Mapundungun/Lección 2-Chumül akuymi?

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Saltar a: navegación, buscar

[editar]

(A una escuela llega un nuevo alumno llamado Andrés)

Profesor: Mari mari kom pu che.
Pichikeche: Mari mari kimelfe.
Profesor: Anümün. Fachiantü ta kiñe we chillkatufe müley. Iney pingeymi?
Andrés: Iñche ta Andrés Wichalaw pingen.
Profesor: Tunten tripantu nieymi?
Andrés: Aylla tripantu nien.
Profesor: Chew tuwimi am?
Andrés: Epul lof tuwün.
Profesor: Chumül akuymi?
Andrés: Wüya akun.
Profesor: Fey mew, fewla müley mi kimael kake pichike che.

Traducción[editar]

Profesor: Buenos días a todos.
Niños: Buenos días, profesor.
Profesor: Siéntense. Hoy hay un nuevo estudiante. ¿Cómo te llamas?
Andrés: Me llamo Andrés Huichalao.
Profesor: ¿Cuántos años tienes?
Andrés: Tengo nueve años.
Profesor: ¿De dónde vienes?
Andrés: Provengo de la comunidad de Epul.
Profesor: ¿Cuándo llegaste?
Andrés: Ayer.
Profesor: Pues bien, ahora debes conocer a los otros niños.

Vocabulario[editar]

Kom pu che: Todos, toda la gente.

kom: todo, todos, todas
pu: marca para el plural de los sustantivos animados
che: persona, gente

Kimelfe: Profesor, profesora. Anümün: Siéntense/Sentaos (más de dos).
Fachiantü ta kiñe we kolekial müley: Hoy hay un nuevo estudiante.

fachiantü: hoy (lit. este día)
kiñe: un, uno
we: nuevo
chillkatufe: colegial, estudiante, alumno
müley: está, hay

Tunten tripantü nieymi?: ¿Cuántos años tienes?

tunten: cuánto, cuántos
tripantu: año
nieymi: tienes

Aylla tripantu nien: Tengo nueve años

aylla: nueve
nien: tengo

Chew tuwimi am?: ¿De dónde vienes?

chew: dónde, de dónde
tuwimi: procedes, provienes

Epul lof tuwün: Vengo de la comunidad de Epul.

lof: lof, comunidad mapuche
tuwün: procedo, provengo

Chumül akuymi?: ¿Cuándo llegaste?

chumül: cuándo
akuymi: llegaste aquí

Wüya akun: Llegué ayer.

wüya: ayer
akun: llegué aquí

Fey mew, fewla müley mi kimael kake pichike che: Pues bien, ahora debes conocer a los otros niños

fey mew: luego, entonces, pues bien
fewla: ahora
müley mi kimael: debes conocer (lit. está tu para-conocer)
kake: otros
pichike che: niños (lit. gente pequeña)


Esta sección o artículo usa el Alfabeto Unificado, para más información, leer acerca de la escritura y pronunciación del mapudungun.