Diferencia entre revisiones de «Esperanto/Curso/Verboides»
m →Participios pasivos: corrijo errata |
|||
Línea 40: | Línea 40: | ||
==Gerundios== |
==Gerundios== |
||
En las anteriores formas no verbales citadas se ha visto que era posible usarlas como sustantivos ('''-o''') y como adjetivos ('''-a'''). |
|||
Del mismo modo, también es posible emplear estas mismas formas como adverbios usando la terminación "'''-e'''" tal como ya se vió en la [[../Lección 9|lección 9]]. Este uso de las formas no verbales puede ser traducido por el gerundio español ("'''amante'''" por "amando" y "'''amate'''" por "siendo amado"). |
|||
Como puede imaginar las formas pasadas y futuras de estos gerundios no tienen una traducción directa y sencilla al español. Pero de todas formas no son tampoco muy empleadas. |
|||
Revisión del 14:25 13 ene 2007
Información • Gramática • Lecturas • Ejercicios • Enlaces |
Lecciones: 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 |
Diccionario Universal • Vocabulario • Glosario de consulta |
A • B • C, Ĉ • D • E • F • G, Ĝ • H,Ĥ • I • J, Ĵ • K • L • M • N • O • P • R • S, Ŝ • T • U • V • Z |
En esperanto los verbos también poseen formas no verbales.
Las formas no verbales son aquellas que, aunque derivan de la raiz de un verbo y denotan acción, el verdadero espacio que ocupan en la oración no es el de un verbo.
Participios activos
Identifican al individuo que realiza la acción del verbo.
Para mejor comprensión usaremos un ejemplo concreto: el verbo "ami" (amar), pero el mismo razonamiento es aplicable a todo verbo en esperanto sin excepciones.
En español sólo tenemos una forma para esta clase de participio: "amante", que sería el equivalente en esperanto a "amanto" si se usa como sustantivo (la amanto estas viro), o "amanta" si se usa como adjetivo (la amanta viro). Pero además en esperanto tenemos diferentes formas para denotar si esta acción de amar fue realizada en el pasado (-into, -inta), presente (-anto, -anta) o futuro (-onto, -onta).
pasado (-INT-) |
presente (-ANT-) |
futuro (-ONT-) | |
---|---|---|---|
Sustantivo (-O) |
aminto (ex-amante, el/la que amó) |
amanto (amante, el/la que ama) |
amonto (futuro amante, el/la que amará) |
Adjetivo (-A) |
aminta (que amó) |
amanta (que ama) |
amonta (que amará) |
No hay que confundir este participio que informa de la realización de una acción, con afijos que dan características relacionadas con el verbo, como por ejemplo: amema (amador, tener tendencia a amar).
Participios pasivos
Identifican al individuo que recibe la acción del verbo.
pasado (-IT-) |
presente (-AT-) |
futuro (-OT-) | |
---|---|---|---|
Sustantivo (-O) |
amito (ex-amado/a, lo que ha sido amado) |
amato (amado/a, lo que es amado) |
amoto (futuro/a amado/a, lo que será amado) |
Adjetivo (-A) |
amita (que fue amado/a) |
amata (que es amado/a) |
amota (que será amado/a) |
Gerundios
En las anteriores formas no verbales citadas se ha visto que era posible usarlas como sustantivos (-o) y como adjetivos (-a). Del mismo modo, también es posible emplear estas mismas formas como adverbios usando la terminación "-e" tal como ya se vió en la lección 9. Este uso de las formas no verbales puede ser traducido por el gerundio español ("amante" por "amando" y "amate" por "siendo amado").
Como puede imaginar las formas pasadas y futuras de estos gerundios no tienen una traducción directa y sencilla al español. Pero de todas formas no son tampoco muy empleadas.