Ir al contenido

Catalán/Lliçó6a

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
← Lliçó5a Lección 6 Lliçó7a →
Exercicis de la lliçó sisena


L'apostrofació de l'article (La apostrofación del artículo)

[editar]

Espero que recuerdes los artículos definidos en catalán porque si no te acuerdas, malament rai (mal estamos). Te adjunto, por si acaso, aquel cuadro de la primera lección (pero profe ¿Cómo quiere que me acuerde si hace ya 5 lecciones?).

masculí femení
singular el gat la gata
plural els gats les gates

La primera cosa que tienes que saber es que el plural no se apostrofa NUNCA, así que sólo queda el singular. Normalmente, se apostrofa cuando la palabra siguiente comienza por vocal o por hache, así que no me gustaría ver a nadie escribiendo una barbaridad como l'ballena, porque ballena comienza por una consonante y no se puede apostrofar. Pongamos dos ejemplos de apóstrofes:

masculí femení
l'ànec l'amanida
l'home l'hora

Ya hemos dicho que los equivalentes plurales de estas palabras no se apostrofan, así que quedarán de la siguiente manera:

masculí femení
els ànecs les amanides
els homes les hores

Exercicis>>

Altres casos en què s'apostrofa (Otros casos en los que se apostrofa)

[editar]

1. L'apòstrof i les xifres (El apóstrofo y las cifras)

Cuando una cifra (1,15, 22) siga a un artículo, apostrofaremos si, al pasar la cifra a letras (u, quinze, vint-i-dos), ésta se apostrofa al aplicar la regla general. Por ejemplo, ya hemos dicho que una consonante normalmente no se apostrofa, por lo tanto, escribiremos el quinze de juliol y cuando aparezca esta cifra haremos lo mismo: el 15 de juliol.

Vamos ahora a una cifra como 11, en letras se escribe onze y si aplicamos la regla general de l'apostrofación tendremos l'onze. Si en vez de aparecer en letras la escribimos en números, seguiremos pronunciando (l'onze), así que lo escribiremos así: l'11. Pasa lo mismo con la primera cifra, ya que se escribe l'u de maig', así que cuando aparezca la cifra actuaremos del mismo modo l'1 de maig.

Ocurre lo mismo con las cifras romanas (l'XI, l'I)

2. La essa sorda

Las palabras de origen extranjero que comienzan por una s seguida de consonante como por ejemplo (snowboard) se apostrofan: l'sketch, l'snack-bar, l'snowboard, l'stop.

Exercicis>>

Casos en què no s'apostrofa (casos en los que no se apostrofa)

[editar]

1. La i, u, hi, hu átonas en palabras femeninas.

Comenzaremos diciendo que, normalmente, en el masculino se apostrofa siempre y que en el femenino también, excepto cuando la palabra femenina siguiente comience por una i, una u, una hi o una hu ÁTONA. Si son tónicas sí que se apostrofan. Pongamos 4 ejemplos:


i, u, hi, hu inicials àtones i, u, hi, hu inicials tòniques
la indiferència l'illa
la universitat l'úvula
la hisria l'hidra
la humanitat l'hulla

Con los ejemplos, supongo que resulta un poco más evidente. Cuando la palabra siguiente a la del artículo sea femenina, la primera sílaba reciba el acento de intensidad y comience por una i, una u, una hi o una hu, entonces esa palabra se apostrofará. En cambio, si esa i, u, hi o hu no reciben el acento de intensidad entonces no se apostrofará. Te recomiendo que hagas los ejercicios siguientes, antes de pasar a otras excepciones y a otros usos del apóstrofo.

Exercicis>>

2. La i, u, hi, hu consonánticas

En la palabra castellana huevo la u no se pronuncia como en la palabra universidad. En el primer caso no es un sonido vocálico, en el segundo sí. Ocurre lo mismo con una palabra como yodo en el que la y no es una vocal. En catalán pasa lo mismo, ya que la i de iode no suena igual que la i de circ. En estos casos, no se apostrofa nunca, ni en el masculino ni en el femenino, cosa lógica porque ya habíamos dicho que una palabra que comienza por consonante no se apostrofa.

i, u, hi, hu consonàntiques masculines i, u, hi, hu consonàntiques femenines
el iode la iarda
el uadi la uabaïna
el hiatus la hiena
el huit la huit

3. La hac aspirada

En palabras adoptadas de otras lenguas que comienzan por una hache aspirada

hac aspirada
el hobby
el hegelisme
el Harlem

Pero hay palabras que ya han sido adaptadas y que siguen las reglas generales de apostrofación l'handbol, l'hoquei, l'hàmster, l'handicap.

4. Las letras

No se apostrofa delante del nombre de las letras: la ema, la ena, la a.

5. A con valor negativo

En palabras como la anormalitat, la asimetria, la asexualitat en las que la a tiene un valor negativo, ya que si no se leerían de la misma manera que la normalitat, la simetria, la sexualitat.

6. En las palabras: la ira, la host, la una.

Exercicis>>

Contraccions (contracciones)

[editar]

En castellano, no se dice: voy a el supermercado* o la madre de el niño* sino voy al supermercado y la madre del niño. En catalán pasa lo mismo que en castellano, simplemente hay mas casos en los que se contraen las preposiciones con el artículo determinado:


a de per
el al del pel
els als dels pels


En catalán, a diferencia del castellano, también se contrae la preposición per (por) cuando va seguida del artículo masculino.

Veamos algunos ejemplos:

del = del
El germà del paleta.                 El hermano del albañil.
dels = de los
El germà dels paletes.               El hermano de los albañiles. 
al = al                            
Torna això al noi.                   Devuelve eso al chico.
als = a los                            
Torna això als nois.                 Devuelve eso a los chicos.
pel = por el
Travessa pel pas de vianants.        Cruza por el paso de peatones.
pels = por los
Travesseu pels passos de vianants.   Cruzad por los pasos de peatones.

En el caso del artículo singular (el), si la palabra siguiente comienza por vocal no se contrae sino que se apostrofa:

El germà de l'astronauta rus.        El hermano del astronauta ruso.
El barret de l'home.                 El sombrero del hombre.
    
Torna això a l'infant.               Devuelve eso al niño.
Torna això a l'infermer.             Devuelve eso al enfermero.
 
Travessa per l'altre pont.           Cruza por el otro puente.
Un compromís ferm per l'Estatut.     Un firme compromiso por el Estatuto.

Els demostratius (los demostrativos)

[editar]

Los demostrativos son unas palabras que sirven para situar algo en el espacio o en el tiempo. Indican que aquello de lo que hablamos está cerca o lejos de la persona que habla. En catalán el sistema es parecido al castellano:


masculí femení
singular aquest aquesta
plural aquests aquestes

La ese no se pronuncia en muchos dialectos del catalán. Equivale al castellano este, esta, estos, estas. En el castellano actual existe la forma aqueste, aquesta, aquestos, aquestas que la RAE considera como "pronombre demostrativo poético".


masculí femení
singular aqueix aqueixa
plural aqueixos aqueixes

Equivale al castellano ese, esa, esos, esas. En el castellano actual existe la forma aquese, aquesa, aquesos, aquesas que la RAE considera como "pronombre demostrativo poético".


masculí femení
singular aquell aquella
plural aquells aquelles

Equivale al castellano aquel, aquella, aquellos, aquellas.

Remarques (nota)

[editar]

En muchos dialectos del catalán la forma aqueix, aqueixa, aqueixos, aqueixes no se utiliza. En valenciano se utilizan, sobre todo a nivel oral, las formas siguientes: este, esta, estos, estes en lugar de aquest, aquesta, aquests, aquestes i eixe, eixa, eixos, eixes en lugar de aqueix, aqueixa, aqueixos, aqueixes.

Els demostratius neutres (los demostrativos neutros)

[editar]
castellano catalán
esto ò
eso això
aquello allò

Los dialectos catalanes que utilizan los tres demostrativos, también utilizan los tres neutros ò = aquesta cosa, això = aqueixa cosa i allò = aquella cosa. Los dialectos que no utilizan aqueix, no utilizan ò sólamente emplean això = aquesta cosa y allò = aquella cosa.

Els adverbis de lloc (los adverbios de lugar)

[editar]
castellano catalán
aquí, acá ací
ahí aquí
allí, allá allà

Els colors (los colores)

[editar]

En catalán la palabra color puede ser masculina o femenina. El color verd o la color verda. Suele utilizarse en masculino pero si la encontráis en femenino no es un error, es completamente correcto. Recordad que en francés es una palabra femenina (j'aime pas du tout la couleur verte de cette chambre).


català Color castellà
ambre ámbar
argent plata
beig beis
blanc blanco
blau azul
blau celeste azul celeste
color caqui caqui
cian cian
crema crema
gris gris
groc amarillo
indi añil
lila lila
llimona dolça lima
magenta magenta
marró marrón
negre negro
ocre ocre
oliva oliva
or oro
rosa rosa
salmó salmón
sépia sepia
taronja naranja
turquesa turquesa
verd verde


← Lliçó5a Lliçó 6a Lliçó7a →
Exercicis de la lliçó sisena