Mapundungun/Verbo

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Saltar a: navegación, buscar

El verbo reúne una gran cantidad de funciones en la lengua mapuche. A una raíz se agregan sufijos que entregan información sobre quién realiza la acción, quién la recibe, en qué tiempo y modo, así como marcadores de posición con respecto a los hablantes, su nivel de seguridad con respecto al hecho e incluso los sentimientos que les provoca. De este modo, un verbo en mapudungun puede ser una palabra muy larga que para traducirse al castellano requiera varias palabras o tal vez toda una oración.

Ejemplos[editar]

La palabra küdawküleparkeymün podría descomponerse de la siguiente manera:

Küdaw-küle-pa-rke-y-mün
Trabajar-presente continuo-lugar cercano-hecho no constatado-modo real-segunda persona plural.

Una forma de traducir esto es "Se cuenta que ustedes están trabajando aquí..." y otra es "Recién ahora me doy cuenta de que ustedes trabajan aquí."

Otra palabra podria ser Mutrümfin ñi ñuke que en este caso es una frase y se descompondría así:

Mutrüm-fi-n-ñi-ñuke
Llama-presente. fi-él/ella/ellos pronombre. N- Yo Pronombre. Ñi-Mi. Ñuke - Madre.

Podria traducirse incorrectamente "Llama él/ella/ellos yo mi madre. Pero correctamente sería "Yo llamé a mi madre."