Italiano/Pronunciación

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Saltar a: navegación, buscar

Pronunciación[editar]

El alfabeto italiano tiene esencialmente las mismas letras en el alfabeto español, pero las palabras italianas nativas no utilizan j, k, w, x, or y; sólo se utilizan estas en las palabras extranjeras, por ejemplo, un whisky, il jazz.

Algunas letras, muy pocas, tiene una pronunciación diferente del español. Las consonantes sordas suelen tener muy poca aspiración. Es importante hacer hincapié en que las vocales no son "automáticamente" diptongadas como en inglés boat' o 'bait. También en que la distinción entre consonantes largas y cortas, que es esencial en italiano, no existe en español.

La r se pronuncia como R en la palabra española "caro". Para el sonido vibrante múltiple, como en el español "rosa", se escribe siempre RR La letra l se pronuncia articulando la lengua contra los dientes superiores.

Existen dos dígrafos que no son iguales en italiano que en español: El par de letras gn representan un sonido similar a la ñ en señor. El par de letras gl, si son seguidas por una i o una e, representan un sonido similar al ll en la palabra inglesa million.

La letra h no se pronuncia. Su principal propósito en la escritura es para distinguir algunas formas del verbo avere ("tener") de otras palabras con la misma pronunciación, y para señalar la pronunciación de la cy la g como "oclusivas" cuando va seguidas de i o e.

Las consonantes dobles se consideran divididas en dos sílabas: fanno ("hacen") se pronuncia [{IPA|'fan.no}]. El sonido es igual al de la consonante simple pero alargándolo un poco.

Hay nueve fonemas vocálicos correspondientes a las letras a, e, i, o, y u.

Aquí no se presenta ningún problema ya que pronuncian igual que en español Las vocales se clasifican segun su formación:

  • a
  • open e (abierta)
  • closed e (cerrada)
  • vocalic i (vocálica)
  • semiconsonantic i (semiconsonántica)
  • open o: (abierta)
  • closed o (cerrada)
  • vocalic u (vocálica)
  • semiconsonánticas u

Por lo general y se pronuncia como i.

La confusión más frecuente se produce con las letras c y g, ya que cambian de sonido cuando son seguidas por las letras e o i. En estos casos, se convierten en "suaves" como el Inglés ch y g, respectivamente (el sonido es similar al del topónimo castellano China o a la palabra francesa gent. Cuando estas dos letras van seguidas de las vocales a, o y u, tienen un sonido "duro" (oclusivo) , como la k en la palabra española carne, y la g en la palabra española gato. Cuando se requiere pronunciar el sonido oclusivo delante de e o de i, se añade la letra h entre la c o g y la i o e.

Esta particularidad, y algunas otras, es análoga en muchas lenguas romances. Por lo demás, en general la lengua italiana es fonéticamente regular (es decir, las palabras se pronuncian como se escriben).

El italiano no tiene letras, dígrafos, o trígrafos que sean especialmente difíciles de pronunciar para los hablantes con experiencia en otras lenguas romances, ni tiene un número excepcional de fonemas. Sin embargo, aunque las vocales en español, y en italiano se pronuncien igual hay que prestar atención a una cosa: en italiano, como en español, no hay vocales laxas.

No tenga miedo de tratar de pronunciar las palabras con la pronunciación de un español aproximado debajo (o la API si está familiarizado con él). Las oclusivas italianas no se aspiran, es decir, no se debe soplar aire mucho más cuando se pronuncia d, t, b, p, k, c dura, o g dura). El español aproximado a continuación indica las sílabas tónicas con mayúsculas. Y ahora todo esto con más detalle:

Consideraciones especiales[editar]

Cuando se trata de pronunciar las palabras a continuación, trate de recordar lo siguiente:

  • Algunas palabras tienen consonantes dobles. A diferencia del español, las consonantes tienen una propiedad denominada consonantes geminadas. Eso significa que debe pronunciar una consonante doble con más energía, dando más longitud para el sonido. Como alternativa, intente pronunciar por separado pero con menos pausas entre los dos.

Ejemplo: coppia (KO-pia) ['k?ppja], "pareja"

  • "H" es muda (véase más adelante).
  • "I" también puede ser silenciosa (véase más adelante).
  • El estrés está en la penúltima (junto a la última) sílaba en la mayoría de los casos.

Consideraciones especiales[editar]

En la siguiente explicación las "vocales duras" (vocali miento) se refieren a las vocales 'a', 'o' y 'u' y las "vocales suaves" (vocali morbide) se refieren a la 'e' y la 'i'.

"A" se pronuncia igual
Ejemplo: amici (ah-MI-chi) [a'mi?t?i], "amigos"
"B" se pronuncian como en "bebé", pero sin aspirar aire.
Ejemplo: bianco (BIAN-ko) ['bja?ko], "blanco"
Antes de las vocales blandas (e e i), la "C" es pronunciada como la "ch" en "chancho". En otra parte, se pronuncia como en "carta".
Ejemplo de sonido suave: ciao (CHA-o) ['t?a?o], "hola"
Ejemplo de sonido duro: casa (KAH-sa) ['ka?sa], "casa"
"D" se pronuncia como "dia".
Ejemplo: arrivederci (a-rri-ve-DER-chi) [arrive'dert?i], "adiós"
"E" se puede pronunciar bien abierta como en "oveja" o cerrada "e" como en español "buey", pero corta. Esto puede cambiar en zonas diferentes de Italia.
Ejemplo: sempre (SEM-pre) ['s?mpre], "siempre"
La e contenida en palabras de otros idiomas se pronuncian de forma indistinta.
La diferencia de pronunciación del punto anterior se observa en estas palabras muy parecidas.
venti ['venti] "veinte", ['v?nti] "alas"
pesca ['peska] "pesca", ['p?ska] "pera"
"F" Se pronuncia igual que en castellano.
Antes de las vocales suaves (e e i), "G" se pronuncia como en "Jorge", de lo contrario como en español "gol".
Ejemplo: sonido suave: gioco (LLIo-CO) ['d???ko], "juego"
Ejemplo: sonido duro: gamba(Gam-ba) ['gamba], "pierna"
"H" es completamente silenciosa en todas partes. Puede ser utilizada para
  • distinguir homófonos en un texto escrito
Ejemplo: anno (a-NN-o) ['anno], "año" (vs. 'hanno(a-NN-no) ['anno], "ellos tienen"
  • Cambia la pronunciación de las letras y los dígrafos que tienen dos pronunciaciones posibles (ver abajo).
  • Igual que en español. Por lo general, se pronuncia como en "maquina".
Ejemplo: libertà (li-ber-TA) ['li?bertà], "libertad"
Ejemplo de la tensión pronunciada: farmacia (far-mah-CHEE-ah) [farma't?i?a], "farmacia"
  • Si es seguida por una vocal átona y, que se pronuncia como "i" en "hielo".
Ejemplo: ieri (IE-ri) ['j??ri], "ayer"
  • Se puede cambiar la pronunciación de las letras y dígrafos que tienen dos pronunciaciones posibles (ver abajo).
  • A veces no hace ninguna diferencia en la pronunciación de las palabras.
Ejemplo: scienza ['??ntsa], "ciencia"; coscienza [ko?'??ntsa], "conciencia"
J
"J" no existe en la ortografía moderna italiana, excepto en los préstamos en los que puede ser pronunciado [?] or [d?]. Algunas palabras italianas todavía pueden ser escritas con una inicial "J" como una alternativa al "yo".
Ejemplo: jattanza (fecha) o iattanza [jat'tantsa], "arrogancia"
K
"K" no existe en italiano, salvo en los préstamos, y siempre es pronunciada como en español.
L
"L" se pronuncia como en español, como en "líquido", nunca el sonido de la "L oscura" suena como en "Lola".
Ejemplo: libera (LII-be-ra) ['li?bera], "libertad"/"sin restricciones"
M
"M" se pronuncia como en "máquina".

Ejemplo: madre(MA-dre) ['ma?dre], "madre"

N
"N" suele ser pronunciada como en "navegar".
Ejemplo: Napoli(NA-po-li) ['na?poli], "Nápoles"
Cuando es seguida de [k] se pronuncia como en "angora" o [g] se pronuncia como la ñ del español.
O
"O" igual que en español, se puede pronunciar bien abierta como la "a" en el español "hoy" o cerrada como en el español "bote" . Esto puede cambiar en zonas diferentes de Italia.
Ejemplo abierto: poi (POY) ['p?i] "después"

Ejemplo: cerrado: mondo(Mon-DO) ['mondo], "mundo"; sole (SOH-leh) ['so?le], "sol"

Hay palabras parecidas como botte ['botte] "barril", ['b?tte] "golpes".
P
"P" igual que en castellano, se pronuncia como en "pastel".
Ejemplo: pizza(Pit-sa) ['pittsa], "pizza"
Q
"Q" es una carta de superávit. Se pronuncia como Cua, Cue, Cui, Cuo.
Sólo se utiliza, pero no siempre, cuando es seguida por u.
Ejemplo: quando (CUAN-DO) ['kwando], "cuándo"
El sonido geminado seguido por u ([kkw]) se suele escribir "CQ".
Ejemplo: acqua ['akkwa], "agua".
La única excepción es bastante común "soqquadro" [sok'kwa?dro], "desorden".
R
"R" es siempre gorjeo (laminado), como en español 'perro.
Ejemplo: Roma (RO-ma) ['ro?ma], "Roma"
S
"S" se pronuncia como en "sol", excepto cuando está entre dos vocales (en la mayoría de los casos) o antes de una consonante sonora, cuando se pronuncia como "Z" en "maze" (no en el sur de Italia, donde casi siempre es pronunciada como en "sol") .
Ejemplo: sonido "z": uso (H-zoh) ['uzo], "uso"; sbaglio (ZBAH-llyoh) ['zba??o], "error"
Ejemplo de sonido "s": rossa (RO-SSA) ['rossa], "roja"
T
"T" se pronuncia igual que en español siempre como en "tesoro"
Ejemplo: tu (TU) [tu], "tu"
U
"U" se pronuncia igual que en castellano, siempre como en "túnel",
Ejemplo: tu (TUU) [tu], "tu"
Si es seguida por una vocal y no acentuada, se pronuncia [uo].
Uomo (UO-mo) (UO-mo) ['w??mo], hombre.
V
"V" se pronuncia como en "visión".
Ejemplo: andavi (an-DA-vi) [an'da?vi], "andar"
W
"W" no existe en italiano, salvo en los préstamos.
X
"X" no existe en italiano, salvo en los préstamos.
Y
"Y" no existe en italiano, salvo en los préstamos.
Z
"Z" se puede pronunciar produciendo el sonido "dz" o ensordecida, produciendo el sonido "ts".
Ejemplo expresado: zero (ZE-ro) ['dz??ro], "cero"
Ejemplo ensordecida: pizza (PIIT-sa) ['pittsa], "pizza"
El único par mínimo que existe es razza ['rattsa] "raza", ['raddza] "manta raya", pero muchos italianos podrían usar [[[:Plantilla:API]]] para ambos.

Di / trígrafos[editar]

Los dígrafos o trigrafos no son diptongos, sino dos letras que representan un solo sonido. El italiano tiene un dígrafo y dos trigrafos con los sonidos propios.

GN
"GN" se pronuncia como "ny" en la palabra inglesa "canyon" o como "ñ" en la palabra 'piñata. Siempre es largo entre vocales (geminadas), dentro de una palabra o en el habla.
Ejemplo: agnello(a-ÑE-llo) [aɲ'ɲɛllo], "cordero"
GL antes DE i
"GL" antes de "I" se pronuncia de forma similar a la "lli" en la palabra inglesa "million". Entre vocales siempre es largo (geminadas).
Ejemplo: figlio (FI-li-o) ['fiʎʎo], "hijo". Este sonido tiene la posición de la lengua lo mismo que [l], pero la forma de articulación es en [j]
Hay algunas excepciones notables: glicina ['gliːtʃine] "Wisteria", y algunas palabras que vienen de la raíz griega "glyk", como "glicerina" [glitʃe'riːna] "glicerina".
SC antes de I y E
"SC" es pronunciada como en la pronunciación rioplatense de "ll" en la palabra "llama" (semejante a sh en inglés) cuando precede a una "i" o una "e". Entre vocales siempre es largo (geminadas).
Ejemplo: pesci (PE-lli) ['peʃʃi], "peces"; sciare (lli-A-re) [ʃi'aːre], "esquiar"

I y h[editar]

H se puede utilizar entre 'c', 'g', 'sc' y una vocal suave lo que indica que debe ser pronunciada como si fuera seguidas por una vocal fuerte.

Ejemplo: ghetto(GUE-tto) ['getto], "ghetto"

De la misma manera, "I" se puede utilizar entre 'c', 'g', 'sc' y una vocal fuerte que indica que debe ser pronunciada como si fueran seguida por una vocal suave.

Ejemplo: bacio (BAH-chio) ['baːtʃo], "beso" (sustantivo)

Tenga en cuenta que también hay palabras en las que se pronuncia "i":

Ejemplo: sciare puede ser pronunciado [ʃi'aːre] "sciare" o [ʃi'aːre], "esquiar".

Acentos y tensiones[editar]

Cada palabra tiene una sílaba acentuada, por lo general la penúltimo. Un acento puede ser utilizado para marcar una vocal acentuada. El acento es obligatorio

  • cuando la tensión está en la última sílaba
Ejemplo: città (chi-TÁ) [tʃit'ta], "ciudad"
  • en algunas palabras de una sílaba larga que homófonos.
Ejemplo: da "de", "él/ella/ ello da"

Cuando el estrés se encuentra en una sílaba que no sea el última, el acento no es obligatorio y nunca se utiliza, pero puede ser empleado opcionalmente para desambigüar homógrafos. Los diccionarios pueden usar el acento con el fin de mostrar el resultado de la pronunciación: la falta de acento en la penúltima sílaba no es, así, un error ortográfico. Un ejemplo significativo de la posible desambiguación es la de principi: prìncipi (PRIN-chi-pi) ['printʃipi], "príncipes" vs prÌncipi (prin-CHI-pi) [prin'tʃiːpi], "principios" (pero los singulares de estas palabras son diferentes). Sin embargo, esto también puede hacerse por escrito como princìpi as principî, aunque en la ortografía esto es cada vez más raro.

Cuando el acento está presente también lleva información sobre la pronunciación de la "e" Un acento agudo sobre la "E" (es decir, é) indica una "E" fuerte cerrada, mientras que un acento grave (es decir, è) significa que es una "E" "débil" abierta

Ejemplos: "E": perché (per-CHE) [per'ke], "por qué" "porque"; (TE) [], "te"

En la escritura, la diferencia entre los dos acentos no suele ser respetada.