Resultados de la búsqueda

Ver (20 anteriores | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).
  • se puedan referir al mismo tema, para incluirlas en el mismo apartado. Tchaiky Había un pequeño lapsus en la numeración de las figuras. Se repite en la…
    1 kB (196 palabras) - 12:34 4 sep 2006
  • traducción al castellano..."avasallador", "aniquilador", "exterminador", etc. Tchaiky Para entender este término, tendriais que jugar de aliados en el WWIIOL…
    4 kB (709 palabras) - 10:07 23 mar 2011
  • el "tonel en espiral" que es la misma maniobra pero con un solo avión. Tchaiky Posible traducción "Tijeras Voladas". Es una maniobra en la que se hacen…
    4 kB (683 palabras) - 15:16 14 sep 2020
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1: Fumarel Revisor 2: Mdie Se nos reunió a las 3:30PM. Debido al hecho de que mi escuadrón no había regresado todavía de D&R…
    1 kB (155 palabras) - 23:04 29 mar 2011
  • Traductor:Tchaiky Revisor 1:Kokakolo Revisor 2:Mdie Dedicado a Barry “Zanahoria” Hayes 12 de Junio: Tres en Uno Subo a mi P40-B en “Cambrai”, me ajusto…
    12 kB (1870 palabras) - 15:33 3 may 2021
  • Traductor: Lindbergh/Tchaiky Revisor 1: Tchaiky Revisor 2: Cada combate es único en lo que respecta a energía, ángulos iniciales, detección del enemigo…
    51 kB (8439 palabras) - 09:12 23 mar 2011
  • Traductor: Mdie Revisor 1:Tchaiky Revisor 2: Un caza solitario puede considerarse muerto. Volar solo es lo normal en los cielos virtuales por varias razones…
    3 kB (541 palabras) - 11:50 13 mar 2007
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1:Ala13_Fumarel Revisor 2: Siempre que maniobras contra un avión enemigo o formas con un avión amigo, deberás emplear uno de…
    5 kB (704 palabras) - 17:35 5 may 2016
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1:Ala13_Fumarel Revisor 2: Es de utilidad entender cómo funciona Internet y como afecta al juego, igual que entender que la…
    6 kB (971 palabras) - 21:48 2 sep 2018
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1:Ala13_Fumarel Revisor 2: El “mundo” en red es un universo continuo, un ruedo abierto, habitado por jugadores en busca de…
    6 kB (994 palabras) - 23:03 29 mar 2011
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1: Fumarel Revisor 2: “Sólo pensábamos en salir y emborracharnos al regresar de la misión – nunca nos planteamos el hecho de…
    9 kB (1521 palabras) - 23:20 29 mar 2011
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1:Ala13_Fumarel Revisor 2: “Siempre pensé que empezar a girar en círculos, más y más despacio, era una cosa ridícula... Esta…
    10 kB (1761 palabras) - 11:27 26 sep 2007
  • Traductor: Indy Revisor 1: Tchaiky Revisor 2: Les vamos a acosar constantemente y vamos a atravesarlos como la mierda a un ganso General George S. Patton…
    12 kB (2037 palabras) - 15:30 16 ago 2007
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1:Ala13_Fumarel Revisor 2: Probablemente hayas oído antes la vieja máxima de “mantener tu vector de sustentación sobre el enemigo”…
    14 kB (2237 palabras) - 16:44 5 jun 2011
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1: Revisor 2: En línea con lo expuesto anteriormente en referencia al “panorama general” de la energía y partiendo del conocimiento…
    13 kB (2200 palabras) - 10:25 7 sep 2007
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1:Ala13_Fumarel Revisor 2: En los MMPORPGs tales como WarBirds y WWIIOL los jugadores son verdaderamente de todas las nacionalidades…
    18 kB (2583 palabras) - 23:12 29 mar 2011
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1:Ala 13_Fumarel Revisor 2: Puede parecer de alguna forma superfluo, la formalidad de describir en detalle las maniobras básicas…
    19 kB (3206 palabras) - 16:48 5 jun 2011
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1: Revisor 2: Entré al ataque, con la esperanza de pillarlo desprevenido, pero no me había dado cuenta que se dirigía directamente…
    20 kB (3305 palabras) - 22:27 8 ene 2011
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1:Ala13_Fumarel Revisor 2: "Estaba a 3K a 400 por lo que mi E era todavía buena. Hice un chequeo rápido a mis seis y no vi…
    20 kB (3391 palabras) - 12:42 22 dic 2007
  • Traductor: Tchaiky Revisor 1: Mdie Revisor 2:Ala13_Fumarel El propósito de este libro no es estudiar en detalle fundamentos de aerodinámica sino la naturaleza…
    36 kB (6036 palabras) - 16:39 5 jun 2011
Ver (20 anteriores | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).