Discusión:Guaraní/Gramática/Vocablos de inicial variable

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

¿Palabras tetraformes?

No existe tal cosa, se trata de un error conceptual. El ejemplo mencionado (so'o, to'o, ro'o, ho'o) es una mezcla de dos sustantivos diferentes: to'o = carne propia, con so'o = carne que no es propia del sujeto (aunque sí podría poseerlo, o ser de su propiedad). Que ambos sustantivos se parezcan, y que ambos se refieran a la carne, es pura coicidencia. Gramaticalmente son dos sustantivos diferentes, uno sin relación con el otro.

Veamos con ejemplos:

Si digo "che ro'o" me refiero a mi carne viva, la que tengo en la pierna, la nalga... etc. En ningún caso puede referirse a la carne que tengo en la heladera para la cena. Si digo "che so'o" me refiero a una carne que es de mi propiedad, como la carne vacuna que compré del mercado, pero nunca a mi propia carne.

Si digo "ho'o porã pe kuña", digo que la mujer tiene un cuerpo bien dotado, pero no que la carne que tiene en su cesta sea buena... en ese caso diría "iso'o porã pe kuña".

Si queremos mencionar a la carne de cerdo (vivo o muerto) diríamos "kure ro'o" y nunca "kure so'o"... a menos que el cerdo tenga carne ajena en su poder, que puede ser el caso de algún cuento.

El sustantivo to'o tiene tres formas (to'o, ho'o, ro'o): che ro'o, nde ro'o, ho'o, ore ro'o, pende ro'o, ho'o, ñande ro'o.

El sustantivo so'o tiene una única forma (so'o): che so'o, nde so'o, iso'o, ore so'o, pende so'o, iso'o, ñande so'o.

Gasté energía escribiendo esto, porque ya ví el mismo error en algún libro. Sería bueno que el mismo autor lo corrija.

Ñañeha'ãmi va'erã ningo jaikuaa mba'épa jahai, ha jahai porã, ani ojepuka ñanderehe. Aguyje.

GR.



Mbotove Mbotovépe - Crítica a la crítica[editar]

Para los hispano hablantes, la última frase del anónimo GR, significa "debemos esforzarnos por conocer que cosa estamos escribiendo, y escribirlo bien, asi avitamos que se rìan de nosotros. Gracias". Agradezco la preocupaciòn por el conocimiento de "anónimo GR", y su preocupaciòn por la buena escritura. no podemos estar mas que de acuerdo con estos dos conceptos.

Si GR atiende a lo que dice y escribe, nos está dando la razòn: So'o,Tò'o, ro'o, ho'o, como el mismo lo afirma, significan "carne". Es decir, tienen un mismo significado que se enuncian con 4 fonemas iniciales distintos. Eso es lo que intentó explicar A. Decoud Larrosa en la clasificaciòn mencionada.

La clasificaciòn aludida, como se explica en el articulo, proviene del Profesor Arsenio Decoud Larrosa, quien por otra parte, fuera profesor mío. Decoud Larrosa los denomino "cuadriformes", que hemos modificado ligeramente con Tetraforme, dado que el prefijo "cuadri" se aplica mas bien a conceptos geométricos, en cambio Tetra se aplica mas bien a cuestiones estructurales.-

Ahora bien, con más propiedad, como el pulcro GR debe saber, las formas usuales, queriendo decir con esto "las que más se usan", son So'o, Ro'o, Ho'o. La inicial T es raramente usada, y constituye mas bien un arcaismo o es de uso literario. Es decir, la formas con T y S, To'o y so'o son equivalente o se usan indistintamente, siendo mayoritariamente usada actualmente So'o.-

Los ejemplos que cita, son exactos, en el sentido de que son expresiones usuales.-

Otra cosa es su comprensiòn de la expresiòn de las relaciones de posesiòn o pertenencia.

Justamente, Decoud Larrosa, llamó a las formas con T y S "forma absoluta", intentando expresar con ello, lo que en castellano generalmente decimos Concepto Genérico. Contrapuso este concepto, a las formas con H y R, a las que llamó "formas constructivas". No estamos de acuerdo con esta contraposiciòn, como se explica en el wikilibro, porque la incial T se usa tambièn en los sintagmas nominales. Es decir, la palabfa con la inicial T, es tan "forma constructiva" como las formas con H y R. Conste que estoy usando éste término, "forma", tan esquivo y que puede significar tantas cosas, en el sentido de la fraseología de don Arsenio.( inventò incluso el neologismo Ysaja, para expresar este concepto).-

So'o pehengue = porción o pedazo de carne So'o rembyre = lo que sobra de la carne.-

Con R y H iniciales, se construyen las formas posesivas y se expresan las relaciones de posesiòn, pertenencia o correspondencia.

La H es privativa de la tercera persona, y es la que expresa la posesiòn personal en la 3a. persona singular o plural, como sin duda GR conoce.-

Esto quiere decir que la H se usa solamente en la tercera persona, pero no quiere decir de ningùn modo que la R no se use en tercera persona. Lo que quiere decir esto, como explicó el gran Tomás Osuna, es que para la 1a- y segunda personas, no se utiliza la H.-

Decimos hgabitualmente, en tercera persona, y seguro que el pulcro GR lo hace, es por ejemplo:

  • Juan ha Maria róga = la casa de Juan y María (tercera persona plural)
  • Julio ha Tanì ry'ái = el sudor o la tanspiraciòn de Julio y Estanislao.-

Si en estos mismos ejemplos, utilizamos la H, es decir

  • Juan ha Maria Hóga = Juan y María tienen casa
  • Julio ha Tani Hy'ai = Julio y Estanislao transpiran o sudan (en el lenguaje popular nuestro, son equivalente sudan y transpiran).-

para expresarlo con las formas habituales del castellano actual, ya que literalmente, estamos diciendo en un caso, "Juan y Maria tienen su casa" y "Julio y Estanislao tienen su sudor" Nòtese que en yopará, cuando el guarani parlante traduce estas expresiones, dice, por ejemplo "Juan y María tiene la su casa", forma por lo demás, muy pròxima al castellano antiguo,.

Lo que dice de que To'o, en el sentido de que significa "su propio", su "propia" carne, es por eso, a nuestro criterio, errado.

Por lo demás, mencione la clasificaciòn de Decoud Larrosa, por ser la mayoritariamente aceptada en la actual literatura pedagògica del guarani en el Paraguay. Personalmente, prefiero la clasificaciòn de Tomás Osuna, ya que a mi criterio, expresa con mayor propiedad en castellano, los conceptos gramaticales básicos, sin necesidad de inventar nuevos sentidos a palabras ya conocidas y reconocidas, cosa que no hace mas que, como decía Andrés Bello, oscurecer los conceptos o como diríamos ahora, la polisemia, sin beneficio para nadie.

Además, debo confesarle a GR, que a mi personalmente, la alegria y la risa, me parecen formidables elementos de la salud mental y crìtica constructiva del pueblo guaranì, y que además no las temo: las celebro.-

Porque como dice ese viejo Ñë'enga guaraní, tan dotado de sabidurìa, Tavy nañandeJukái, ñande MboTapykuènte, cuya traducciòn equivale a "La ignorancia no nos mata: solamente nos atrasa".-

Por lo demás, creo que este tipo de discusiones y opiniones, enriquecen a nuestra amada lengua vernàcula, y por ello, agradezo a GR, su preocupaciòn por afinar los conceptos y escribirlos con propiedad, y le invito a seguir departiendo acerca de este tema u otros que le parezca conveniente, ya que el único propietario de la lengua es el pueblo guarani-parlante y no alguno que otro pedante "experto" en ella.-

Justamente, la grandeza de la escuela social del Guaraní, entre cuyos propulsores se destaca Tomás Osuna, consiste en concebir al guarani como una herramienta del conocimiento y de la transformaciòn social, cultural y economica del conjunto. En esta tarea, que es colectiva, no puede haber exclusiones de ningún tipo.- Ndé che Ñe'e ha Ché nde Ñe'ë / Tú eres mi lengua y Yo soy la tuya).---Tatakua 16:01 2 mar 2010 (UTC)[responder]

Agregado: 1)Me olvidé mencionar, que la T inicial, es muy frecuente en el lenguaje infantil: los niños pequeños generalmente usan To'o en vez de So'o.

2) To'o tambièn se usa frecuentemente en vez de Tu'u. Así se dice popularmente oTo'o ojuehe, en vez de oTu'u ojuehe. Este uso es popularmente mas extendido que el uso de To'o como sinònimo de So'o.---Tatakua 17:13 2 mar 2010 (UTC)[responder]





sigue....