Ir al contenido

Guaraní/Gramática/Interjecciones

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

Expresiones interjectivas usuales

[editar]
¡e'a!
Expresión de sorpresa o contrariedad.
¡ich!
Expresión de contrariedad o enojo.
¡nde!
Expresión de sorpresa o admiración. Se alarga la e final.
¡amóntema!
(amo + nte + ma)
Expresión adversativa que indica contrariedad o que califica algo como un despropósito.
¡anína!
Expresión que indica deseo de que no suceda algo, de contrariedad subjetiva, ante un resultado inesperado.
¡aníkena!
Expresión que indica deseo imperativo de que no suceda algo, expresada como un consejo, anhelo o esperanza.
anike
Expresión que expresa un mandato conminativo, con amenaza velada, de que no se realice o no suceda algo.
anive
Expresión adversativa imperativa que expresa el deseo de que en adelante no suceda algo o que no se ejecute una acción.
anivéke
Como la anterior, pero más enfática, con el sufijo imperativo ke.
¡hánteko!
Expresión contraria a las anteriores, que expresa el deseo de que suceda algo, equivalente a ¡ojalá! Algunas veces tiene sentido adversativo, equivaliendo entonces a tovénte o tovénteko.
¡nde várvaro!
Hispanismo, expresión de admiración, sorpresa o contrariedad. Equivale al ¡qué bárbaro! rioplatense.
¡néike!
Expresión conminativa que se utiliza para que las personas prosigan sin hesitaciones una acción, tarea o trabajo. Equivale a no cejen en la tarea, sigan con tanto empeño como ahora, a no aflojar, sin desmayos, con fuerza y empeño. ¡Vamos! (jaháke), ¡adelante!, ¡ea!
¡tove!
¡Ojalá que sea así!, ¡ojalá! En algunas circunstancias puede significar ¡basta!.
¡tovéke!
(tove + ke)
El anterior, más enfático e imperativo.
¡tovénte!, ¡tovénte hína!
Expresión de ira o animadversión ante una situación, contexto o acción que implique la determinación de seguir aguantando una situación desfavorable o indeseada, hasta que suceda la ocasión propicia para cambiarla, exigir explicaciones o vengarse de algo. Literalmente sinifica: ¡que siga así nomás! (...que ya llegará el día en que arreglemos esta situaciòn).
¡nde aña ra'y!
¡Hijo del demonio!
Ra'y es el término con que el varón designa a su hijo varón. En esta expresión, por lo tanto, Aña es considerado varón.
¡aña memby!
(aña = demonio, diablesa; memby = hijo o hija, en el vocabulario privativo del género femenino)
¡Hija/o de diabla! Expresión vulgar y grosera de contrariedad. Se usa también para insultar, en cuyo caso la expresión es ¡nde Aña memby!, que equivale a prole de prostituta o ¡degenerado/a!, ¡hijo/a de mala entraña!
Memby es utilizado por la mujer para designar a su hijo o hija. No la utilizan los varones. Por lo tanto, en esta expresión, Aña se considera de género femenino.
¡aña rako!
(aña = demonio femenino, diablesa; rako = vulva)
Expresión soez de contrariedad.
¡aña rako peguare!
Expresión enfática de la anterior.
¡nde aña rako peguare!
(aña + rako + pe + guare)
¡Tú, que fuiste originado en una vulva demoníaca! El insulto más soez del guaraní.
¡nde výro!
¡Tú, tonto! ¡Tonto! ¡Eres un tonto!
¡nde tavy piko!
Eres acaso un insensato, un loco, un tonto.
¡nde tarova piko!
¿Eres acaso un alienado, un loco, un demente? ¿Has alcanzado la alienación?
¡nde tavýma piko!
¡¿Acaso ya alcanzaste la locura, la demencia, la alienación?! ¡¿Has consumado acaso tu insensatez, o tu inocencia?!
¡nde tavyetéma voi!
¡Estás completamente tonto! ¡Que te valga la inocencia!
¡nde tarovaitéma voi!
¡Estás completamente loco, demente, alienado!

Observaciones

[editar]

En los ejemplos con el sufijo interrogativo piko, piko indica sorpresa, juntamente con la interrogación. Es decir, sincretiza interrogación, sorpresa y negación. También puede interpretarse como una afirmación transformada o disfrazada de pregunta, para hacerla más amable.

El pronombre nde (/vos/usted) encabeza, en general, muchas expresiones interjectivas.