Ir al contenido

Japonés/Apéndices/Más sobre el Japonés

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

La cultura y la sociedad japonesas se basan en una jerarquía de estatus superior (目上 meue) y estatus inferior (目下 meshita). Como tal, hay tres niveles diferentes de cortesía. Debido a que Japón es principalmente una sociedad "vertical", todas las relaciones contienen un elemento de posición relativa.

Por ejemplo, un estudiante es de una posición inferior a la de un maestro y, por lo tanto, un estudiante usaría un lenguaje cortés cuando hable con un maestro, pero el maestro usaría un lenguaje sencillo cuando hable con un estudiante. Un vendedor que habla con un cliente se colocaría muy por debajo del cliente y, por lo tanto, usaría un lenguaje honorífico, mientras que el cliente usaría un lenguaje sencillo o cortés.

El lenguaje honorífico no es una categoría separada del lenguaje sencillo y cortés, sino un concepto separado que utiliza reglas diferentes. Cuando se usa lenguaje honorífico, un hablante japonés modifica sustantivos, verbos y adjetivos para rebajarse a sí mismo y a sus asociados, o para exaltar a otra persona y a los asociados de esa persona. Mientras que el uso de un lenguaje sencillo o cortés está determinado por la posición social de la persona a la que se le está hablando, el uso de un lenguaje honorífico está determinado por la posición social de la persona de la que se está hablando.

El lenguaje exaltado se aplica cuando se habla de alguien a quien se le debe respeto, como un profesor, un ejecutivo, un funcionario político o un cliente. El lenguaje exaltado solo se aplica a otras personas, nunca a uno mismo. El lenguaje humilde, en cambio, solo se aplica a uno mismo y a las personas asociadas con uno mismo. Sería inapropiado, por ejemplo, utilizar un lenguaje humilde para describir a un mendigo, aunque este se encuentre en un escalón muy bajo de la escala social.