Noruego (bokmål)/Noruego nynorsk

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

El nynorsk (literalmente nuevo noruego) es uno de los dos estándares oficiales del idioma noruego escrito, siendo el bokmål (literalmente idioma de los libros) el otro estándar. En Noruega es usado como lengua escrita por alrededor del 10% al 15% de los hablantes del noruego, en lugar del más extendido bokmål.

Este estándar fue creado por Ivar Aasen en el siglo XIX como alternativa noruega al danés (lengua en que está basado bokmål). El idioma toma su nombre como renovación del nórdico antiguo siendo quizá la traducción más correcta "nuevo nórdico".

El idioma nynorsk es una mezcla de diferentes variantes dialectales noruegas, en contraposición con el bokmål que está basado en el danés, siendo el bokmål la variante más popular en Oslo y Trondheim y el nynorsk en Bergen y Stavanger. El nynorsk tiene el problema de ser una normalización moderna basada en dialectos, por lo que prácticamente nadie sigue su norma completamente y se considera a nivel práctico muy fragmentado en dialectos. El bokmål, por el contrario, es más uniforme en su uso, de ahí su mayor prestigio actual.

Además, también es empleado el término para definir el noruego moderno a partir de la mitad del siglo XVI.

Trabajo de Ivar Aasen[editar]

El primer estudio sistemático de la lengua noruega fue realizado por Ivar Aasen a mediados del siglo XIX. Durante los años '40 del siglo XIX, Aasen viajó a través del país y estudió sus dialectos. En 1848 y 1850 publicó la primera gramática y diccionario del idioma noruego, respectivamente. Nuevas versiones detallando la lengua escrita estándar fueron publicadas en 1864 y 1873.

El trabajo de Aasen está basado en la idea de que los dialectos tienen una estructura común que los hace una lengua separada del danés y del sueco. El punto central por lo tanto fue encontrar y mostrar las dependencias estructurales entre los dialectos. Para abstraer esta estructura de la variedad de dialectos, él desarrolló un criterio básico, el cual llamó la forma más perfecta. Definió esta forma como la que mejor muestra la conexión de palabras relacionadas, con palabras similares y con las formas del nórdico antiguo. Ningún dialecto posee todas las formas perfectas, cada uno había preservado diferentes aspectos y partes del idioma. A través de este enfoque sistemático se podría llegar a la unificación de expresión de todos los dialectos noruegos, lo cual Aasen llamó el dialecto fundamental y Einar Haugen llamó proto-noruego.

La idea de que el estudio finalizaría en una nueva lengua escrita marcó su trabajo desde el principio. Una idea fundamental para Aasen era que el dialecto fundamental podría ser el noruego moderno, no el nórdico antiguo. Por lo tanto no incluyó categorías gramaticales ya extintas en los dialectos. Al mismo tiempo, las categorías que fueron heredadas del idioma antiguo y que todavía estaban presentes en algunos dialectos, podrían ser representadas en la lengua escrita estándar. Haugen utilizó la palabra reconstrucción más que construcción sobre este trabajo.

Controversia[editar]

Desde el principio el nynorsk ha encontrado resistencia. Con el advenimiento y crecimiento de los medios de masas la exposición a las lenguas estándares se ha incrementado. La posición dominante del bokmål ha venido a definir lo que comúnmente se considera "normal". Esto puede explicar por qué las actitudes negativas hacia el nynorsk son comunes, como se observa con muchas lenguas minoritarias. Esto es especialmente prominente en las escuelas.

Algunos de los agitadores en contra del nynorsk han expresado abiertamente sus opiniones. Por ejemplo, durante las elecciones de 2005, la Juventud Conservadora Noruega hizo un anuncio que incluyó la quema de un diccionario de nynorsk. Después de fuertes reacciones contra las escenas, la organización escogió no mostrarlo.

Bibliografía[editar]

Enlaces externos[editar]