Sranan tongo/Introducción
Sranan Tongo o surinamés es la lengua más hablada de Surinam, con cerca de 100.000 hablantes descendientes de esclavos africanos traídos en el período colonial. Es también la lengua franca de muchos grupos étnicos de Surinam, y una de las únicas lenguas criollas continentales de Suramerica.
Es un idioma fundamentalmente basado en el inglés, con adiciones de palabras del holandés y el portugués, al parecer se inició desde África Occidental, como una lengua para tratar con esclavos, que no entendían portugués, tenía pocas palabras de varios idiomas diferentes, incluyendo lenguas del África Central. Los inicios de esta lengua fueron llevados a Suramérica por los esclavos a manos de los holandeses, éstos les impedían a los esclavos hablar holandés, y así la lengua se extendió.
En 1863 se abolió la esclavitud en Surinam y esa mano de obra fue sustituida por el trabajo de inmigrantes indios y javaneses. El Sranan tongo desde entonces es una lengua franca entre indios,los «criollos» descendientes de esclavos, javaneses, «negros cimarrones» (cuyos ancestros fueron esclavos fugados a la selva), los indios americanos y una pequeña minoría europea.
En 1975 cuando Surinam proclama su independencia, un tercio de la población emigra a Holanda y el Sranan tongo se convirtió en la lengua más hablada, luego durante la década de los 80, fue promovida como lengua nacional y desde 1986 es la lengua del gobierno, reemplazando el holandés.
Hay poca literatura en esta lengua, un poeta famoso es Henri Frans de Ziel, que además escribió la segunda estrofa de Himno Surinamés en Surinamés God zij met ons Suriname