Ir al contenido

Alemán/Vocabulario/Texto completo

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

Adjetivos

[editar]

Los adjetivos en alemán se escriben siempre con minúscula (salvo al inicio de una oración) y se declinan según el caso y el género del sustantivo al que acompañan. Por ejemplo:

una casa azul - ein blaues Haus
una caja azul - eine blaue Kiste

Para más información sobre los adjetivos en alemán: Adjetivos en alemán

Colores - Farben

[editar]
die Farbe < -- , -n >
Español Deutsch
amarillo gelb
azul blau
azul celeste himmelblau
blanco weiß
rojo rot
verde grün
negro schwarz
marrón braun
gris grau
naranja orange
lila lila
violeta violett
rosa rosa
plateado silbern
dorado golden
claro hell
oscuro dunkel


Atributos físicos

[editar]
Español Deutsch
grande (para objetos y personas) groß
pequeño (para objetos y personas) klein
alto (para edificaciones) hoch
bajo (para edificaciones) niedrig
delgado dünn
gordo dick


Personalidad - Persönlichkeit

[editar]
die Persönlichkeit < -- , -en >
Español Deutsch
simpático sympathisch
antipático unsympathisch
amable nett, freundlich
serio ernst
sincero aufrichtig
valiente mutig
cobarde feige
vago faul
trabajador fleißig
extrovertido extrovertiert
romántico romantisch
sensible sensibel
honesto ehrlich
dinámico tatkräftig
nervioso nervös
tranquilo ruhig
tolerante tolerant
optimista optimistisch
pesimista pessimistisch
seguro de sí mismo selbstbewusst
vivo, vivaracho lebenslustig
envidioso neidisch
aburrido langweilig
divertido lustig
triste traurig


Sabores - Geschmäcke

[editar]
der Geschmack < -[e]s , Geschmäcke >
Español Deutsch
dulce süß
salado salzig
amargo bitter
ácido sauer
picante scharf
suave mild
condimentado würzig
insípido fade
delicioso köstlich
soso geschmacklos
rico lecker


Formas y tamaños - Formen und Größen

[editar]
die Form < -- , -n > - die Größe < -- , -n >
Español Deutsch
alto hoch
bajo niedrig
ancho breit
estrecho eng, schmal
grande groß
pequeño klein
corto kurz
largo lang
recto gerade
arqueado gebogen
torcido krumm
vacío leer
lleno voll
duro hart
blando weich
afilado scharf
romo stumpf
redondo rund


Otros - Andere

[editar]
'
Español Deutsch
bello schön
bonito hübsch
feo hässlich
libre frei
ocupado (telefono, baño, ...) besetzt
ocupado (persona) beschäftigt
limpio sauber
sucio schmutzig
claro hell
oscuro dunkel
extraño komisch


Animales

[editar]

Animales domésticos

[editar]
das Haustier < -[e]s , -e >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Hund < -es , -e > el perro
die Katze < -- , -n > el gato (genérico), la gata
der Kater < -s , -- > el gato (macho)
die Maus < - , -ë > el ratón


Aves

[editar]
der Vogel < -s , Vögel >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Strauß < -es , -e > el avestruz
der Falke < -n , -n > el halcón
der Adler < -s , -- > el águila
der Bartgeier el quebrantahuesos
der Wanderalbatros el Albatros


Reptiles y anfibios

[editar]
das Reptil < -s , -ien > / die Amphibie < -- , -n >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Frosch < -[e]s , Frösche > la rana
die Eidechse < -n , -n > la lagartija
die Schlange < -- , -n > la serpiente


Mamíferos

[editar]
das Säugetier < -[e]s , -e >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Elefant < -en , -en > el elefante
der Wolf < -[e]s , Wölfe > el lobo
das Pferd < -[e]s , -e > el caballo
der Löwe el león
der Beutelteufel el diablo de Tasmania
der Brillenbär el oso de los anteojos
der (große) Panda el oso panda


Insectos y arácnidos

[editar]
das Insekt < -s , -en >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
die Fliege < -- , -n > la mosca
die Mücke < -- , -n > el mosquito
die Biene < -- , -n > la abeja
die Spinne la araña


Marinos

[editar]
der See < -ls, -en >
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Schwertwal La Orca
der See-Elefant el Elefante marino
das Walross la Morsa


Extintos

[editar]
der Ausgertorben
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Beutelwolf el lobo marsupial
das Mammut < -- , -s > el Mamut


Mitológico

[editar]
das Mithologie
Deutsch < Genitivo sing. , Plural > Castellano
der Drache el Dragón


Refrescos

[editar]

Se llaman die Erfrischungsgetränke las bebidas refrescantes contra la sed. Se les sirve en todos los bares y restaurantes, en verano con cúbitos de hielo y en caso de agua o coca-cola a veces con un gajo de limón.

Alemán Castellano Comentario
das Wasser el agua Al decir Wasser, siempre se sirve agua mineral con gas. Nunca se sirve agua del grifo.
das Mineralwasser el agua mineral
~ mit / ohne Kohlensäure ~ con / sin gas
das stille Wasser el agua sin gas
die Apfelschorle - Refresco preferido en el sur de Alemania, medio zumo de manzana, medio agua mineral con gas.
die Cola la coca-cola También para otras marcas como Pepsi.
der/die Spezi - Medio coca-cola, medio limonada de naranjas.
die Fanta la Fanta
die Limo(nade) la limonada Normalmente se refiere a limonada de naranjas, esp. a Fanta.
die Zitronenlimo(nade) la limonada de limones
der Saft el zumo

Bebidas alcohólicas

[editar]
der Wein el vino
der Rotwein el vino tinto
der Weißwein el vino blanco
der Rosé el vino rosado
der Sekt el cava
der Schnaps aguardiente
das Bier cerveza
das Weizenbier cerveza de trigo
das Pils cerveza tipo Pilsen
das Radler la cerveza con limonada de naranja (solo en el sur)
das Alsterwasser cerveza con limonada (solo en el norte)
die Berliner Weiße cerveza con almíbar (solo en Berlin)

Bebidas calientes

[editar]

El café es la bebida caliente preferida de Alemania. En cafés tradicionales se le sirve puro, con azucarero y dos latitas de leche condensada o crema, o bien en Tasse (taza, pequeño) o bien en Kännchen (jarrita, grande). Hay especialidades regionales como el Wiener Melange de Viena. Desde Italia se han difundidos el Espresso y el Cappuccino, desde Francia el Café au lait. Hoy, desde el ascenso de la cadena de cafés americana Starbuck's, muchos toman un Latte macchiato.

Alemán Castellano Comentario
der Kaffee el café
der Tee el té
die Wiener Melange - Especialidad de Viena. Café con leche espumada, similar al capuchino.
der Espresso el café solo De Italia, pequeñísimo café fuerte.
der Cappuccino el capuchino De Italia, café con leche espumada.
der Milchkaffee el café con leche Café normal con leche.
der Café au lait el café au lait De Francia, café grandísimo con mucha leche y leche espumada.
der Latte macchiato el latte macchiato De Italia, café solo con mucha leche espumada.
die heiße Schokolade,
der Kakao,
der Kaba
el chocolate
der Glühwein - Especialidad de navidad. Vino tinto caliente aromatizado con especias. Normalmente se le toma en el Weihnachtsmarkt (mercado navideño).
der Lumumba el Lumumba Longdrink, cacao caliente con ron.

Comida

[editar]

Carne y Pescado - Fleisch und Fisch

[editar]
Fleisch und Fisch
Castellano Deutsch
carne das Fleisch
(carne de) ternera das Kalb (Kalbfleisch)
(carne de) cerdo das Schwein (Schweinefleisch)
(carne de) buey das Rind (Rindfleisch)
(carne de) cordero das Lamm (Lammfleisch)
salchicha die Wurst
pollo das Hähnchen
chuleta das Kotelett
costilla das Rippchen
hamburguesa der Hamburger
pescado der Fisch
atún der Tunfisch
pez espada der Schwertfisch
sepia, calamar der Tintenfisch
lenguado die Seezunge
cazón der Hundshai
merluza der Seehecht


Tenéis que tener en cuenta algunos adjetivos para la comida:

Der Wein ist: sauer (agrio), süß (dulce), warm (caliente)
Das Bier ist: zu bitter (muy amargo), warm(caliente)
Die Limo ist: warm (caliente), zu süß (muy dulce)
Das Brot ist: alt (que tiene días), trocken (seco), hart (duro)
Die Suppe ist: salzig (salada), zu scharf (muy picante)
Der Salat ist: zu salzig (muy salada), nicht frisch (no está fresca)
Das Fleisch ist: zu fett (muy grasiento), kalt (fría), trocken(seca)
Die Soße ist: salzig (salada), zu scharf (muy picante)

Hortalizas y verduras - Das Gemüse

[editar]
Castellano Deutsch Castellano Deutsch
la verdura das Gemüse la sopa de verdura die Gemüsesuppe
la sopa de cebolla die Zwiebelsuppe la patata die Kartoffel
el pepino die (Salat)gurke el pepinillo die (saure) Gurke
el tomate die Tomate la espinaca der Spinat
la calabaza der Kürbis el calabacín die Zucchini
la zanahoria die Karotte el arroz der Reis
el guisante die Erbse la judía die Bohne
la alubia die Bohne el haba (fem.) dicke Bohne
la judía verde grüne Bohne la lenteja die Linse
el garbanzo die Kichererbse la acelga Mangold
el ajo der Knoblauch la alcachofa die Artischocke
el apio der Sellerie la berenjena die Aubergine
el berro die Kresse/ die Gartenkresse el boniato / la batata die Süßkartoffel/ die Batate
el brécol / el brócoli der Brokkoli la cebolla die Zwiebel
la cebolleta die Frühlingszwiebel el cardo die Distel, -n
la col der Kohl el repollo das Kraut / der Weißkohl
la col de Bruselas der Rosenkohl la coliflor der Blumenkohl
el colinabo der Kohlrabi el champiñón der Champignon
la endibia der Chicoreé el espárrago der Spargel
el pimiento die Paprika el hinojo der Fenchel
la lechuga der Salat la lombarda das Rotkraut
el nabo die Rübe el puerro der Porree / der Lauch
el rábano der Rettich el rabanito das Radieschen
la remolacha die Rotrübe / die Bete

Cereales - Getreide

[editar]
Castellano Deutsch
el cereal das Getreide
el arroz der Reis
el maíz der Mais
el trigo der Weizen
la espelta (un tipo de trigo) der Dinkel
la avena der Hafer
la cebada die Gerste
el centeno der Roggen
el mijo die Hirse


Especias de cocina - Gewürze

[editar]
Castellano Deutsch
las especias die Gewürze
el cebollino der Schnittlauch
el perejil die Petersilie
el estragón der Estragon
el romero der Rosmarin
la albahaca das Basilikum
el eneldo der Dill
la salvia die Salbei
el orégano der Oregano
la mejorana der Majoran
la rúcola die Rauke / die Rukola
la melisa die Melisse
la menta die Minze / Pfefferminze
el tomillo der Thymian

Fruta - Obst

[editar]
Castellano Deutsch Castellano Deutsch
la fruta das Obst la naranja die Orange <-n>
la manzana der Apfel <"> el melocotón der Pfirsich
la piña die Ananas la uva die Weintraube / die Traube
la granadilla der Granatapfel el melón die Honigmelone / die Melone
la sandía die Wassermelone / die Melone el aguacate die Avocado
el limón die Zitrone la lima die Limette
la chirimoya die Cherimoya la nectarina die Nektarine
el higo die Feige el plátano die Banane
la cereza die Kirsche la ciruela die Pflaume / die Zwetsche
el kiwi die Kiwi el caqui die Kaki
la pera die Birne la fresa die Erdbeere
la frambuesa die Himbeere la mora die Brombeere
el arándano die Heidelbeere el coco die Kokosnuss
el dátil die Dattel el pomelo die Grapefruit
el lichee die Litschi el mango die Mango
la guayaba die Guave la papaya die Papaya

Partes del cuerpo

[editar]
el cuerpo - der Körper < -s , -- >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
la pierna das Bein < -[e]s , -e >
la rodilla das Knie < -s , -- >
el pie der Fuß < -es , Füße >
el dedo del pie der Zeh < -s , -en >
el brazo der Arm < -[e]s , -e >
la mano die Hand < -- , Hände >
el dedo de la mano der Finger < -s , -- >
la cabeza der Kopf < -[e]s - Köpfe >
el cuello der Hals < -es , Hälse >
el pecho die Brust < -- , Brüste >
la espalda der Rücken < -s , -- >
el hombro die Schulter < -- , -n >
la barriga der Bauch < -[e]s , Bäuche >
la cadera die Hüfte < -- , -n >


La cara

[editar]
la cara - das Gesicht < -[e]s , -er >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el ojo das Auge < -s , -n >
la nariz die Nase < -- , -n >
la oreja das Ohr < -(e)s , -en >
la boca der Mund < -(e)s , Münder >
la frente die Stirn < -- , -en >
la barbilla das Kinn < -(e)s , -e >
la mejilla die Wange < -- , -n >

Órganos

[editar]
el órgano - das Organ < -s , -e >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el corazón das Herz < -ens , -en >
el cerebro das Gehirn < -[e]s , -e >
el estómago der Magen < -s , Mägen >
el pulmón die Lunge < -- , -n >
el hígado die Leber < -- , -n >
el páncreas die Bauchspeicheldrüse < -- >
el intestino der Darm < -- >
el riñón die Niere < -- , -n >

Los sentidos

[editar]
el sentido - der Sinn < -[e]s , -e >
Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
el gusto der Geschmack(ssinn) < -(e)s , -- >
el olfato der Geruchssinn < -[e]s , -- >
tacto der Tastsinn < -(e)s , -- >
el oído das Gehör < -(e)s , -- >
la vista der Sehsinn < -- , -- >

El estudiante

[editar]

die Schule = el colegio

das Heft = el cuaderno

der Kuli = el lapicero, el bolígrafo, la pluma

der Stuhl = la silla

der Tisch = la mesa

die Klasse = la clase

das Klassenzimmer = el salón de clase

die Tafel = el tablero, el pizarrón

der Marker = el marcador

der Bleistift = el lápiz

das Lineal = la regla

Sport = Deporte

Italienisch = Italiano

Spanisch = Español

Informatik = Informática

Mathe/Mathematik = Mates/Matemática

Religión (no hay que traducir)

Franzosisch = Francés

Deutsch = Alemán

Chinesisch = Chino

Biologie = Biología

Geographie = Geografía

El fútbol

[editar]
Deutsch Español
das Tor la puerta, el arco
der Ball, das Leder la bola, la pelota, el balón, la de cuero, la redonda
der Anstoß el saque de centro
der Eckball el saque/el tiro de esquina, el córner
der Abstoß el saque de puerta, el saque de meta
der Einwurf el saque de banda, el saque de línea
der Elfmeter, der Strafstoß el penal
der Freistoß el tiro libre
das Foul la falta
das Handspiel tocar al balón con la mano
die gelbe/rote Karte la tarjeta amarilla/roja
die Schwalbe la falta fingida / simulada
der Kopfball el cabezazo
der Fallrückzieher la chilena, la chalaca (Perú)
das Abseits el fuera de juego, el Off Side, la posición adelantada
der Stürmer el delantero, el ariete, el artillero, el goleador
der Verteidiger el defensa, el defensor, el zaguero
der Mittelfeldspieler el mediocampista, el volante
der Torwart, der Torhüter el portero, el guardameta, el arquero, el golero
der Trainer el entrenador, el director técnico
der Co-Trainer el asistente técnico, el co-entrenador
der Schiedsrichter el árbitro, el referée, el juez
der Linienrichter el árbitro asistente, el juez de línea
die Halbzeitpause el descanso, la pausa, el medio tiempo, el entretiempo
der Abpfiff el pitazo final / el silbatazo final, el término o la interrupción del juego
die Verlängerung la prórroga, el alargue
das Elfmeterschießen el penal, la ejecución del penal
die Unterbrechung la interrupción
der Torrichter el juez de línea / el juez del arco
der linke Flügel/die linke Außenbahn el puntero izquierdo
der rechte Flügel/die rechte Außenbahn el puntero derecho
der Anpfiff el pitido inicial / el silbatazo inicial
die Nachspielzeit el tiempo adicional / suplementario, los descuentos


El tiempo

[editar]

Las unidades de tiempo - Die Zeiteinheiten

[editar]

Exactas:

die Millisekunde el milisegundo
die Sekunde el segundo
die Minute el minuto
die Stunde la hora
der Tag el día
die Woche la semana
der Monat el mes
das Jahr el año
das Jahrzehnt la década
das Jahrhundert el siglo
das Jahrtausend el milenio

Ambiguas:

der Augenblick el instante
der Moment el momento
die Weile el rato
die Ewigkeit la eternidad

La hora - Die Uhrzeit

[editar]

Para preguntar por la hora, hay dos posibilidades que no difieren:

Wie spät ist es? ¿Qué hora es?
Wie viel Uhr ist es? ¿Qué hora es?

El alemán no distingue entre una hora y varias horas como el español, así que siempre se responde a estas preguntas con:

Es ist ... Es la / Son las ...

La media hora se indica de una forma distinta al español. En alemán el punto de referencia siempre es la hora próxima y no la previa como en el español. Las cinco y media se traduce como halb sechs, literalmente medio seis que es corto para medio de la hora sexta.

Es ist halb vier. Son las tres y media.

Al hablar, la hora generalmente se indica como en el español, como composición con cuarto o más exacto con antes de y después de y la cantidad de minutos.

Es ist Viertel nach drei. Son las tres y cuarto.
Es ist Viertel vor drei. Son las tres menos cuarto.
Es ist zehn nach drei. Son las tres y diez.
Es ist fünf vor drei. Son las tres menos cinco.

Al contrario del español, es uso de combinar las dos formas:

Es ist zehn vor halb drei. Son las dos y veinte.
Es ist fünf nach halb drei. Son las dos y treinta y cinco.

Al aproximar la hora, no es necesario indicar el tiempo exacto:

Es ist kurz vor drei. Son las tres menos pocos minutos.
Es ist kurz nach drei. Son las tres y pocos minutos.

En algunas regiones del sur y del este de Alemania, existe otra forma de referirse a los cuartos de hora. En lugar de decir por ejemplo viertel nach fünf (las cinco y cuarto) se dice viertel sechs (un cuarto de la hora sexta). De la misma manera se dice en lugar de viertel vor sechs (las seis menos cuarto), drei viertel sechs (tres cuartos de la hora sexta). Porque no todos los alemanes la entienden, es mejor evitar esa forma.

Es ist viertel zehn. Son las nueve y cuarto (literalmente, cuarto diez).
Es ist drei viertel zehn. Son las diez menos cuarto (literalmente, tres cuartos diez).


A veces es necesario indicar el tiempo del día más exactamente. Para hacerlo se usan las palabras morgens (~4:00-10:00), vormittags (~9:00-12:00), nachmittags (~12:00-17:00), abends (~17:00-24:00) y nachts (~22:00-6:00). Nota que las fases no son exclusivas. Normalmente, eso sólo se hace en las horas en punto:

Es ist fünf Uhr morgens. Son las cinco de la mañana.
Es ist elf Uhr vormittags. Son las once de la mañana.
Es ist drei Uhr nachmittags. Son las tres de la tarde.
Es ist sechs Uhr abends. Son las seis de la tarde.
Es ist elf Uhr nachts. Son las once de la tarde.

Al indicar el tiempo exactamente se usa la forma:

Es ist h Uhr m (und s Sekunden).

Por ejemplo: Es ist fünfzehn Uhr vierundvierzig (und neun Sekunden). El aditivo Uhr es esencial porque separa las horas de los minutos. Para indicar si la hora es antes o después del medio día, se usan los aditivos de arriba o el sistema de 24 horas, en el que se añade doce a las horas de la tarde (1→13, 2→14, ..., 11→23, 12→0). El sistema 24h exclusivamente se usa con esta forma exacta.

Citas y fecha - Termine und Datum

[editar]

Para preguntar cuándo ha pasado o va a pasar algo, se usa la palabra wann:

wann cuándo

En la respuesta, hay tres posibilidades de indicar una fecha de forma absoluta:

Im ... (Jahr, Jahrzehnt, Jahrhundert, Januar, Sommer usw.) En ... (año, década, siglo, meses, estaciones del año, etc.)
Am ... (Datum) El ... (dato -día)
Um ... (Uhrzeit) A la / las ... (hora)

Por ejemplo: Im Jahr 2008. (En 2008). Im dreizehnten Jahrhundert. (En el siglo XIII.) Am 24. November 2008. (El 24 noviembre 2008.) Um vierzehn Uhr. (A las dos de la tarde.)

También hay la posibilidad de indicar la fecha relativa al momento actual:

In ... (Minuten, Stunden, Tagen usw.) En ... (minutos, horas, días etc.)

Hay formas inexactas para el futuro ...:

Sofort. Ahora mismo.
Jetzt. Ahora.
Gleich. En un instante.
Heute. Hoy.
Morgen. Mañana.
Übermorgen. Pasado mañana.
Bald. Pronto.
Nächste Woche / nächsten Monat / nächstes Jahr / ... La semana siguiente / el mes siguiente / el año siguiente / ...
Irgendwann. Algún día.
Nie. Nunca.
Am St. Nimmerleinstag. El día del «Santo Nunca». Dialecto, coloquial.

... y formas inexactas para el pasado:

vorgestern anteayer
gestern ayer

La respuesta depende del formato en que la fecha está indicado:

Im Jahr 2008. En el año 2008.
Am 24. November. El 24 de noviembre.
Um fünf Uhr. A las cinco.
In einer halben Stunde. En media hora.
Wann ist / wird ... ? ¿Cuándo estará / habrá ... ?
Wann fährt der Zug ab? ¿Cuándo sale el tren?
Wann kommt deine Freundin vorbei? ¿Cuándo viene tu novia?


  • Wann fährt der Zug ab?
  • Um sechs.
  • ¿Cuándo sale el tren?
  • A las seis.
  • Wann kommt deine Freundin vorbei?
  • In einer halben Stunde.
  • ¿Cuándo viene tu novia?
  • En media hora.
  • Wie lange dauert der Film?
  • 90 Minuten.
  • Cuanto tarda la película?
  • 90 minutos.
Es ist ein Uhr. Es la una.
Es ist Viertel nach eins. Es la una y cuarto.
Es ist halb zwei. Es la una y media.
Es ist Viertel vor zwei. Son las dos menos cuarto.
Es ist zwei Uhr (nachmittags). Son las dos (de la tarde).
Es ist acht Uhr (morgens). Son las ocho (de la mañana).
Es ist zehn Uhr (vormittags). Son las diez antes del medio día.
Es ist fünfzehn Uhr. Son las tres de la tarde (literalmente las quince horas).
Es ist spät. Es tarde.
Es ist früh. Es temprano.
Es ist zu spät. Es demasiado tarde.
Es ist zu früh. Es demasiado temprano.

Los días de la semana - Die Wochentage

[editar]
Montag lunes
Dienstag martes
Mittwoch miércoles
Donnerstag jueves
Freitag viernes
Samstag , Sonnabend sábado
Sonntag domingo


Los meses - Die Monate

[editar]
Januar , Jänner (österr., südd., schw.) enero
Februar , Feber (österr., selten) febrero
März marzo
April abril
Mai mayo
Juni junio
Juli julio
August agosto
September septiembre
Oktober octubre
November noviembre
Dezember diciembre


Las estaciones - Die Jahreszeiten

[editar]
Der Frühling primavera
Der Sommer verano
Der Herbst otoño
Der Winter invierno


El clima - Das Wetter

[editar]

En esta sección vamos a ver tanto vocabulario como expresiones útiles para hablar sobre el tiempo y la meteorología.


Vocabulario de uso común:

Castellano Deutsch < Gen. sing. , Plural >
la lluvia der Regen < -s , - >
el sol die Sonne < - , -n >
la luna der Mond < -[e]s , -e >
la estrella der Stern < -[e]s , -e >
el cielo der Himmel < -s , - >
el granizo der Hagel < -s , - >
la escarcha der Raureif < -[e]s , - >
el rocío der Tau < -[e]s , - >
la nube die Wolke < - , -en >
la estrella fugaz die Sternschnuppe < - , -n >


Algunas expresiones sobre la meteorología:

Castellano Deutsch
¿Qué tiempo hará mañana? Wie wird das Wetter morgen?
¿Qué tiempo hace normalmente? Wie ist das Wetter normalerweise?
Mañana lloverá Morgen wird es regnen.
Está lloviendo Es regnet
Está nevando Es schneit
Está soleado Es ist sonnig
Está nublado Es ist bewölkt
Está bochornoso Es ist schwül
Está granizando Es hagelt
Hace calor afuera Es ist warm draußen
Hace frío afuera Es ist kalt draußen
¡Qué tiempo más horrible! Was für ein schreckliches Wetter!
¡Qué día tan hermoso! Was für ein schöner Tag!
Bonito día, ¿no? Schöner Tag, nicht?
¿Siempre hace este calor? Ist es immer so heiß?
¿Siempre hace este frío? Ist es immer so kalt?
¿Siempre es así de lluvioso? Regnet es immer so viel?
¿Siempre está así de nublado? Ist es immer so bedeckt?
Estoy mojado Ich bin nass
Estoy empapado / calado (hasta los huesos) Ich bin platschnass


Las emociones - Emotionen

[editar]
Deutsch Castellano
der Hass el odio
der Zorn la ira
die Angst el miedo
das Mitleid la compasión
die Verachtung el desprecio
die Furcht el miedo
die Scham la vergüenza
die Schadenfreude alegría provocada por el

sufrimiento de otro

die Liebe el amor
die Zuneigung el afecto
die Trauer la tristeza
die Bewunderung la admiración
die Freude la alegría
der Kummer la pena
der Liebeskummer la pena de amor
das Glück la felicidad

Las profesiones - die Berufe

[editar]

Nota: Todas las profesiones terminadas en "er" poseen como correspondiente femenino los mismos nombres con el sufijo "in".

  • Ejemplo: Mechaniker - Mechanikerin
Deutsche < Plural > Deutsche
der Arzt < Ärzte > el médico
die Architektin < -- > la arquitecta
der Bäcker < -- > el panadero
der Bauer < -n > el agricultor
der Fernfahrer < -n > conductor de camión
der Friseur < -e > el barbero/peluquero
der Ingenieur < -- > el ingeniero
die Journalistin < -e > la periodista
der Kellner < -- > el camarero
der Kunstmaler < -n > el artista
die Krankenschwester < -- > la enfermera
der Lehrer < -n > el profesor
der Maler < -n > el pintor (de brocha gorda)
der Autoschlosser (Mechatroniker) < -n > el mecánico
der Pfarrer < -en > el pastor/cura/párroco/vicario
der Polizist < -- > el policía
der Schauspieler < -- > el actor
die Sekretärin < -- > la secretaria
der Student < -- > el estudiante
der Verkäufer < -- > el vendedor

La oficina - Das Büro

[editar]

das Papier = el papel

der Bleistift = el lápiz

der Kugelschreiber = el bolígrafo

der Kuli = el boli (coloquial)

das Büro = la oficina

der Schreibtisch = el escritorio

der Computer = el computador/ordenador

die Schreibmaschine = la máquina de escribir

Presentaciones - Sich Vorstellen

[editar]

Ich heiẞe Hans Müller = Me llamo Hans Müller

Ich bin Verkaufsdirektor der firma Boge = Soy el director de ventas de Boge

Wie geht es Ihnen = Cómo está usted?

Angenehm = Mucho gusto

Es hat mich gefreut, Sie kennenzulernen = Ha sido un placer conocerle

Las profesiones - die Berufe

[editar]

Nota: Todas las profesiones terminadas en "er" poseen como correspondiente femenino los mismos nombres con el sufijo "in".

  • Ejemplo: Mechaniker - Mechanikerin
Deutsche < Plural > Deutsche
der Arzt < Ärzte > el médico
die Architektin < -- > la arquitecta
der Bäcker < -- > el panadero
der Bauer < -n > el agricultor
der Fernfahrer < -n > conductor de camión
der Friseur < -e > el barbero/peluquero
der Ingenieur < -- > el ingeniero
die Journalistin < -e > la periodista
der Kellner < -- > el camarero
der Kunstmaler < -n > el artista
die Krankenschwester < -- > la enfermera
der Lehrer < -n > el profesor
der Maler < -n > el pintor (de brocha gorda)
der Autoschlosser (Mechatroniker) < -n > el mecánico
der Pfarrer < -en > el pastor/cura/párroco/vicario
der Polizist < -- > el policía
der Schauspieler < -- > el actor
die Sekretärin < -- > la secretaria
der Student < -- > el estudiante
der Verkäufer < -- > el vendedor

La oficina - Das Büro

[editar]

das Papier = el papel

der Bleistift = el lápiz

der Kugelschreiber = el bolígrafo

der Kuli = el boli (coloquial)

das Büro = la oficina

der Schreibtisch = el escritorio

der Computer = el computador/ordenador

die Schreibmaschine = la máquina de escribir

Presentaciones - Sich Vorstellen

[editar]

Ich heiẞe Hans Müller = Me llamo Hans Müller

Ich bin Verkaufsdirektor der firma Boge = Soy el director de ventas de Boge

Wie geht es Ihnen = Cómo está usted?

Angenehm = Mucho gusto

Es hat mich gefreut, Sie kennenzulernen = Ha sido un placer conocerle

El restaurante - Das Restaurant

[editar]

Ahora pondremos un diálogo entre dos clientes (Gast1 und Gast2) y un camarero (Kellner).

Gast1: Wir möchten gern bestellen.
Kellner: Bitte, was wünschen Sie?
Gast1: Ich nehme eine Gemüsesuppe und einen Schweinebraten.
Kellner: Und was möchten Sie trinken?
Gast1: Ein Glas Weißwein, bitte.
Kellner: Und Sie? Was bekommen Sie?
Gast2: Ein Rindersteak, bitte. Aber keine Pommes Frites, ich möchte lieber Bratkartoffeln. Geht das?
Kellner: Ja, natürlich! Und was möchten Sie trinken?
Gast2: Einen Apfelsaft, bitte.


Cliente1: Nos gustaría pedir.
Camarero: Por favor, ¿qué quiere usted?
Cliente1: Me gustaría una sopa de verdura y cerdo a la brasa.
Camarero: ¿Y qué quiere de beber?
Cliente1: Un vaso de vino blanco, por favor.
Camarero: ¿Y usted? ¿Qué quiere?
Cliente2: Un filete, por favor. Pero no quiero patatas fritas, prefiero patatas chips. ¿Puede ser?
Camarero: Si, ¡por supuesto! ¿Y qué quiere de beber?
Cliente2: Un zumo de manzana, por favor.
Das Bett (cama) Der Tisch (mesa) Der Stuhl (silla) Der Schrank (armario) Das Regal (estantería) Der Teppich (alfombra)
Der Spiegel (espejo) Der Fernseher (televisión) Das Sofa (sofá) Der Sessel (butaca) Der Hocker (taburete) Die Matratze (colchón)
Die Truhe (cofre) Der Vorhang (cortina) Das Bild (cuadro) Das Kofferradio (radio portátil) Der Kühlschrank (nevera) Der Plattenspieler (tocadiscos)
Die Waschmaschine (lavadora) Die Lampe (lámpara) Die Wand (pared) Die Tür (puerta) Das Fenster (ventana)

La familia - Die Familie

[editar]

Parentescos:

el padre der Vater
la madre die Mutter
los padres die Eltern
el hermano der Bruder
los hermanos (hombres) die Brüder
la hermana die Schwester
los hermanos (hombres y mujeres) die Geschwister
el hijo der Sohn
la hija die Tochter
el marido der Mann
la mujer die Frau
el yerno der Schwiegersohn
la nuera die Schwiegertochter
el suegro der Schwiegervater
la suegra die Schwiegermutter
los suegros die Schwiegereltern
el tío der Onkel
la tía die Tante
el abuelo der Opa/Großvater
la abuela die Oma/Großmutter
los abuelos die Großeltern
el primo der Vetter, der Cousin
la prima die Kusine, die Cousine
el sobrino der Neffe
la sobrina die Nichte
el nieto der Enkel
la nieta die Enkelin
los nietos die Enkelkinder
el cuñado der Schwager
la cuñada die Schwägerin
el concuñado der Schwippschwager
la concuñada die Schwippschwägerin


Países y Regiones

[editar]

España - Spanien

[editar]
País Land Adjektiv Einwohner
Andalucía Andalusien andalusisch der Andalusier
Asturias Asturien asturisch der Asturier
Cantabria Kantabrien kantabrisch der Kantabrier
Castilla Kastilien kastilisch der Kastilier
Cataluña Katalonien katalanisch der Katalane
Galicia Galicien galicisch der Galicier
País Vasco das Baskenland baskisch der Baske

Alemania - Deutschland

[editar]
País Land Adjektiv Einwohner
Baviera, Bavaria Bayern bayrisch, bayerisch der Bayer
Brandeburgo Brandenburg brandenburgisch der Brandenburger
Baja Sajonia Niedersachsen niedersächsisch der Niedersachse
Frisia Friesland friesisch der Friese
Hesse Hessen hessisch der Hesse
Holsatia Holstein holsteinisch der Holsteiner
Mecklemburgo Mecklenburg mecklenburgisch der Mecklenburger
Palatinado die Pfalz pfälzisch der Pfälzer
Renania das Rheinland rheinländisch der Rheinländer
Sajonia Sachsen sächsisch der Sachse
Suabia Schwaben, das Schwabenland schwäbisch der Schwabe
Turingia Thüringen thüringisch der Thüringer

Europa - Europa

[editar]

País Land Adjektiv Einwohner
Alemania Deutschland deutsch Deutscher, der Deutsche
Croacia Kroatien kroatisch der Kroate
España Spanien spanisch der Spanier
Finlandia Finnland finnisch der Finne
Francia Frankreich französisch der Franzose
Hungría Ungarn ungarisch der Ungar
Irlanda Irland irisch der Ire
Italia Italien italienisch der Italiener
Letonia Lettland lettisch der Letten
Lituania Litauen litauisch der Litauer
Portugal Portugal portugiesisch der Portugiese
Rumanía Rumänien rumänisch der Rumäne
Rusia Russland russisch der Russe
Suiza die Schweiz schweizerisch der Schweizer
Turquía die Türkei türkisch der Türke
Ucrania die Ukraine ukrainisch der Ukrainer

África - Afrika

[editar]
  • Camerún - Kamerun
  • Congo - Kongo
  • Costa de Marfil - Elfenbeinküste
  • Egipto - Ägypten
  • Etiopía - Äthiopien
  • Gambia - Gambia
  • Kenia - Kenia
  • Liberia - Liberia
  • Libia - Libyen
  • Madagascar - Madagaskar
  • Marruecos - Marokko
  • Mauricio - Mauritius
  • Níger - Niger
  • Nigeria - Nigeria
  • Senegal - Senegal
  • Somalia - Somalia
  • Sudáfrica - Südafrika
  • Túnez - Tunesien

Números

[editar]

Números cardinales

[editar]

En alemán, como en inglés, las fechas se expresan con números ordinales

  • 0 null
  • 1 eins
  • 2 zwei
  • 3 drei
  • 4 vier
  • 5 fünf
  • 6 sechs
  • 7 sieben
  • 8 acht
  • 9 neun
  • 10 zehn
  • 11 elf
  • 12 zwölf
  • 13 dreizehn
  • 14 vierzehn
  • 15 fünfzehn
  • 16 sechzehn
  • 17 siebzehn
  • 18 achtzehn
  • 19 neunzehn
  • 20 zwanzig
  • 21 einundzwanzig
  • 22 zweiundzwanzig
  • 23 dreiundzwanzig
  • 24 vierundzwanzig
  • 25 fünfundzwanzig
  • 26 sechsundzwanzig
  • 27 siebenundzwanzig
  • 28 achtundzwanzig
  • 29 neunundzwanzig
  • 30 dreißig
  • 35 fünfunddreißig
  • 40 vierzig
  • 50 fünfzig
  • 60 sechzig
  • 70 siebzig
  • 80 achtzig
  • 90 neunzig
  • 100 (ein)hundert
  • 101 (ein)hunderteins
  • 110 (ein)hundertzehn
  • 125 (ein)hundertfünfundzwanzig
  • 200 zweihundert
  • 300 dreihundert
  • 1000 (ein)tausend
  • 1526 eintausendfünfhundertsechsundzwanzig
  • 1000000 eine Million

Números ordinales

[editar]
  • 1. erste
  • 2. zweite
  • 3. dritte
  • 4. vierte
  • 5. fünfte
  • 6. sechste
  • 7. siebte
  • 8. achte
  • 9. neunte
  • 10. zehnte
  • 11. elfte
  • 12. zwölfte
  • 13. dreizehnte
  • 14. vierzehnte
  • 15. fünfzehnte
  • 16. sechzehnte
  • 17. siebzehnte
  • 18. achtzehnte
  • 19. neunzehnte
  • 20. zwanzigste
  • 21. einundzwanzigste
  • 22. zweiundzwanzigste
  • 23. dreiundzwanzigste
  • 24. vierundzwanzigste
  • 25. fünfundzwanzigste
  • 26. sechsundzwanzigste
  • 27. siebenundzwanzigste
  • 28. achtundzwanzigste
  • 29. neunundzwanzigste
  • 30. dreißigste
  • 31. einunddreißigste
  • 40. vierzigste
  • 50. fünfzigste
  • 60. sechzigste
  • 70. siebzigste
  • 80. achtzigste
  • 90. neunzigste
  • 100. (ein)hundertste
  • 1000. (ein)tausendste

Enlaces externos

[editar]

Die Farben

[editar]
Español Farbe Deutsch
Rojo rot
Naranja orange
Amarillo gelb
Verde grün
Azul blau
Morado/Violeta violett
Rosa rosa
Marrón braun
Negro schwarz
Gris grau
Blanco weiß

Para hacer mención a colores claros y oscuros se usa:

  • dunkel - oscuro
  • hell - claro
  • blass - pálido

Enlaces externos

[editar]

Las plantas

[editar]

Árboles

[editar]
el árbol - der Baum < -[e]s , Bäume >
Castellano Deutsch
el manzano der Apfelbaum
el peral der Birnbaum
el naranjo der Orangenbaum
el olivo der Olivenbaum
el alcornoque die Korkeiche
el haya (fem.) die Buche
el roble die Eiche
el chopo die Pappel
el olmo die Ulme
la palmera die Palme / der Palmenbaum
el pino die Kiefer
el abeto die Tanne / der Tannenbaum


Arbustos

[editar]
el arbusto
Castellano Deutsch
el rosal der Rosenstock


Flores

[editar]
la flor - die Blume < -- , -n >
Castellano Deutsch
la rosa die Rose
el clavel die Nelke
la petunia die Petunia
la lila der Flieder
la orquídea die Orchidee
la margarita das Gänseblümchen
la pasiflora o flor de la pasión die Passionsblume


Frutas

[editar]
la fruta - das Obst < -[e]s , - >
Castellano Deutsch
la naranja die Orange
la manzana der Apfel
el melocotón der Pfirsich
la piña die Ananas
la uva die Traube
la granada der Granatapfel
el melón die Honigmelone / die Melone
la sandía die Wassermelone / die Melone
el aguacate die Avocado
el limón die Zitrone
la lima die Limette
la chirimoya die Cherimoya
la nectarina die Nektarine
el higo die Feige
el plátano die Banane
la cereza die Kirsche
la ciruela die Pflaume / die Zwetsche
el kiwi die Kiwi
el caqui die Kaki
la pera die Birne
la fresa die Erdbeere
la frambuesa die Himbeere
la mora die Brombeere
el arándano die Heidelbeere
el coco die Kokosnuss
el dátil die Dattel
el pomelo die Grapefruit
el lichi die Litschi
el mango die Mango
la guayaba die Guave
la papaya die Papaya


Verduras

[editar]
las verduras - die Gemüse
Castellano Deutsch
la verdura das Gemüse
la sopa de verdura die Gemüsesuppe
la sopa de cebolla die Zwiebelsuppe
la patata die Kartoffel
el pepino die Salatgurke
el pepinillo die (saure) Gurke
el tomate die Tomate
la espinaca der Spinat
la calabaza der Kürbis
el calabacín die Zucchini
la zanahoria die Karotte
el arroz der Reis
el guisante die Erbse
la judía die Bohne
la alubia die Bohne
el haba (fem.) dicke Bohne
la judía verde grüne Bohne
la lenteja die Linse
el garbanzo die Kichererbse

Renegar

[editar]

„Er aber, sag's ihm, er kann mich am Arsch lecken!“ - Renegar y blasfemar en alemán

[editar]

„Er aber, sag's ihm, er kann mich im Arsche lecken!“ Con esta famosa agudeza el protagonista del drama clásico Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand (1771) de Johann Wolfgang von Goethe, el caballero Götz von Berlichingen da su opinión sobre el capitán del emperador Maximilian: ¡Pero él, dígaselo, él puede lamerme el culo!

En esta lección vas a conocer el alemán del insulto y la blasfemia; repasaremos desde apelativos casi cariñosos hasta las palabras que, casi inevitablemente, conllevan ojos amoratados y labios ensangrentados. La lección más importante que hay que aprender sobre las injurias es: ¡No las uses nunca! Como extranjero, no sólo es difícil deducir el significado de una frase soez de otro idioma, sino que también es difícil ponderar su fuerza. Por eso, si puedes, evita los insultos. No olvides que, según la jurisdicción, insultar a alguien puede acarrearte una multa.

Aún así, hay situaciones en las que es necesario saber lo que su interlocutor dice, amable o no amable. El lenguaje soez es parte de la vida cotidiana, que no sólo está presente en la calle sino también en los medios de comunicación y hasta (como en el caso mencionado) en la literatura clásica.

Descripción

[editar]

Las secciones siguientes presentan las frases más corrientes. Puesto que el lenguaje soez es una forma de comunicación muy vívida y depende tal de región, edad y sexo del hablante como de modas lingüísticas, la lista presentada aquí no agota el tema. Las frases están presentadas con una traducción literal que debe clarificar el sentido, un comentario que explica origen y uso y una clasificación de fuerza. A propósito, renuncia a presentar sinónimos en castellano porque en muchos casos, la traducción directa no tiene la misma fuerza que el original y por eso sería engañosa.

Exabruptos

[editar]

Exabruptos son las pequeñas palabras y frases que se usan si algo no funciona, no va bien o no sale bien. Como insultos, proceden de varios campos de la vida cotidiana, sobre todo religión y excrementos.

La forma más inofensiva de exabruptos son frases que están «desactivadas» por usar suplementos inoportunos. En Himmel, Arsch und Zwirn! (cielo, culo y hilo) la referencia a la costura burla el efecto de las referencias a la religión y a los excrementos, así como en Verdammt und zugenäht! (maldito y zurcido). Se puede imaginar un adulto que al exabruptar descubre a su hijo que lo observa y para no corromperlo, cambia la frase articulándola.

Alemán Significado literal Comentario Fuerza
Scheibenkleister! engrudo cortado La persona quería decir Scheiße, pero cambio de opinión. Muy inofensivo.
Mist! excrementos de animales Inofensivo.
Verdammt! maldito Inofensivo.
Verflucht! maldito Inofensivo.
Himmel, Arsch und Zwirn! cielo, culo e hilo Exabrupto «desactivado» por usar el inoportuno suplemento hilo. Ofensivo (por la palabra Arsch).
Verdammt und zugenäht! maldito y zurcido Otro exabrupto «desactivado» por hacer referencia a la costura. Inofensivo
Verflixt und zugenäht! maldito y zurcido Menos ofensivo que lo anterior. Muy inofensivo.
Dreck, blöder! suciedad, estúpido Ofensivo.
Scheißdreck! suciedad de mierda Ofensivo.
Shit! mierda Del inglés. Muy inofensivo.
Scheiße! mierda Mucho más fuerte que el sinónimo shit. Ofensivo.

Insultos

[editar]

La palabra Weichei (huevo blando) nombra a hombres anti-machistas o débiles. Este sinónimo para la palabra en inglés softie (hombre blando) no sólo es un insulto suave sino un término genérico de una gigantesca familia de palabras imaginativas como Frauenversteher (comprendedor de mujeres) y Warmduscher (duchador cálido) para hombres sensibles y mujeriles. Inventar sinónimos divertidos de este tipo es considerado una habilidad extraordinaria. Puede consultarse una amplia lista de estos sinónimos en la página http://www.netzig.de/netzhumor/warmduscher/#Abi-Jahr-auf-Heckscheibe-Schreiber

Los insultos Arschloch (ano), Missgeburt (criatura nacida deformada) y Hurensohn (hijo de puta) son fortísimos y atacan el interlocutor directamente. Insultos que incluyen a los padres, especialmente a la madre del insultado, son recibidos muy fuertes.

Esos son insultos personales, mejor usarlos con mucho cuidado:

Alemán Significado literal Comentario Fuerza
Weichei! huevo blando Inofensivo.
Warmduscher! duchador cálido Inofensivo.
Schattenparker! El quien aparca en la sombra. Inofensivo.
Schlappschwanz! rabo débil Para un hombre con poca fuerza física. Aunque parece, no se usa en un contexto sexual. Ofensivo.
Schwachkopf! cabeza débil Ofensivo.
Depp! imbécil Ofensivo.
Idiot! idiota Ofensivo.
Vollidiot! gilipollas Ofensivo.
Dummkopf! cabeza tonta Ofensivo.
Du kannst mich mal! me puedes Corto por: Me puedes lamer el culo! Muy ofensivo.
Arschloch! agujero del culo Justo antes de la pelea. Muy ofensivo.