagt-est käm-est ging-est
er/sie/es -e sagt-e käm-e ging-e
wir -en sagt-en käm-en ging-en
ihr -(e)t sagt-et käm-et ging-et
Sie/sie -en sagt-en käm-en ging-en


  1. El Konjunktiv II de los verbos de conjugación débil/regular tienen la forma del Präteritum Indikativ.
  2. El Konjunktiv II de los verbos de conjugación fuerte/irregular se diferencian del Präteritum Indikativ mediante el uso de Umlaut (metafonía) en la vocal radical en el caso que sea posible.

Formación alternativa

[editar]

Existe otra manera de formar el Konjunktiv II, la cual está destinada al uso con los verbos de conjugación débil para evitar confusiones entre el Konjunktiv II y el Präteritum Indikativ, pero que en la actualidad es usada para ambos tipos de conjugación. Se utiliza el verbo auxiliar werden en su forma de Konjunktiv II (würde).

Ejemplo: würde + Infinitiv


Pronombre Auxiliar Verbo de conjugación débil
ich würd-e sagen
du würd-est sagen
er/sie/es würd-e sagen
wir würd-en sagen
ihr würd-et sagen
Sie/sie würd-en sagen

Usos

[editar]

La oración condicional de irrealidad

En las oraciones condicionales de irrealidad tiene doble función:

  1. En la oración que hay una conjunción cumple el papel del pretérito imperfecto del subjuntivo español.
  2. En la oración subordinada cumple la función del condicional del modo indicativo español.
Ejemplos
Wenn ich genug Geld hätte, könnte ich ans Meer fahren.
Si yo tuviera suficiente dinero, podría viajar a la playa.
Wenn ich müde wäre, ginge ich ins Bett.
Si estuviera cansado, me iría a la cama.

La oración de deseo irreal

En este tipo de oraciones cumple la misma función del pretérito imperfecto del modo subjuntivo español.

  1. Una de las características de estas oraciones radica en el uso de una partícula que indica un deseo frustrado en ambos idiomas. En el español corresponden a "ojalá" y a "tan sólo" (doch y nur respectivamente).
  2. El uso de la conjunción si (wenn) sirve para recalcar el deseo, pero no es obligatorio.
  3. El uso de exclamación es indispensable en ambos idiomas.
  4. El Konjunktiv II corresponde al pretérito imperfecto del subjuntivo español.
Ejemplos
Wenn ich doch eine 10 in dieser Prüfung bekäme!/Bekäme ich doch eine 10 in dieser Prüfung!
¡Ojalá me sacara un 10 en este examen!
Wenn ich nur einen Freund hätte!/Hätte ich nur einen Freund!
¡Si tan sólo tuviera un amigo!

La oración de comparación irreal

Sirve para comparar de forma imaginaria dos situaciones que no serían posibles, situaciones que no se han comprobado o bien que aún no han ocurrido.

  1. La conjunción als ob/als (como si, en español) debe estar presente en la oración subordinada en donde se usa el Konjunktiv II.
  2. El Konjunktiv II corresponde al pretérito imperfecto del subjuntivo español.
Ejemplo
Das Mädchen sieht aus, als ob es müde wäre. / Das Mädchen sieht aus, als wäre es müde.
La muchacha parece, como si estuviera cansada.

Pasado del Konjunktiv - Konjunktiv II

[editar]

Tanto en español como en alemán, el pasado de las oraciones de condicionalidad irreal, de las oraciones de deseo irreal y de las oraciones de comparación irreal se forma con un auxiliar. En el español se utiliza el verbo haber en tiempo condicional o en pretérito imperfecto del subjuntivo (dependiendo del caso) y en alemán se utiliza los verbos axiliares haben y sein dependiendo de si el verbo que se quiere conjugar es de tipo transitivo o intransitivo.

Formación:

Konjunktiv II de haben/sein + Partizip II

Ejemplo
Ich wäre mit dir gewesen.
Yo habría estado contigo.


Modo imperativo - Imperativ

[editar]

Denota un mandato, una súplica o un ruego a una persona o a un grupo de ellas.

La forma mas común de crear el modo imperativo para la segunda persona en alemán es utilizando sólo la raíz del verbo. (la raíz del verbo es la parte invariable). Ej:

Verbo Raíz Verbo en modo imperativo Significado
schlagen schlag-en schlag golpea
kommen komm-en komm ven
fühlen fühl-en fühl siente


Sin embargo existen muchos casos irregulares. Ej:

Verbo Raíz Verbo en modo imperativo Significado
nehmen nehm-en nimm toma
wandern wand-ern wandere camina
essen ess-en iss come

Tiempos del Imperativ

[editar]

Imperativ Präsens

[editar]

El imperativo se estructura sólo para las forma de 2ª persona singular y plural del presente activo. La forma singular del imperativo se construye, generalmente, con la desinencia -e, que es agregada al tema del infinitivo. La forma plural se construye con la terminación -t y corresponde a la 2ª persona plural, presente de indicativo. Sirve como señal de imperativo la posición del verbo al comienzo de la oración, lo que le da a ésta un fuerte tono que denota el mandato.

  • Frage ihn selbst! Erhole dich gut!
  • Schreibt es auf! Rechnet es schriftlich!


Aparte de estas dos formas (du; ihr), también es posible mencionar una tercera construcción; la forma cortés (Sie), que es en su estructura similar a la 3ª persona plural del presente del Konjunktiv. Esta forma cortés sirve para el singular y el plural.

  • Fragen Sie ihn selbst! Erholen Sie sich gut!


El participio presente - Partizip Präsens (I)

[editar]

El participio presente (o activo) es una de las formas no personales de muchos idiomas. Funcionan como adverbios, adjetivos o sustantivos. En los dos primeros casos modifican (al verbo o al sustantivo, respectivamente) la condición de estar realizando la acción. En el idioma español existen vestigios de esta forma verbal en las palabras terminadas en -nte y se han convertido en adverbios, adjetivos y sustantivos:

Ejemplos:

Verbo Raíz Participio presente Significado
cantar canta- canta-nte el o la que canta
amar am- ama-nte el o la que ama
correr corrie- corrie-nte el o la que corre
ser e- e-nte el o la que es
vivir vivi- vivi-ente el o la que vive
contener contine- contine-nte el o la que contiene

Otros ejemplos de participios activos muy usados son: fascinante, valiente (valer, tener valor), representante, latente, siguiente, durmiente, distante, dilatante, andante, estante, dominante, vigilante, habiente, diferente, mutante, agravante, aberrante (aberrar o desviarse), errante (errar o equivocarse), fumante, teniente, degenerante, detergente (deterger o limpiar), cortante, rezumante (rezumar o gotear), vidente (verbo ver), combatiente, galopante, volante (volar), litigante (litigar, hacer litigios), acompañante, adyacente (ad + yacer, yace a un lado), delirante, etc.

A diferencia del antiguo participio presente español, con formas irregulares, el participio presente alemán es siempre regular y de muy fácil formación.

Formación

[editar]

La raíz del verbo alemán se conserva y se agrega la terminación -end


Ejemplos

Verbo Significado Raíz Participio presente
rauchen fumar rauch- rauch-end
fahren viajar fahr- fahr-end
kommen venir komm- komm-end
sein ser sei- sei-end
leben vivir leb- leb-end
stehen yacer (vertical) steh- steh-end

Interpretación

[editar]

Su interpretación al español puede ser usando un participio activo español en el caso que exista o bien, haciendo notar que la acción se lleva a cabo en el tiempo presente.

Ejemplos:

Uso como adjetivo: sujeto a declinaciones.

  1. Diese rauchende Frau ist meine Mutter. ->Esa mujer que fuma es mi mamá.
  2. Ich bin eine fahrende Person. ->Soy una persona que viaja (o un viajero).
  3. Das sind die Leute des kommenden Jahrhunderts. ->Esa es la gente del siglo que viene (del siglo siguiente).
  4. Die Wahrheit des Seienden und der Personen. ->La realidad de los seres y de las personas.
  5. Die lebenden Wesen. ->Los seres vivientes (vivos).


Uso como adverbio: sin modificación.

  1. Das Haus ist leerstehend und kurzfristig beziehbar. ->Las casa está sin alquiler (permanece vacía) y en corto plazo habitable.
  2. Meiner Meinung nach sind deine Eltern bedeutend. ->Según mi opinión, tus padres son importantes.


Uso como sustantivo: sujeto a declinación como adjetivo sustantivado

  1. 'Der Reisende ist in einem anderen Zug. ->El viajero (el viajante) está en otro tren.


La voz pasiva

[editar]

Qué es la voz pasiva

[editar]

En el caso de lenguas como el español y el alemán, son formas de la conjugación o estructuras oracionales que permiten asignar el rol gramatical de sujeto a un sustantivo o un pronombre que designa al objeto lógico de una acción. Vamos a ver ejemplos de esto, para que se entienda mejor lo que se escribió antes:

En la oración española "el gato come albóndigas" hay dos sustantivos: "gato" y "albóndigas" (no es del todo exacto, "albondigas" es un suplemento que podemos transformar en sujeto, pero lo digo así para que se entienda mejor). El primero es el sujeto gramatical de la oración, pues concuerda con el verbo "come" en número y persona. Esto se comprueba porque si cambiamos el número del sustantivo "gato" al plural, por ejemplo, y decimos "los gatos", el verbo debe también pluralizarse: "los gatos comen albóndigas". "Albóndigas", por su parte, es el objeto gramatical, pues en este caso puede sustituirse por un pronombre objeto directo: "el gato las come". "El gato" es también el sujeto lógico de la oración, pues es la entidad que concebimos como activa en ella, quien hace lo dicho, quien come las albóndigas.

Hay oraciones en las que el sujeto lógico no aparece como sujeto gramatical. Un ejemplo de ello es la oración "las albóndigas son comidas por el gato". El sujeto gramatical aquí es "las albóndigas", pues es la parte de la oración que concuerda con el verbo. Este es un ejemplo de voz pasiva.

Cuatro formas de construir la voz pasiva en alemán

[editar]

En alemán la voz pasiva se construye al menos de cuatro maneras distintas:

La más común de ellas es a través de una frase compuesta por el verbo auxiliar werden unido a la forma de participio (llamado Partizip II) del verbo que queremos construir en voz pasiva. Así la oración activa die Katze ißt Frikadellen devendría die Frikadellen werden von der Katze gegessen (el verbo ißt (come) se conjuga como participio, gegessen (comido). El sujeto die Katze pasa a ser una frase construida con la preposición von (por).

Estas oraciones no son comunes. En alemán, cuando se opta por usar una oración pasiva con werden+Partizip II no se acostumbra nombrar la entidad que hace la acción. Así, la oración pasiva más común resultante de die Katze ißt Frikadellen sería die Frikadellen werden gegessen.

Una segunda forma de construir oraciones pasivas en alemán es usar el verbo auxiliar lassen (dejar), que es un verbo pronominal (se le une el pronombre reflexivo sich) y el verbo que se quiere construir en voz pasiva en forma infinitiva. La oración que nos ocupa sería, así, die Frikadellen lassen sich essen.

Una tercera forma consiste en usar el sustantivo indefinido man (que equivale al español "uno") combinado con una forma activa del verbo que se quiere conjugar: man ißt Frikadellen (como decir "uno come albóndigas").

Una cuarta forma, muy parecida a la forma clásica de la voz pasiva en español, es conjugar la oración con el verbo sein (ser) y el verbo que se quiere poner en pasiva en forma de participio (como antes con werden, en el primer tipo descrito): die Frikadellen sind gegessen. Esta forma es relativamente distinta a las primeras, pues en ella lo descrito no aparece como algo en proceso, sino como algo ya hecho, como un resultado, y entonces se refieren generalmente a algo ya pasado.

Algunos ejemplos

[editar]

Veamos las versiones pasivas de otra oración, ejemplificadas a partir de Die Deutschen lesen oft Romane (los alemanes leen novelas con frecuencia):

-Romane werden oft von Deutschen gelesen;

-Romane werden oft gelesen;

-Man ließt oft Romane;

-Romane lassen sich oft lesen;

-Romane sind oft gelesen.


Adjetivos

[editar]

Los adjetivos en alemán se escriben siempre con minúscula (salvo al inicio de una oración) y se declinan según el caso y el género del sustantivo al que acompañan. Por ejemplo:

una casa azul - ein blaues Haus
una caja azul - eine blaue Kiste

Para más información sobre los adjetivos en alemán: Adjetivos en alemán

Colores - Farben

[editar]
die Farbe < -- , -n >
Español Deutsch
amarillo gelb
azul blau
azul celeste himmelblau
blanco weiß
rojo rot
verde grün
negro schwarz
marrón braun
gris grau
naranja orange
lila lila
violeta violett
rosa rosa
plateado silbern
dorado golden
claro hell
oscuro dunkel


Atributos físicos

[editar]
Español Deutsch
grande (para objetos y personas) groß
pequeño (para objetos y personas) klein
alto (para edificaciones) hoch
bajo (para edificaciones) niedrig
delgado dünn
gordo dick


Personalidad - Persönlichkeit

[editar]
die Persönlichkeit < -- , -en >
Español Deutsch
simpático sympathisch
antipático unsympathisch
amable nett, freundlich
serio ernst
sincero aufrichtig
valiente mutig
cobarde feige
vago faul
trabajador fleißig
extrovertido extrovertiert
romántico romantisch
sensible sensibel
honesto ehrlich
dinámico tatkräftig
nervioso nervös
tranquilo ruhig
tolerante tolerant
optimista optimistisch
pesimista pessimistisch
seguro de sí mismo selbstbewusst
vivo, vivaracho lebenslustig
envidioso neidisch
aburrido langweilig
divertido lustig
triste traurig


Sabores - Geschmäcke

[editar]
der Geschmack < -[e]s , Geschmäcke >
Español Deutsch
dulce süß
salado salzig
amargo bitter
ácido sauer
picante scharf
suave mild
condimentado würzig
insípido fade
delicioso köstlich
soso geschmacklos
rico lecker


Formas y tamaños - Formen und Größen

[editar]
die Form < -- , -n > - die Größe < -- , -n >
Español Deutsch
alto hoch
bajo niedrig
ancho breit
estrecho eng, schmal
grande groß
pequeño klein
corto kurz
largo lang
recto gerade
arqueado gebogen
torcido krumm
vacío leer
lleno voll
duro hart
blando weich
afilado scharf
romo stumpf
redondo rund


Otros - Andere

[editar]
'
Español Deutsch
bello schön
bonito hübsch
feo hässlich
libre frei
ocupado (telefono, baño, ...) besetzt
ocupado (persona) beschäftigt
limpio sauber
sucio schmutzig
claro hell
oscuro dunkel
extraño komisch


Vocabulario - Nombres

[editar]

Animales

[editar]

Animales domésticos

[editar]
das Haustier < -[e]s , -e >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Hund < -es , -e > el perro
die Katze < -- , -n > el gato (genérico), la gata
der Kater < -s , -- > el gato (macho)
die Maus < - , -ë > el ratón


Aves

[editar]
der Vogel < -s , Vögel >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Strauß < -es , -e > el avestruz
der Falke < -n , -n > el halcón
der Adler < -s , -- > el águila
der Bartgeier el quebrantahuesos
der Wanderalbatros el Albatros


Reptiles y anfibios

[editar]
das Reptil < -s , -ien > / die Amphibie < -- , -n >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Frosch < -[e]s , Frösche > la rana
die Eidechse < -n , -n > la lagartija
die Schlange < -- , -n > la serpiente


Mamíferos

[editar]
das Säugetier < -[e]s , -e >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Elefant < -en , -en > el elefante
der Wolf < -[e]s , Wölfe > el lobo
das Pferd < -[e]s , -e > el caballo
der Löwe el león
der Beutelteufel el diablo de Tasmania
der Brillenbär el oso de los anteojos
der (große) Panda el oso panda


Insectos y arácnidos

[editar]
das Insekt < -s , -en >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
die Fliege < -- , -n > la mosca
die Mücke < -- , -n > el mosquito
die Biene < -- , -n > la abeja
die Spinne la araña


Marinos

[editar]
der See < -ls, -en >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Schwertwal La Orca
der See-Elefant el Elefante marino
das Walross la Morsa


Extintos

[editar]
der Ausgertorben
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Beutelwolf el lobo marsupial
das Mammut < -- , -s > el Mamut


Mitológico

[editar]
das Mithologie
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Drache el Dragón


Refrescos

[editar]

Se llaman die Erfrischungsgetränke las bebidas refrescantes contra la sed. Se les sirve en todos los bares y restaurantes, en verano con cúbitos de hielo y en caso de agua o coca-cola a veces con un gajo de limón.

Alemán Castellano Comentario
das Wasser el agua Al decir Wasser, siempre se sirve agua mineral con gas. Nunca se sirve agua del grifo.
das Mineralwasser el agua mineral
~ mit / ohne Kohlensäure ~ con / sin gas
das stille Wasser el agua sin gas
die Apfelschorle - Refresco preferido en el sur de Alemania, medio zumo de manzana, medio agua mineral con gas.
die Cola la coca-cola También para otras marcas como Pepsi.
der/die Spezi - Medio coca-cola, medio limonada de naranjas.
die Fanta la Fanta
die Limo(nade) la limonada Normalmente se refiere a limonada de naranjas, esp. a Fanta.
die Zitronenlimo(nade) la limonada de limones
der Saft el zumo

Bebidas alcohólicas

[editar]
der Wein el vino
der Rotwein el vino tinto
der Weißwein el vino blanco
der Rosé el vino rosado
der Sekt el cava
der Schnaps aguardiente
das Bier cerveza
das Weizenbier cerveza de trigo
das Pils cerveza tipo Pilsen
das Radler la cerveza con limonada de naranja (solo en el sur)
das Alsterwasser cerveza con limonada (solo en el norte)
die Berliner Weiße cerveza con almíbar (solo en Berlin)

Bebidas calientes

[editar]

El café es la bebida caliente preferida de Alemania. En cafés tradicionales se le sirve puro, con azucarero y dos latitas de leche condensada o crema, o bien en Tasse (taza, pequeño) o bien en Kännchen (jarrita, grande). Hay especialidades regionales como el Wiener Melange de Viena. Desde Italia se han difundidos el Espresso y el Cappuccino, desde Francia el Café au lait. Hoy, desde el ascenso de la cadena de cafés americana Starbuck's, muchos toman un Latte macchiato.

Alemán Castellano Comentario
der Kaffee el café
der Tee el té
die Wiener Melange - Especialidad de Viena. Café con leche espumada, similar al capuchino.
der Espresso el café solo De Italia, pequeñísimo café fuerte.
der Cappuccino el capuchino De Italia, café con leche espumada.
der Milchkaffee el café con leche Café normal con leche.
der Café au lait el café au lait De Francia, café grandísimo con mucha leche y leche espumada.
der Latte macchiato el latte macchiato De Italia, café solo con mucha leche espumada.
die heiße Schokolade,
der Kakao,
der Kaba
el chocolate
der Glühwein - Especialidad de navidad. Vino tinto caliente aromatizado con especias. Normalmente se le toma en el Weihnachtsmarkt (mercado navideño).
der Lumumba el Lumumba Longdrink, cacao caliente con ron.

Comida

[editar]

Carne y Pescado - Fleisch und Fisch

[editar]
Fleisch und Fisch
Castellano Deutsch
carne das Fleisch
(carne de) ternera das Kalb (Kalbfleisch)
(carne de) cerdo das Schwein (Schweinefleisch)
(carne de) buey das Rind (Rindfleisch)
(carne de) cordero das Lamm (Lammfleisch)
salchicha die Wurst
pollo das Hähnchen
chuleta das Kotelett
costilla das Rippchen
hamburguesa der Hamburger
pescado der Fisch
atún der Tunfisch
pez espada der Schwertfisch
sepia, calamar der Tintenfisch
lenguado die Seezunge
cazón der Hundshai
merluza der Seehecht


Tenéis que tener en cuenta algunos adjetivos para la comida:

Der Wein ist: sauer (agrio), süß (dulce), warm (caliente)
Das Bier ist: zu bitter (muy amargo), warm(caliente)
Die Limo ist: warm (caliente), zu süß (muy dulce)
Das Brot ist: alt (que tiene días), trocken (seco), hart (duro)
Die Suppe ist: salzig (salada), zu scharf (muy picante)
Der Salat ist: zu salzig (muy salada), nicht frisch (no está fresca)
Das Fleisch ist: zu fett (muy grasiento), kalt (fría), trocken(seca)
Die Soße ist: salzig (salada), zu scharf (muy picante)

Hortalizas y verduras - Das Gemüse

[editar]
Castellano Deutsch Castellano Deutsch
la verdura das Gemüse la sopa de verdura die Gemüsesuppe
la sopa de cebolla die Zwiebelsuppe la patata die Kartoffel
el pepino die (Salat)gurke el pepinillo die (saure) Gurke
el tomate die Tomate la espinaca der Spinat
la calabaza der Kürbis el calabacín die Zucchini
la zanahoria die Karotte el arroz der Reis
el guisante die Erbse la judía die Bohne
la alubia die Bohne el haba (fem.) dicke Bohne
la judía verde grüne Bohne la lenteja die Linse
el garbanzo die Kichererbse la acelga Mangold
el ajo der Knoblauch la alcachofa die Artischocke
el apio der Sellerie la berenjena die Aubergine
el berro die Kresse/ die Gartenkresse el boniato / la batata die Süßkartoffel/ die Batate
el brécol / el brócoli der Brokkoli la cebolla die Zwiebel
la cebolleta die Frühlingszwiebel el cardo die Distel, -n
la col der Kohl el repollo das Kraut / der Weißkohl
la col de Bruselas der Rosenkohl la coliflor der Blumenkohl
el colinabo der Kohlrabi el champiñón der Champignon
la endibia der Chicoreé el espárrago der Spargel
el pimiento die Paprika el hinojo der Fenchel
la lechuga der Salat la lombarda das Rotkraut
el nabo die Rübe el puerro der Porree / der Lauch
el rábano der Rettich el rabanito das Radieschen
la remolacha die Rotrübe / die Bete

Cereales - Getreide

[editar]
Castellano Deutsch
el cereal das Getreide
el arroz der Reis
el maíz der Mais
el trigo der Weizen
la espelta (un tipo de trigo) der Dinkel
la avena der Hafer
la cebada die Gerste
el centeno der Roggen
el mijo die Hirse


Especias de cocina - Gewürze

[editar]
Castellano Deutsch
las especias die Gewürze
el cebollino der Schnittlauch
el perejil die Petersilie
el estragón der Estragon
el romero der Rosmarin
la albahaca das Basilikum
el eneldo der Dill
la salvia die Salbei
el orégano der Oregano
la mejorana der Majoran
la rúcola die Rauke / die Rukola
la melisa die Melisse
la menta die Minze / Pfefferminze
el tomillo der Thymian

Fruta - Obst

[editar]
Castellano Deutsch Castellano Deutsch
la fruta das Obst la naranja die Orange <-n>
la manzana der Apfel <"> el melocotón der Pfirsich
la piña die Ananas la uva die Weintraube / die Traube
la granadilla der Granatapfel el melón die Honigmelone / die Melone
la sandía die Wassermelone / die Melone el aguacate die Avocado
el limón die Zitrone la lima die Limette
la chirimoya die Cherimoya la nectarina die Nektarine
el higo die Feige el plátano die Banane
la cereza die Kirsche la ciruela die Pflaume / die Zwetsche
el kiwi die Kiwi el caqui die Kaki
la pera die Birne la fresa die Erdbeere
la frambuesa die Himbeere la mora die Brombeere
el arándano die Heidelbeere el coco die Kokosnuss
el dátil die Dattel el pomelo die Grapefruit
el lichee die Litschi el mango die Mango
la guayaba die Guave la papaya die Papaya

Partes del cuerpo

[editar]
el cuerpo - der Körper < -s , -- >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
la pierna das Bein < -[e]s , -e >
la rodilla das Knie < -s , -- >
el pie der Fuß < -es , Füße >
el dedo del pie der Zeh < -s , -en >
el brazo der Arm < -[e]s , -e >
la mano die Hand < -- , Hände >
el dedo de la mano der Finger < -s , -- >
la cabeza der Kopf < -[e]s - Köpfe >
el cuello der Hals < -es , Hälse >
el pecho die Brust < -- , Brüste >
la espalda der Rücken < -s , -- >
el hombro die Schulter < -- , -n >
la barriga der Bauch < -[e]s , Bäuche >
la cadera die Hüfte < -- , -n >


La cara

[editar]
la cara - das Gesicht < -[e]s , -er >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el ojo das Auge < -s , -n >
la nariz die Nase < -- , -n >
la oreja das Ohr < -(e)s , -en >
la boca der Mund < -(e)s , Münder >
la frente die Stirn < -- , -en >
la barbilla das Kinn < -(e)s , -e >
la mejilla die Wange < -- , -n >

Órganos

[editar]
el órgano - das Organ < -s , -e >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el corazón das Herz < -ens , -en >
el cerebro das Gehirn < -[e]s , -e >
el estómago der Magen < -s , Mägen >
el pulmón die Lunge < -- , -n >
el hígado die Leber < -- , -n >
el páncreas die Bauchspeicheldrüse < -- >
el intestino der Darm < -- >
el riñón die Niere < -- , -n >

Los sentidos

[editar]
el sentido - der Sinn < -[e]s , -e >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el gusto der Geschmack(ssinn) < -(e)s , -- >
el olfato der Geruchssinn < -[e]s , -- >
tacto der Tastsinn < -(e)s , -- >
el oído das Gehör < -(e)s , -- >
la vista der Sehsinn < -- , -- >

El estudiante

[editar]

die Schule = el colegio

das Heft = el cuaderno

der Kuli = el lapicero, el bolígrafo, la pluma

der Stuhl = la silla

der Tisch = la mesa

die Klasse = la clase

das Klassenzimmer = el salón de clase

die Tafel = el tablero, el pizarrón

der Marker = el marcador

der Bleistift = el lápiz

das Lineal = la regla

Sport = Deporte

Italienisch = Italiano

Spanisch = Español

Informatik = Informática

Mathe/Mathematik = Mates/Matemática

Religión (no hay que traducir)

Franzosisch = Francés

Deutsch = Alemán

Chinesisch = Chino

Biologie = Biología

Geographie = Geografía

El fútbol

[editar]
Deutsch Español
das Tor la puerta, el arco
der Ball, das Leder la bola, la pelota, el balón, la de cuero, la redonda
der Anstoß el saque de centro
der Eckball el saque/el tiro de esquina, el córner
der Abstoß el saque de puerta, el saque de meta
der Einwurf el saque de banda, el saque de línea
der Elfmeter, der Strafstoß el penal
der Freistoß el tiro libre
das Foul la falta
das Handspiel tocar al balón con la mano
die gelbe/rote Karte la tarjeta amarilla/roja
die Schwalbe la falta fingida / simulada
der Kopfball el cabezazo
der Fallrückzieher la chilena, la chalaca (Perú)
das Abseits el fuera de juego, el Off Side, la posición adelantada
der Stürmer el delantero, el ariete, el artillero, el goleador
der Verteidiger el defensa, el defensor, el zaguero
der Mittelfeldspieler el mediocampista, el volante
der Torwart, der Torhüter el portero, el guardameta, el arquero, el golero
der Trainer el entrenador, el director técnico
der Co-Trainer el asistente técnico, el co-entrenador
der Schiedsrichter el árbitro, el referée, el juez
der Linienrichter el árbitro asistente, el juez de línea
die Halbzeitpause el descanso, la pausa, el medio tiempo, el entretiempo
der Abpfiff el pitazo final / el silbatazo final, el término o la interrupción del juego
die Verlängerung la prórroga, el alargue
das Elfmeterschießen el penal, la ejecución del penal
die Unterbrechung la interrupción
der Torrichter el juez de línea / el juez del arco
der linke Flügel/die linke Außenbahn el puntero izquierdo
der rechte Flügel/die rechte Außenbahn el puntero derecho
der Anpfiff el pitido inicial / el silbatazo inicial
die Nachspielzeit el tiempo adicional / suplementario, los descuentos


El tiempo

[editar]

Las unidades de tiempo - Die Zeiteinheiten

[editar]

Exactas:

die Millisekunde el milisegundo
die Sekunde el segundo
die Minute el minuto
die Stunde la hora
der Tag el día
die Woche la semana
der Monat el mes
das Jahr el año
das Jahrzehnt la década
das Jahrhundert el siglo
das Jahrtausend el milenio

Ambiguas:

der Augenblick el instante
der Moment el momento
die Weile el rato
die Ewigkeit la eternidad

La hora - Die Uhrzeit

[editar]

Para preguntar por la hora, hay dos posibilidades que no difieren:

Wie spät ist es? ¿Qué hora es?
Wie viel Uhr ist es? ¿Qué hora es?

El alemán no distingue entre una hora y varias horas como el español, así que siempre se responde a estas preguntas con:

Es ist ... Es la / Son las ...

La media hora se indica de una forma distinta al español. En alemán el punto de referencia siempre es la hora próxima y no la previa como en el español. Las cinco y media se traduce como halb sechs, literalmente medio seis que es corto para medio de la hora sexta.

Es ist halb vier. Son las tres y media.

Al hablar, la hora generalmente se indica como en el español, como composición con cuarto o más exacto con antes de y después de y la cantidad de minutos.

Es ist Viertel nach drei. Son las tres y cuarto.
Es ist Viertel vor drei. Son las tres menos cuarto.
Es ist zehn nach drei. Son las tres y diez.
Es ist fünf vor drei. Son las tres menos cinco.

Al contrario del español, es uso de combinar las dos formas:

Es ist zehn vor halb drei. Son las dos y veinte.
Es ist fünf nach halb drei. Son las dos y treinta y cinco.

Al aproximar la hora, no es necesario indicar el tiempo exacto:

Es ist kurz vor drei. Son las tres menos pocos minutos.
Es ist kurz nach drei. Son las tres y pocos minutos.

En algunas regiones del sur y del este de Alemania, existe otra forma de referirse a los cuartos de hora. En lugar de decir por ejemplo viertel nach fünf (las cinco y cuarto) se dice viertel sechs (un cuarto de la hora sexta). De la misma manera se dice en lugar de viertel vor sechs (las seis menos cuarto), drei viertel sechs (tres cuartos de la hora sexta). Porque no todos los alemanes la entienden, es mejor evitar esa forma.

Es ist viertel zehn. Son las nueve y cuarto (literalmente, cuarto diez).
Es ist drei viertel zehn. Son las diez menos cuarto (literalmente, tres cuartos diez).


A veces es necesario indicar el tiempo del día más exactamente. Para hacerlo se usan las palabras morgens (~4:00-10:00), vormittags (~9:00-12:00), nachmittags (~12:00-17:00), abends (~17:00-24:00) y nachts (~22:00-6:00). Nota que las fases no son exclusivas. Normalmente, eso sólo se hace en las horas en punto:

Es ist fünf Uhr morgens. Son las cinco de la mañana.
Es ist elf Uhr vormittags. Son las once de la mañana.
Es ist drei Uhr nachmittags. Son las tres de la tarde.
Es ist sechs Uhr abends. Son las seis de la tarde.
Es ist elf Uhr nachts. Son las once de la tarde.

Al indicar el tiempo exactamente se usa la forma:

Es ist h Uhr m (und s Sekunden).

Por ejemplo: Es ist fünfzehn Uhr vierundvierzig (und neun Sekunden). El aditivo Uhr es esencial porque separa las horas de los minutos. Para indicar si la hora es antes o después del medio día, se usan los aditivos de arriba o el sistema de 24 horas, en el que se añade doce a las horas de la tarde (1→13, 2→14, ..., 11→23, 12→0). El sistema 24h exclusivamente se usa con esta forma exacta.

Citas y fecha - Termine und Datum

[editar]

Para preguntar cuándo ha pasado o va a pasar algo, se usa la palabra wann:

wann cuándo

En la respuesta, hay tres posibilidades de indicar una fecha de forma absoluta:

Im ... (Jahr, Jahrzehnt, Jahrhundert, Januar, Sommer usw.) En ... (año, década, siglo, meses, estaciones del año, etc.)
Am ... (Datum) El ... (dato -día)
Um ... (Uhrzeit) A la / las ... (hora)

Por ejemplo: Im Jahr 2008. (En 2008). Im dreizehnten Jahrhundert. (En el siglo XIII.) Am 24. November 2008. (El 24 noviembre 2008.) Um vierzehn Uhr. (A las dos de la tarde.)

También hay la posibilidad de indicar la fecha relativa al momento actual:

In ... (Minuten, Stunden, Tagen usw.) En ... (minutos, horas, días etc.)

Hay formas inexactas para el futuro ...:

Sofort. Ahora mismo.
Jetzt. Ahora.
Gleich. En un instante.
Heute. Hoy.
Morgen. Mañana.
Übermorgen. Pasado mañana.
Bald. Pronto.
Nächste Woche / nächsten Monat / nächstes Jahr / ... La semana siguiente / el mes siguiente / el año siguiente / ...
Irgendwann. Algún día.
Nie. Nunca.
Am St. Nimmerleinstag. El día del «Santo Nunca». Dialecto, coloquial.

... y formas inexactas para el pasado:

vorgestern anteayer
gestern ayer

La respuesta depende del formato en que la fecha está indicado:

Im Jahr 2008. En el año 2008.
Am 24. November. El 24 de noviembre.
Um fünf Uhr. A las cinco.
In einer halben Stunde. En media hora.
Wann ist / wird ... ? ¿Cuándo estará / habrá ... ?
Wann fährt der Zug ab? ¿Cuándo sale el tren?
Wann kommt deine Freundin vorbei? ¿Cuándo viene tu novia?


  • Wann fährt der Zug ab?
  • Um sechs.
  • ¿Cuándo sale el tren?
  • A las seis.
  • Wann kommt deine Freundin vorbei?
  • In einer halben Stunde.
  • ¿Cuándo viene tu novia?
  • En media hora.
  • Wie lange dauert der Film?
  • 90 Minuten.
  • Cuanto tarda la película?
  • 90 minutos.
Es ist ein Uhr. Es la una.
Es ist Viertel nach eins. Es la una y cuarto.
Es ist halb zwei. Es la una y media.
Es ist Viertel vor zwei. Son las dos menos cuarto.
Es ist zwei Uhr (nachmittags). Son las dos (de la tarde).
Es ist acht Uhr (morgens). Son las ocho (de la mañana).
Es ist zehn Uhr (vormittags). Son las diez antes del medio día.
Es ist fünfzehn Uhr. Son las tres de la tarde (literalmente las quince horas).
Es ist spät. Es tarde.
Es ist früh. Es temprano.
Es ist zu spät. Es demasiado tarde.
Es ist zu früh. Es demasiado temprano.

Los días de la semana - Die Wochentage

[editar]
Montag lunes
Dienstag martes
Mittwoch miércoles
Donnerstag jueves
Freitag viernes
Samstag , Sonnabend sábado
Sonntag domingo


Los meses - Die Monate

[editar]
Januar , Jänner (österr., südd., schw.) enero
Februar , Feber (österr., selten) febrero
März marzo
April abril
Mai mayo
Juni junio
Juli julio
August agosto
September septiembre
Oktober octubre
November noviembre
Dezember diciembre


Las estaciones - Die Jahreszeiten

[editar]
Der Frühling primavera
Der Sommer verano
Der Herbst otoño
Der Winter invierno


El clima - Das Wetter

[editar]

En esta sección vamos a ver tanto vocabulario como expresiones útiles para hablar sobre el tiempo y la meteorología.


Vocabulario de uso común:

Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
la lluvia der Regen < -s , - >
el sol die Sonne < - , -n >
la luna der Mond < -[e]s , -e >
la estrella der Stern < -[e]s , -e >
el cielo der Himmel < -s , - >
el granizo der Hagel < -s , - >
la escarcha der Raureif < -[e]s , - >
el rocío der Tau < -[e]s , - >
la nube die Wolke < - , -en >
la estrella fugaz die Sternschnuppe < - , -n >


Algunas expresiones sobre la meteorología:

Castellano Deutsch
¿Qué tiempo hará mañana? Wie wird das Wetter morgen?
¿Qué tiempo hace normalmente? Wie ist das Wetter normalerweise?
Mañana lloverá Morgen wird es regnen.
Está lloviendo Es regnet
Está nevando Es schneit
Está soleado Es ist sonnig
Está nublado Es ist bewölkt
Está bochornoso Es ist schwül
Está granizando Es hagelt
Hace calor afuera Es ist warm draußen
Hace frío afuera Es ist kalt draußen
¡Qué tiempo más horrible! Was für ein schreckliches Wetter!
¡Qué día tan hermoso! Was für ein schöner Tag!
Bonito día, ¿no? Schöner Tag, nicht?
¿Siempre hace este calor? Ist es immer so heiß?
¿Siempre hace este frío? Ist es immer so kalt?
¿Siempre es así de lluvioso? Regnet es immer so viel?
¿Siempre está así de nublado? Ist es immer so bedeckt?
Estoy mojado Ich bin nass
Estoy empapado / calado (hasta los huesos) Ich bin platschnass


Las profesiones - die Berufe

[editar]

Nota: Todas las profesiones terminadas en "er" poseen como correspondiente femenino los mismos nombres con el sufijo "in".

  • Ejemplo: Mechaniker - Mechanikerin
Deutsche < Plural > Deutsche
der Arzt < Ärzte > el médico
die Architektin < -- > la arquitecta
der Bäcker < -- > el panadero
der Bauer < -n > el agricultor
der Fernfahrer < -n > conductor de camión
der Friseur < -e > el barbero/peluquero
der Ingenieur < -- > el ingeniero
die Journalistin < -e > la periodista
der Kellner < -- > el camarero
der Kunstmaler < -n > el artista
die Krankenschwester < -- > la enfermera
der Lehrer < -n > el profesor
der Maler < -n > el pintor (de brocha gorda)
der Autoschlosser (Mechatroniker) < -n > el mecánico
der Pfarrer < -en > el pastor/cura/párroco/vicario
der Polizist < -- > el policía
der Schauspieler < -- > el actor
die Sekretärin < -- > la secretaria
der Student < -- > el estudiante
der Verkäufer < -- > el vendedor

El plural está señalado entre paréntesis.

die Wand (Wände)= la pared

das Haus (Häuser) = la casa

die Tür (Türen) = la puerta

das Fenster (-) = la ventana

die Küche (Küchen) = la cocina

das Bad (Bäder) = el baño

La oficina - Das Büro

[editar]

das Papier = el papel

der Bleistift = el lápiz

der Kugelschreiber = el bolígrafo

der Kuli = el boli (coloquial)

das Büro = la oficina

der Schreibtisch = el escritorio

der Computer = el computador/ordenador

die Schreibmaschine = la máquina de escribir

Presentaciones - Sich Vorstellen

[editar]

Ich heiẞe Hans Müller = Me llamo Hans Müller

Ich bin Verkaufsdirektor der firma Boge = Soy el director de ventas de Boge

Wie geht es Ihnen = Cómo está usted?

Angenehm = Mucho gusto

Es hat mich gefreut, Sie kennenzulernen = Ha sido un placer conocerle Alemán/Vocabulario/La Casa - Das Haus

La familia - Die Familie

[editar]

Parentescos:

el padre der Vater
la madre die Mutter
los padres die Eltern
el hermano der Bruder
los hermanos (hombres) die Brüder
la hermana die Schwester
los hermanos (hombres y mujeres) die Geschwister
el hijo der Sohn
la hija die Tochter
el marido der Mann
la mujer die Frau
el yerno der Schwiegersohn
la nuera die Schwiegertochter
el suegro der Schwiegervater
la suegra die Schwiegermutter
los suegros die Schwiegereltern
el tío der Onkel
la tía die Tante
el abuelo der Opa/Großvater
la abuela die Oma/Großmutter
los abuelos die Großeltern
el primo der Vetter, der Cousin
la prima die Kusine, die Cousine
el sobrino der Neffe
la sobrina die Nichte
el nieto der Enkel
la nieta die Enkelin
los nietos die Enkelkinder
el cuñado der Schwager
la cuñada die Schwägerin
el concuñado der Schwippschwager
la concuñada die Schwippschwägerin


Números

[editar]

Números cardinales

[editar]

En alemán, como en inglés, las fechas se expresan con números ordinales

  • 0 null
  • 1 eins
  • 2 zwei
  • 3 drei
  • 4 vier
  • 5 fünf
  • 6 sechs
  • 7 sieben
  • 8 acht
  • 9 neun
  • 10 zehn
  • 11 elf
  • 12 zwölf
  • 13 dreizehn
  • 14 vierzehn
  • 15 fünfzehn
  • 16 sechzehn
  • 17 siebzehn
  • 18 achtzehn
  • 19 neunzehn
  • 20 zwanzig
  • 21 einundzwanzig
  • 22 zweiundzwanzig
  • 23 dreiundzwanzig
  • 24 vierundzwanzig
  • 25 fünfundzwanzig
  • 26 sechsundzwanzig
  • 27 siebenundzwanzig
  • 28 achtundzwanzig
  • 29 neunundzwanzig
  • 30 dreißig
  • 35 fünfunddreißig
  • 40 vierzig
  • 50 fünfzig
  • 60 sechzig
  • 70 siebzig
  • 80 achtzig
  • 90 neunzig
  • 100 (ein)hundert
  • 101 (ein)hunderteins
  • 110 (ein)hundertzehn
  • 125 (ein)hundertfünfundzwanzig
  • 200 zweihundert
  • 300 dreihundert
  • 1000 (ein)tausend
  • 1526 eintausendfünfhundertsechsundzwanzig
  • 1000000 eine Million

Números ordinales

[editar]
  • 1. erste
  • 2. zweite
  • 3. dritte
  • 4. vierte
  • 5. fünfte
  • 6. sechste
  • 7. siebte
  • 8. achte
  • 9. neunte
  • 10. zehnte
  • 11. elfte
  • 12. zwölfte
  • 13. dreizehnte
  • 14. vierzehnte
  • 15. fünfzehnte
  • 16. sechzehnte
  • 17. siebzehnte
  • 18. achtzehnte
  • 19. neunzehnte
  • 20. zwanzigste
  • 21. einundzwanzigste
  • 22. zweiundzwanzigste
  • 23. dreiundzwanzigste
  • 24. vierundzwanzigste
  • 25. fünfundzwanzigste
  • 26. sechsundzwanzigste
  • 27. siebenundzwanzigste
  • 28. achtundzwanzigste
  • 29. neunundzwanzigste
  • 30. dreißigste
  • 31. einunddreißigste
  • 40. vierzigste
  • 50. fünfzigste
  • 60. sechzigste
  • 70. siebzigste
  • 80. achtzigste
  • 90. neunzigste
  • 100. (ein)hundertste
  • 1000. (ein)tausendste

Enlaces externos

[editar]

Las plantas

[editar]

Árboles

[editar]
el árbol - der Baum < -[e]s , Bäume >
Castellano Deutsch
el manzano der Apfelbaum
el peral der Birnbaum
el naranjo der Orangenbaum
el olivo der Olivenbaum
el alcornoque die Korkeiche
el haya (fem.) die Buche
el roble die Eiche
el chopo die Pappel
el olmo die Ulme
la palmera die Palme / der Palmenbaum
el pino die Kiefer
el abeto die Tanne / der Tannenbaum


Arbustos

[editar]
el arbusto
Castellano Deutsch
el rosal der Rosenstock


Flores

[editar]
la flor - die Blume < -- , -n >
Castellano Deutsch
la rosa die Rose
el clavel die Nelke
la petunia die Petunia
la lila der Flieder
la orquídea die Orchidee
la margarita das Gänseblümchen
la pasiflora o flor de la pasión die Passionsblume


Frutas

[editar]
la fruta - das Obst < -[e]s , - >
Castellano Deutsch
la naranja die Orange
la manzana der Apfel
el melocotón der Pfirsich
la piña die Ananas
la uva die Traube
la granada der Granatapfel
el melón die Honigmelone / die Melone
la sandía die Wassermelone / die Melone
el aguacate die Avocado
el limón die Zitrone
la lima die Limette
la chirimoya die Cherimoya
la nectarina die Nektarine
el higo die Feige
el plátano die Banane
la cereza die Kirsche
la ciruela die Pflaume / die Zwetsche
el kiwi die Kiwi
el caqui die Kaki
la pera die Birne
la fresa die Erdbeere
la frambuesa die Himbeere
la mora die Brombeere
el arándano die Heidelbeere
el coco die Kokosnuss
el dátil die Dattel
el pomelo die Grapefruit
el lichi die Litschi
el mango die Mango
la guayaba die Guave
la papaya die Papaya


Verduras

[editar]
las verduras - die Gemüse
Castellano Deutsch
la verdura das Gemüse
la sopa de verdura die Gemüsesuppe
la sopa de cebolla die Zwiebelsuppe
la patata die Kartoffel
el pepino die Salatgurke
el pepinillo die (saure) Gurke
el tomate die Tomate
la espinaca der Spinat
la calabaza der Kürbis
el calabacín die Zucchini
la zanahoria die Karotte
el arroz der Reis
el guisante die Erbse
la judía die Bohne
la alubia die Bohne
el haba (fem.) dicke Bohne
la judía verde grüne Bohne
la lenteja die Linse
el garbanzo die Kichererbse

Renegar

[editar]

„Er aber, sag's ihm, er kann mich am Arsch lecken!“ - Renegar y blasfemar en alemán

[editar]

„Er aber, sag's ihm, er kann mich im Arsche lecken!“ Con esta famosa agudeza el protagonista del drama clásico Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand (1771) de Johann Wolfgang von Goethe, el caballero Götz von Berlichingen da su opinión sobre el capitán del emperador Maximilian: ¡Pero él, dígaselo, él puede lamerme el culo!

En esta lección vas a conocer el alemán del insulto y la blasfemia; repasaremos desde apelativos casi cariñosos hasta las palabras que, casi inevitablemente, conllevan ojos amoratados y labios ensangrentados. La lección más importante que hay que aprender sobre las injurias es: ¡No las uses nunca! Como extranjero, no sólo es difícil deducir el significado de una frase soez de otro idioma, sino que también es difícil ponderar su fuerza. Por eso, si puedes, evita los insultos. No olvides que, según la jurisdicción, insultar a alguien puede acarrearte una multa.

Aún así, hay situaciones en las que es necesario saber lo que su interlocutor dice, amable o no amable. El lenguaje soez es parte de la vida cotidiana, que no sólo está presente en la calle sino también en los medios de comunicación y hasta (como en el caso mencionado) en la literatura clásica.

Descripción

[editar]

Las secciones siguientes presentan las frases más corrientes. Puesto que el lenguaje soez es una forma de comunicación muy vívida y depende tal de región, edad y sexo del hablante como de modas lingüísticas, la lista presentada aquí no agota el tema. Las frases están presentadas con una traducción literal que debe clarificar el sentido, un comentario que explica origen y uso y una clasificación de fuerza. A propósito, renuncia a presentar sinónimos en castellano porque en muchos casos, la traducción directa no tiene la misma fuerza que el original y por eso sería engañosa.

Exabruptos

[editar]

Exabruptos son las pequeñas palabras y frases que se usan si algo no funciona, no va bien o no sale bien. Como insultos, proceden de varios campos de la vida cotidiana, sobre todo religión y excrementos.

La forma más inofensiva de exabruptos son frases que están «desactivadas» por usar suplementos inoportunos. En Himmel, Arsch und Zwirn! (cielo, culo y hilo) la referencia a la costura burla el efecto de las referencias a la religión y a los excrementos, así como en Verdammt und zugenäht! (maldito y zurcido). Se puede imaginar un adulto que al exabruptar descubre a su hijo que lo observa y para no corromperlo, cambia la frase articulándola.

Alemán Significado literal Comentario Fuerza
Scheibenkleister! engrudo cortado La persona quería decir Scheiße, pero cambio de opinión. Muy inofensivo.
Mist! excrementos de animales Inofensivo.
Verdammt! maldito Inofensivo.
Verflucht! maldito Inofensivo.
Himmel, Arsch und Zwirn! cielo, culo e hilo Exabrupto «desactivado» por usar el inoportuno suplemento hilo. Ofensivo (por la palabra Arsch).
Verdammt und zugenäht! maldito y zurcido Otro exabrupto «desactivado» por hacer referencia a la costura. Inofensivo
Verflixt und zugenäht! maldito y zurcido Menos ofensivo que lo anterior. Muy inofensivo.
Dreck, blöder! suciedad, estúpido Ofensivo.
Scheißdreck! suciedad de mierda Ofensivo.
Shit! mierda Del inglés. Muy inofensivo.
Scheiße! mierda Mucho más fuerte que el sinónimo shit. Ofensivo.

Insultos

[editar]

La palabra Weichei (huevo blando) nombra a hombres anti-machistas o débiles. Este sinónimo para la palabra en inglés softie (hombre blando) no sólo es un insulto suave sino un término genérico de una gigantesca familia de palabras imaginativas como Frauenversteher (comprendedor de mujeres) y Warmduscher (duchador cálido) para hombres sensibles y mujeriles. Inventar sinónimos divertidos de este tipo es considerado una habilidad extraordinaria. Puede consultarse una amplia lista de estos sinónimos en la página http://www.netzig.de/netzhumor/warmduscher/#Abi-Jahr-auf-Heckscheibe-Schreiber

Los insultos Arschloch (ano), Missgeburt (criatura nacida deformada) y Hurensohn (hijo de puta) son fortísimos y atacan el interlocutor directamente. Insultos que incluyen a los padres, especialmente a la madre del insultado, son recibidos muy fuertes.

Esos son insultos personales, mejor usarlos con mucho cuidado:

Alemán Significado literal Comentario Fuerza
Weichei! huevo blando Inofensivo.
Warmduscher! duchador cálido Inofensivo.
Schattenparker! El quien aparca en la sombra. Inofensivo.
Schlappschwanz! rabo débil Para un hombre con poca fuerza física. Aunque parece, no se usa en un contexto sexual. Ofensivo.
Schwachkopf! cabeza débil Ofensivo.
Depp! imbécil Ofensivo.
Idiot! idiota Ofensivo.
Vollidiot! gilipollas Ofensivo.
Dummkopf! cabeza tonta Ofensivo.
Du kannst mich mal! me puedes Corto por: Me puedes lamer el culo! Muy ofensivo.
Arschloch! agujero del culo Justo antes de la pelea. Muy ofensivo.

Ejercicios en los que hay que ordenar los elementos que te dan para formar una oración según la estructura de la oración simple

Ejercicio 1 - Schreiben Sie Dialoge

[editar]

a)
heißen-wie-Sie: ____________________________
ist-Name-Müller-mein: _________________________________

b)
ist-wer-Frau Beier: ______________________________
ich-das-bin: _________________________________

c)
Herr Lüders-Sie-sind-?: _________________________________
ich-nein-heiße-Röder: _______________________________

d)
du-heißt-wie-?: ______________________________
heiße-Lea-ich: _________________________________

e)
Ihnen-es-wie-geht-?: _________________________________
geht-es: _________________________________

f)
geht-wie-dir-es-?: _________________________________
gut-danke: _________________________________
dir-und-?: ________________________________
auch-danke-gut: _________________________________

Ejercicio 1 Respuestas

[editar]

a) Wie heißen Sie ?
Mein Name ist Müller.

b) Wer ist Frau Beier ?
Das bin ich.

c) Sind Sie Herr Lüders ?
nein, Ich heiße Röder.

d) Wie heißt du ?
Ich heiße Lea.

e) Wie geht es Ihnen ?
es geht.

f) Wie geht es dir ?
Gut, danke.
und dir ?
auch gut,danke. Estos ejercicios requieren saber conjugar verbos en presente, véase Verbos.

Ejercicio 1 - Ergänzen Sie (rellena los espacios)

[editar]

Hay que rellenar los espacios vacíos con formas del verbo sein o heißen.

  • Wer _ist__ Frau Beier ?
  • Das _bin__ ich.
  • Und wer __ist__ Sie ?
  • Mein Name _ist__ Sauer.


  • Wie _heißt _ du ?
  • Ich Sabine. Und du ?
  • Mein Name _ist__ Lea.


  • Wie _heißen ___ Sie ?
  • Ich __heiße __ Röder. Und Sie ?
  • Mein Name __ist __ Wergel.


  • Ich _bin___ Christian.
  • Und wer __bist__ du ?
  • Mein Name __ist__ Lea.

Respuestas Ejercicio 1

[editar]
  • Wer ist Frau Beier ?
  • Das bin ich.
  • Und wer sind Sie ?
  • Mein Name ist Sauer.


  • Wie heißt du ?
  • Ich heiße Sabine. Und du ?
  • Mein Name ist Lea.


  • Wie heißen' Sie ?
  • Ich heiße Röder. Und Sie ?
  • Mein Name ist Wergel.


  • Ich heiße Christian.
  • Und wer bist du ?
  • Mein Name ist Lea.