Mapudungun/Lección 2/Los pronombres personales

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

Los pronombres personales[editar]

En el mapudungún hay nueve pronombres personales, puesto que existen tres personas gramaticales y tres números gramaticales (singular, dual y plural). A diferencia del español, en éstos no se diferencia género. Las terminaciones de los verbos normalmente bastan para entender de quién se trata, sin obligación de usar el pronombre, a menos que se quiera dar énfasis.

Persona Número
Singular Traducción Dual Traducción Plural Traducción
Primera
iñche yo iñchiw nosotros/as dos iñchiñ nosotros/as (más de dos)
Segunda eymi eymu ustedes dos eymün ustedes (más de dos)
Tercera fey* él/ella fey engu* ellos/ellas dos fey engün* ellos/ellas (más de dos)
  • En el dialecto del Alto Biobío se usa kidu, kidu engu y kidu engün respectivamente.

El pronombre personal mapuche y el verbo[editar]

Al igual que ocurre en el español, en el mapudungún, el verbo no necesariamente debe estar antecedido por un pronombre personal. Por ejemplo: Podemos decir amun ("fui") sin la necesidad de anteponer iñche, de la misma forma que en español no es imprescindible añadir el yo antes del fui. ¿A qué se debe esto? Se debe a que, tanto el mapudungún como el español, poseen conjugaciones verbales para cada pronombre personal, a diferencia de otras lenguas como el inglés, lo que provoca que no sea indispensable añadirlos bajo las reglas de la economía lingüística.

Vocabulario[editar]

La familia - Pu reñma

  • Chaw: Padre
    • Yall: Hijos e hijas (en relación al padre)
      • Fotüm: Hijo (en relación al padre)
      • Ñawe: Hija (en relación al padre)
  • Ñuke: Madre
    • Püñeñ: Hijos e hijas (en relación a la madre)
      • Wentru püñeñ: Hijo (en relación a la madre)
      • Domo püñeñ: Hija (en relación a la madre)
  • Peñi: Hermano (en relación al hermano)
  • Lamngen: Hermana (en relación a la hermana), hermano (en relación a la hermana)
  • Deya o lamngen: Hermana (en relación al hermano)