Diferencia entre revisiones de «Catalán/Lliçó3a»
m Bot: Arreglos menores de formato y miscelánea |
m Bot controlado: actualizada sintaxis de tabla; cambios triviales |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
[[ |
[[Archivo:Menorca Cala Mitjana.jpg|thumb|Cala Mitjana, Menorca, Illes Balears.]] |
||
[[ |
[[Archivo:Girona Cathedral.jpg|thumb|Catedral, Girona, Catalunya.]] |
||
<center> |
<center> |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
</center> |
</center> |
||
== Diàleg (diálogo)== |
== Diàleg (diálogo) == |
||
[[ |
[[Archivo:Museo Exposición.png|thumb|220px|Palau de l'Exposició, València, País Valencià.]] |
||
<table border="1" bgcolor="#99FF99"> |
|||
{| border="1" bgcolor="#99FF99" |
|||
<tr><td> |
|||
|- |
|||
''Pere'': B<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia Jaume! <br/> |
|||
| |
|||
''Jaume'': B<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia? Avui no és un b<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia <br/> |
|||
''Pere'': |
''Pere'': B<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia Jaume! <br /> |
||
''Jaume'': |
''Jaume'': B<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia? Avui no és un b<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia <br /> |
||
''Pere'': |
''Pere'': Per qu<font color="#FF0000">'''è'''</font> no és un b<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia? <br /> |
||
''Jaume'': |
''Jaume'': Perqu<font color="#FF0000">'''è'''</font> el meu pare és el teu pare. <br /> |
||
''Pere'': |
''Pere'': Alesh<font color="#FF0000">'''o'''</font>res, tu i jo som germans? <br /> |
||
''Jaume'': |
''Jaume'': Sí, ara ja no som cosins com abans. Ara som germans <br /> |
||
''Pere'': |
''Pere'': I la meva mare qui és?. <br /> |
||
''Jaume'': La teva mare és la meva mare. <br /> |
|||
''Pere'': Tens raó. Avui no és un b<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia. <br /> |
|||
''Jaume'': Sí que és un b<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia, h<font color="#FF0000">'''o'''</font>me. Era broma. |
''Jaume'': Sí que és un b<font color="#FF0000">'''o'''</font>n dia, h<font color="#FF0000">'''o'''</font>me. Era broma. |
||
|} |
|||
</td></tr> |
|||
</table> |
|||
== Els possessius (los posesivos)== |
== Els possessius (los posesivos) == |
||
[[ |
[[Archivo:IBZ_Luft.JPG|thumb|220px|Eivissa a vista d'ocell, Illes Balears]]En catalán existen dos tipos de determinantes posesivos: los posesivos tónicos (el meu, el teu), que son los más utilizados, y los posesivos átonos (mon, ta), que sólo se utilizan en el lenguaje muy culto y en ciertas palabras de grado de parentesco (pare, mare, germà, germana, tia/tieta i tiet/tio/<font color="#FF0000">o</font>ncle) y con las palabras "casa" y "vida". |
||
===1a persona singular=== |
=== 1a persona singular === |
||
* Para decir mi gato, mi gata, mis gatos, mis gatas en catalán se usa: |
* Para decir mi gato, mi gata, mis gatos, mis gatas en catalán se usa: |
||
Línea 50: | Línea 51: | ||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
[[ |
[[Archivo:Liceu.jpg|thumb|Gran Teatre del Liceu, Barcelona, Catalunya]] |
||
===2a persona singular=== |
=== 2a persona singular === |
||
* Para decir tu gato, tu gata, tus gatos, tus gatas en catalán se usa: |
* Para decir tu gato, tu gata, tus gatos, tus gatas en catalán se usa: |
||
Línea 70: | Línea 71: | ||
|} |
|} |
||
===3a persona singular=== |
=== 3a persona singular === |
||
* Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de él, de ella o de usted) en catalán se usa: |
* Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de él, de ella o de usted) en catalán se usa: |
||
Línea 88: | Línea 89: | ||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
[[ |
[[Archivo:Alicante Spain marina.jpg|thumb|220px|Port d'Alacant, País Valencià]] |
||
===1a persona plural=== |
=== 1a persona plural === |
||
* Para decir nuestro gato, nuestra gata, nuestros gatos, nuestras gatas en catalán se usa: |
* Para decir nuestro gato, nuestra gata, nuestros gatos, nuestras gatas en catalán se usa: |
||
Línea 107: | Línea 108: | ||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
[[ |
[[Archivo:Templo_romano_de_Vic_-_001.jpg|thumb|220px|Temple romà, Vic, Catalunya]] |
||
===2a persona plural=== |
=== 2a persona plural === |
||
* Para decir vuestro gato, vuestra gata, vuestros gatos, vuestras gatas en catalán se usa: |
* Para decir vuestro gato, vuestra gata, vuestros gatos, vuestras gatas en catalán se usa: |
||
Línea 128: | Línea 129: | ||
|} |
|} |
||
===3a persona plural=== |
=== 3a persona plural === |
||
* Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de ellos, de ellas o de ustedes) en catalán '''hay dos formas''': |
* Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de ellos, de ellas o de ustedes) en catalán '''hay dos formas''': |
||
Línea 165: | Línea 166: | ||
|} |
|} |
||
===Possessius àtons (Posesivos átonos)=== |
=== Possessius àtons (Posesivos átonos) === |
||
Este tipo de posesivos es de uso limitado y opcional. Como se decía arriba, se utiliza habitualmente para ciertos grados de parentesco y las palabras "casa" y "vida", en el lenguaje culto y en el catalán antiguo. |
Este tipo de posesivos es de uso limitado y opcional. Como se decía arriba, se utiliza habitualmente para ciertos grados de parentesco y las palabras "casa" y "vida", en el lenguaje culto y en el catalán antiguo. |
||
Línea 240: | Línea 241: | ||
| align="center" colspan="2" | '''llurs* / sos''' pares |
| align="center" colspan="2" | '''llurs* / sos''' pares |
||
| align="center" colspan="2" | '''llurs* / ses''' cases |
| align="center" colspan="2" | '''llurs* / ses''' cases |
||
|} <br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br> |
|} <br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /> |
||
*'''Llur''' y '''llurs''' no se utilizan en el lenguaje común, sólo en el culto. |
* '''Llur''' y '''llurs''' no se utilizan en el lenguaje común, sólo en el culto. |
||
===Remarques (notas)=== |
=== Remarques (notas) === |
||
1. Los posesivos '''llur''', '''llurs''' sólo se emplean con la tercera persona del plural, es decir, el poseedor es plural: ellos, ellas o ustedes. '''Llur gos''' es el perro de ellos, ellas o ustedes y '''no''' el perro de él, ella o usted. En cambio '''el seu gos''' puede ser, como en castellano con la forma 'su perro', tanto el perro de él, ella o usted como el perro de ellos, ellas o ustedes. El uso de '''llur''' en catalán es similar al del francés o italiano: llur gos=leur chien=loro cane, llurs gossos=leurs chiens=loro cani. |
1. Los posesivos '''llur''', '''llurs''' sólo se emplean con la tercera persona del plural, es decir, el poseedor es plural: ellos, ellas o ustedes. '''Llur gos''' es el perro de ellos, ellas o ustedes y '''no''' el perro de él, ella o usted. En cambio '''el seu gos''' puede ser, como en castellano con la forma 'su perro', tanto el perro de él, ella o usted como el perro de ellos, ellas o ustedes. El uso de '''llur''' en catalán es similar al del francés o italiano: llur gos=leur chien=loro cane, llurs gossos=leurs chiens=loro cani. |
||
Línea 290: | Línea 291: | ||
== Vocabulari (Vocabulario) == |
== Vocabulari (Vocabulario) == |
||
===Els dies de la setmana (Los días de la semana)=== |
=== Els dies de la setmana (Los días de la semana) === |
||
Recuerda que '''setmana''' se pronuncia '''/semmana/''', pronuncia siempre esa '''t''' escrita como una '''m''' oral. |
Recuerda que '''setmana''' se pronuncia '''/semmana/''', pronuncia siempre esa '''t''' escrita como una '''m''' oral. |
||
Línea 302: | Línea 303: | ||
'''diumenge domingo''' |
'''diumenge domingo''' |
||
===Els mesos (Los meses)=== |
=== Els mesos (Los meses) === |
||
'''gener enero''' |
'''gener enero''' |
||
Línea 321: | Línea 322: | ||
Los verbos de la primera conjugación acaban todos en '''-ar''' como '''parlar''', '''plorar''', etc. Aquí tienes la conjugación de Cataluña, la Franja y del norte del País Valenciano: |
Los verbos de la primera conjugación acaban todos en '''-ar''' como '''parlar''', '''plorar''', etc. Aquí tienes la conjugación de Cataluña, la Franja y del norte del País Valenciano: |
||
<table border="1" style="background-color: #FFFF66"> |
|||
{| border="1" style="background-color: #FFFF66" |
|||
<tr align="center"> |
|||
|- align="center" |
|||
<td><u>Persona</u></td> |
|||
< |
| <u>Persona</u> || colspan="2" | <u>Singular</u> |
||
| |
|||
<td></td> |
|||
|| colspan="2" | <u>Plural</u> |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''1a''' || jo || '''parlo''' || |
|||
<tr align="center"> |
|||
|| nosaltres |
|||
<td>'''1a'''</td> |
|||
| '''parlem''' |
|||
<td>jo</td> |
|||
|- align="center" |
|||
<td>'''parlo'''</td> |
|||
| '''2a''' || tu || '''parles''' || |
|||
<td></td> |
|||
|| vosaltres |
|||
<td>nosaltres</td> |
|||
| '''parleu''' |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''3a''' || ell, ella || '''parla''' |
|||
<tr align="center"> |
|||
| |
|||
<td>'''2a'''</td> |
|||
|| ells, elles || '''parlen''' |
|||
<td>tu</td> |
|||
|} |
|||
<td>'''parles'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>vosaltres</td> |
|||
<td>'''parleu'''</td> |
|||
</tr> |
|||
<tr align="center"> |
|||
<td>'''3a'''</td> |
|||
<td>ell, ella</td> |
|||
<td>'''parla'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>ells, elles</td> |
|||
<td>'''parlen'''</td> |
|||
</tr> |
|||
</table> |
|||
Aquí tienes la conjugación de la mayoría del País Valenciano –como puedes ver sólo cambia la 1ª persona del singular–: |
Aquí tienes la conjugación de la mayoría del País Valenciano –como puedes ver sólo cambia la 1ª persona del singular–: |
||
<table border="1" style="background-color: #FFFF66"> |
|||
{| border="1" style="background-color: #FFFF66" |
|||
<tr align="center"> |
|||
|- align="center" |
|||
<td><u>Persona</u></td> |
|||
< |
| <u>Persona</u> || colspan="2" | <u>Singular</u> |
||
| |
|||
<td></td> |
|||
|| colspan="2" | <u>Plural</u> |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''1a''' || jo || '''parle''' || |
|||
<tr align="center"> |
|||
|| nosaltres |
|||
<td>'''1a'''</td> |
|||
| '''parlem''' |
|||
<td>jo</td> |
|||
|- align="center" |
|||
<td>'''parle'''</td> |
|||
| '''2a''' || tu || '''parles''' || |
|||
<td></td> |
|||
|| vosaltres |
|||
<td>nosaltres</td> |
|||
| '''parleu''' |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''3a''' || ell, ella || '''parla''' |
|||
<tr align="center"> |
|||
| |
|||
<td>'''2a'''</td> |
|||
|| ells, elles || '''parlen''' |
|||
<td>tu</td> |
|||
|} |
|||
<td>'''parles'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>vosaltres</td> |
|||
<td>'''parleu'''</td> |
|||
</tr> |
|||
<tr align="center"> |
|||
<td>'''3a'''</td> |
|||
<td>ell, ella</td> |
|||
<td>'''parla'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>ells, elles</td> |
|||
<td>'''parlen'''</td> |
|||
</tr> |
|||
</table> |
|||
Finalmente, aquí tienes la conjugación de las Islas Baleares –como en catalán medieval–: |
Finalmente, aquí tienes la conjugación de las Islas Baleares –como en catalán medieval–: |
||
<table border="1" style="background-color: #FFFF66"> |
|||
{| border="1" style="background-color: #FFFF66" |
|||
<tr align="center"> |
|||
|- align="center" |
|||
<td><u>Persona</u></td> |
|||
< |
| <u>Persona</u> || colspan="2" | <u>Singular</u> |
||
| |
|||
<td></td> |
|||
|| colspan="2" | <u>Plural</u> |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''1a''' || jo || '''parl''' || |
|||
<tr align="center"> |
|||
|| nosaltres |
|||
<td>'''1a'''</td> |
|||
| '''parlam''' |
|||
<td>jo</td> |
|||
|- align="center" |
|||
<td>'''parl'''</td> |
|||
| '''2a''' || tu || '''parles''' || |
|||
<td></td> |
|||
|| vosaltres |
|||
<td>nosaltres</td> |
|||
| '''parlau''' |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''3a''' || ell, ella || '''parla''' |
|||
<tr align="center"> |
|||
| |
|||
<td>'''2a'''</td> |
|||
|| ells, elles || '''parlen''' |
|||
<td>tu</td> |
|||
|} |
|||
<td>'''parles'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>vosaltres</td> |
|||
<td>'''parlau'''</td> |
|||
</tr> |
|||
<tr align="center"> |
|||
<td>'''3a'''</td> |
|||
<td>ell, ella</td> |
|||
<td>'''parla'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>ells, elles</td> |
|||
<td>'''parlen'''</td> |
|||
</tr> |
|||
</table> |
|||
La variedad dialectal afecta a muchas lenguas. En el castellano de ciertos países de América existen las formas del voseo que son diferentes a las del castellano peninsular. |
La variedad dialectal afecta a muchas lenguas. En el castellano de ciertos países de América existen las formas del voseo que son diferentes a las del castellano peninsular. |
||
Línea 432: | Línea 394: | ||
'''Verb portar-se''' (portarse) |
'''Verb portar-se''' (portarse) |
||
<table border="1" style="background-color: #FFFF66"> |
|||
{| border="1" style="background-color: #FFFF66" |
|||
<tr align="center"> |
|||
|- align="center" |
|||
<td><u>Persona</u></td> |
|||
< |
| <u>Persona</u> || colspan="2" | <u>Singular</u> |
||
| |
|||
<td></td> |
|||
|| colspan="2" | <u>Plural</u> |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''1a''' || jo |
|||
<tr align="center"> |
|||
| '''em p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rto'''<br />'''em p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rte''' |
|||
<td>'''1a'''</td> |
|||
| |
|||
<td>jo</td> |
|||
|| nosaltres || '''ens portem''' |
|||
<td>'''em p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rto'''<br>'''em p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rte'''</td> |
|||
|- align="center" |
|||
<td></td> |
|||
| '''2a''' || tu |
|||
<td>nosaltres</td> |
|||
| '''et p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rtes''' |
|||
<td>'''ens portem'''</td> |
|||
| |
|||
</tr> |
|||
|| vosaltres || '''us porteu''' |
|||
<tr align="center"> |
|||
|- align="center" |
|||
<td>'''2a'''</td> |
|||
| '''3a''' || ell, ella |
|||
<td>tu</td> |
|||
| '''es p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rta''' |
|||
| |
|||
<td></td> |
|||
|| ells, elles |
|||
<td>vosaltres</td> |
|||
| '''es p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rten''' |
|||
<td>'''us porteu'''</td> |
|||
|} |
|||
</tr> |
|||
<tr align="center"> |
|||
<td>'''3a'''</td> |
|||
<td>ell, ella</td> |
|||
<td>'''es p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rta'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>ells, elles</td> |
|||
<td>'''es p'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''rten'''</td> |
|||
</tr> |
|||
</table> |
|||
'''Verb afanyar-se''' (darse prisa) |
'''Verb afanyar-se''' (darse prisa) |
||
<table border="1" style="background-color: #FFFF66"> |
|||
{| border="1" style="background-color: #FFFF66" |
|||
<tr align="center"> |
|||
|- align="center" |
|||
<td><u>Persona</u></td> |
|||
< |
| <u>Persona</u> || colspan="2" | <u>Singular</u> |
||
| |
|||
<td></td> |
|||
|| colspan="2" | <u>Plural</u> |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''1a''' || jo || '''m'afanyo'''<br />'''m'afanye''' |
|||
<tr align="center"> |
|||
| |
|||
<td>'''1a'''</td> |
|||
|| nosaltres || '''ens afanyem''' |
|||
<td>jo</td> |
|||
|- align="center" |
|||
<td>'''m'afanyo'''<br>'''m'afanye'''</td> |
|||
| '''2a''' || tu || '''t'afanyes''' || |
|||
<td></td> |
|||
|| vosaltres |
|||
<td>nosaltres</td> |
|||
| '''us afanyeu''' |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''3a''' || ell, ella || '''s'afanya''' |
|||
<tr align="center"> |
|||
| |
|||
<td>'''2a'''</td> |
|||
|| ells, elles || '''s'afanyen''' |
|||
<td>tu</td> |
|||
|} |
|||
<td>'''t'afanyes'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>vosaltres</td> |
|||
<td>'''us afanyeu'''</td> |
|||
</tr> |
|||
<tr align="center"> |
|||
<td>'''3a'''</td> |
|||
<td>ell, ella</td> |
|||
<td>'''s'afanya'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>ells, elles</td> |
|||
<td>'''s'afanyen'''</td> |
|||
</tr> |
|||
</table> |
|||
<big>[[Catalán:Ejercicios de la tercera lección|Exercicis]]>></big> |
<big>[[Catalán:Ejercicios de la tercera lección|Exercicis]]>></big> |
||
==Gramàtica (gramática): el verb tenir o tindre (el verbo tener)== |
== Gramàtica (gramática): el verb tenir o tindre (el verbo tener) == |
||
Aquí está el gráfico del verbo tener. En catalán tiene dos infinitivos posibles: '''tenir''' y '''tindre''', éste último muy usado en el catalán de Valencia. Atención a los acentos en la tercera persona singular '''té'''. |
Aquí está el gráfico del verbo tener. En catalán tiene dos infinitivos posibles: '''tenir''' y '''tindre''', éste último muy usado en el catalán de Valencia. Atención a los acentos en la tercera persona singular '''té'''. |
||
<table border="1" style="background-color: #FFFF66"> |
|||
{| border="1" style="background-color: #FFFF66" |
|||
<tr align="center"> |
|||
|- align="center" |
|||
<td><u>Persona</u></td> |
|||
< |
| <u>Persona</u> || colspan="2" | <u>Singular</u> |
||
| |
|||
<td></td> |
|||
|| colspan="2" | <u>Plural</u> |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''1a''' || jo || '''tinc''' || |
|||
<tr align="center"> |
|||
|| nosaltres |
|||
<td>'''1a'''</td> |
|||
| '''tenim''' |
|||
<td>jo</td> |
|||
|- align="center" |
|||
<td>'''tinc'''</td> |
|||
| '''2a''' || tu || '''tens''' || |
|||
<td></td> |
|||
|| vosaltres |
|||
<td>nosaltres</td> |
|||
| '''teniu''' |
|||
|- align="center" |
|||
</tr> |
|||
| '''3a''' || ell, ella || '''té''' || |
|||
<tr align="center"> |
|||
|| ells, elles |
|||
<td>'''2a'''</td> |
|||
| '''tenen''' |
|||
<td>tu</td> |
|||
|} |
|||
<td>'''tens'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>vosaltres</td> |
|||
<td>'''teniu'''</td> |
|||
</tr> |
|||
<tr align="center"> |
|||
<td>'''3a'''</td> |
|||
<td>ell, ella</td> |
|||
<td>'''té'''</td> |
|||
<td></td> |
|||
<td>ells, elles</td> |
|||
<td>'''tenen'''</td> |
|||
</tr> |
|||
</table> |
|||
En las Baleares, la primera persona del singular del presente de indicatiu del verb '''tenir''' és '''jo tenc'''. |
En las Baleares, la primera persona del singular del presente de indicatiu del verb '''tenir''' és '''jo tenc'''. |
||
Línea 566: | Línea 493: | ||
<big>[[Catalán:Ejercicios de la tercera lección|Exercicis]]>></big> |
<big>[[Catalán:Ejercicios de la tercera lección|Exercicis]]>></big> |
||
==Els números (los números)== |
== Els números (los números) == |
||
A partir del número 21 hasta el 99 en catalán se utiliza el guión para separar las decenas de las unidades. |
A partir del número 21 hasta el 99 en catalán se utiliza el guión para separar las decenas de las unidades. |
||
===21-30=== |
=== 21-30 === |
||
En los números comprendidos entre el 21 y 29 el catalán introduce la conjunción copulativa '''i''' entre las decenas y las unidades |
En los números comprendidos entre el 21 y 29 el catalán introduce la conjunción copulativa '''i''' entre las decenas y las unidades |
||
* |
* 21 '''vint-i-u''' |
||
*22 |
* 22 '''vint-i-dos''' |
||
* |
* 23 '''vint-i-tr'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''s''' |
||
*24 |
* 24 '''vint-i-quatre''' |
||
*25 |
* 25 '''vint-i-cinc''' |
||
*26 |
* 26 '''vint-i-sis''' |
||
* |
* 27 '''vint-i-s'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''t''' |
||
*28 |
* 28 '''vint-i-vuit''' |
||
* |
* 29 '''vint-i-n'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''u''' |
||
* |
* 30 '''trenta''' |
||
Lo que se dijo para los números '''u''' y '''dos''' es válido para el '''vint-i-u''' y para el '''vint-i-dos''' . Delante de un sustantivo adoptan las formas siguientes: '''vint-i-un gats, vint-i-una gates; vint-i-dos gats, vint-i-dues gates'''. |
Lo que se dijo para los números '''u''' y '''dos''' es válido para el '''vint-i-u''' y para el '''vint-i-dos''' . Delante de un sustantivo adoptan las formas siguientes: '''vint-i-un gats, vint-i-una gates; vint-i-dos gats, vint-i-dues gates'''. |
||
===31-40=== |
=== 31-40 === |
||
* |
* 31 '''trenta-u''' |
||
*32 |
* 32 '''trenta-dos''' |
||
* |
* 33 '''trenta-tr'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''s''' |
||
*34 |
* 34 '''trenta-quatre''' |
||
*35 |
* 35 '''trenta-cinc''' |
||
*36 |
* 36 '''trenta-sis''' |
||
* |
* 37 '''trenta-s'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''t''' |
||
*38 |
* 38 '''trenta-vuit''' |
||
* |
* 39 '''trenta-n'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''u''' |
||
* |
* 40 '''quaranta''' |
||
Atención al cambio de vocal entre 'cuarenta' (castellano) y '''quaranta''' (catalán), así como a la grafía inicial '''q'''. El '''trenta-u''' |
Atención al cambio de vocal entre 'cuarenta' (castellano) y '''quaranta''' (catalán), así como a la grafía inicial '''q'''. El '''trenta-u''' y el '''trenta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''trenta-un albercocs, trenta-una pomes; trenta-dos albercocs, trenta-dues pomes'''. |
||
===41-50=== |
=== 41-50 === |
||
* |
* 41 '''quaranta-u''' |
||
*42 |
* 42 '''quaranta-dos''' |
||
* |
* 43 '''quaranta-tr'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''s''' |
||
*44 |
* 44 '''quaranta-quatre''' |
||
*45 |
* 45 '''quaranta-cinc''' |
||
*46 |
* 46 '''quaranta-sis''' |
||
* |
* 47 '''quaranta-s'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''t''' |
||
*48 |
* 48 '''quaranta-vuit''' |
||
* |
* 49 '''quaranta-n'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''u''' |
||
* |
* 50 '''cinquanta''' |
||
Atención al cambio de vocales '''e''' y '''a''' entre 'cincuenta' (castellano) y '''cinquanta''' (catalán), así como al cambio de la grafía '''c''' del castellano por la '''q''' del catalán. El '''quaranta-u''' y el '''quaranta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''quaranta-un peus, quaranta-una cames; quaranta-dos peus, quaranta-dues cames'''. |
Atención al cambio de vocales '''e''' y '''a''' entre 'cincuenta' (castellano) y '''cinquanta''' (catalán), así como al cambio de la grafía '''c''' del castellano por la '''q''' del catalán. El '''quaranta-u''' y el '''quaranta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''quaranta-un peus, quaranta-una cames; quaranta-dos peus, quaranta-dues cames'''. |
||
===51-60=== |
=== 51-60 === |
||
* |
* 51 '''cinquanta-u''' |
||
*52 |
* 52 '''cinquanta-dos''' |
||
* |
* 53 '''cinquanta-tr'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''s''' |
||
*54 |
* 54 '''cinquanta-quatre''' |
||
*55 |
* 55 '''cinquanta-cinc''' |
||
*56 |
* 56 '''cinquanta-sis''' |
||
* |
* 57 '''cinquanta-s'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''t''' |
||
*58 |
* 58 '''cinquanta-vuit''' |
||
* |
* 59 '''cinquanta-n'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''u''' |
||
* |
* 60 '''seixanta''' |
||
Atención a las diferencias vocálicas entre 'sesenta' (castellano) y '''seixanta''' (catalán), así como a la pronunciación de la grafía '''x'''. El '''cinquanta-u''' y el '''cinquanta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''cinquanta-un cavalls, cinquanta-una eugues; cinquanta-dos cavalls, cinquanta-dues eugues'''. |
Atención a las diferencias vocálicas entre 'sesenta' (castellano) y '''seixanta''' (catalán), así como a la pronunciación de la grafía '''x'''. El '''cinquanta-u''' y el '''cinquanta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''cinquanta-un cavalls, cinquanta-una eugues; cinquanta-dos cavalls, cinquanta-dues eugues'''. |
||
===61-70=== |
=== 61-70 === |
||
* |
* 61 '''seixanta-u''' |
||
*62 |
* 62 '''seixanta-dos''' |
||
* |
* 63 '''seixanta-tr'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''s''' |
||
*64 |
* 64 '''seixanta-quatre''' |
||
*65 |
* 65 '''seixanta-cinc''' |
||
*66 |
* 66 '''seixanta-sis''' |
||
* |
* 67 '''seixanta-s'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''t''' |
||
*68 |
* 68 '''seixanta-vuit''' |
||
* |
* 69 '''seixanta-n'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''u''' |
||
* |
* 70 '''setanta''' |
||
Atención al cambio de las vocales '''e''' y '''a''' entre la forma castellana setenta (de siete) y la catalana '''setanta''' (de '''set'''). El '''seixanta-u''' |
Atención al cambio de las vocales '''e''' y '''a''' entre la forma castellana setenta (de siete) y la catalana '''setanta''' (de '''set'''). El '''seixanta-u''' y el '''seixanta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''seixanta-un col•legis, seixanta-una escoles; seixanta-dos col•legis, seixanta-dues escoles'''. |
||
===71-80=== |
=== 71-80 === |
||
* |
* 71 '''setanta-u''' |
||
*72 |
* 72 '''setanta-dos''' |
||
* |
* 73 '''setanta-tr'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''s''' |
||
*74 |
* 74 '''setanta-quatre''' |
||
*75 |
* 75 '''setanta-cinc''' |
||
*76 |
* 76 '''setanta-sis''' |
||
* |
* 77 '''setanta-s'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''t''' |
||
*78 |
* 78 '''setanta-vuit''' |
||
* |
* 79 '''setanta-n'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''u''' |
||
* |
* 80 '''vuitanta''' |
||
Atención al cambio de las vocales '''e''' y '''a''' entre la forma castellana ochenta (de ocho) y la catalana '''vuitanta''' (de vuit). El '''setanta-u''' |
Atención al cambio de las vocales '''e''' y '''a''' entre la forma castellana ochenta (de ocho) y la catalana '''vuitanta''' (de vuit). El '''setanta-u''' y el '''setanta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''setanta-un carrers, setanta-una cases; setanta-dos carrers, setanta-dues cases'''. |
||
===81-90=== |
=== 81-90 === |
||
* |
* 81 '''vuitanta-u''' |
||
*82 |
* 82 '''vuitanta-dos''' |
||
* |
* 83 '''vuitanta-tr'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''s''' |
||
*84 |
* 84 '''vuitanta-quatre''' |
||
*85 |
* 85 '''vuitanta-cinc''' |
||
*86 |
* 86 '''vuitanta-sis''' |
||
* |
* 87 '''vuitanta-s'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''t''' |
||
*88 |
* 88 '''vuitanta-vuit''' |
||
* |
* 89 '''vuitanta-n'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''u''' |
||
* |
* 90 '''noranta''' |
||
Atención al cambio de las vocales '''e''' y '''a''' entre la forma castellana noventa (de nueve) y la catalana '''noranta''' (de nou) así como al cambio entre la '''v''' del castellano y la '''r''' del catalán. El '''vuitanta-u''' |
Atención al cambio de las vocales '''e''' y '''a''' entre la forma castellana noventa (de nueve) y la catalana '''noranta''' (de nou) así como al cambio entre la '''v''' del castellano y la '''r''' del catalán. El '''vuitanta-u''' y el '''vuitanta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''vuitanta-un nois, vuitanta-una noies; vuitanta-dos nois, vuitanta-dues noies'''. |
||
===91-100=== |
=== 91-100 === |
||
* |
* 91 '''noranta-u''' |
||
*92 |
* 92 '''noranta-dos''' |
||
* |
* 93 '''noranta-tr'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''s''' |
||
*94 |
* 94 '''noranta-quatre''' |
||
*95 |
* 95 '''noranta-cinc''' |
||
*96 |
* 96 '''noranta-sis''' |
||
* |
* 97 '''noranta-s'''<font color="#FF0000">'''e'''</font>'''t''' |
||
*98 |
* 98 '''noranta-vuit''' |
||
* |
* 99 '''noranta-n'''<font color="#FF0000">'''o'''</font>'''u''' |
||
* |
* 100 '''cent''' |
||
La forma catalana '''cent''' no tiene el diptongo de la castellana cien. Acuérdate de poner la '''t''' final en catalán. El '''noranta-u''' |
La forma catalana '''cent''' no tiene el diptongo de la castellana cien. Acuérdate de poner la '''t''' final en catalán. El '''noranta-u''' y el '''noranta-dos''' adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: '''noranta-un homes, noranta-una dones; noranta-dos homes, noranta-dues dones'''. |
||
==La família (la familia)== |
== La família (la familia) == |
||
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" align="center" width="300px" style="margin-left:8px" bgcolor="#FFDEAD" |
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" align="center" width="300px" style="margin-left:8px" bgcolor="#FFDEAD" |
Revisión del 22:52 3 feb 2013
← Lliçó2a | Lliçó3a | Lliçó4a → |
Ejercicios de la tercera lección |
Lección 3ª ~ La família
Diàleg (diálogo)
Pere: Bon dia Jaume! |
Els possessius (los posesivos)
En catalán existen dos tipos de determinantes posesivos: los posesivos tónicos (el meu, el teu), que son los más utilizados, y los posesivos átonos (mon, ta), que sólo se utilizan en el lenguaje muy culto y en ciertas palabras de grado de parentesco (pare, mare, germà, germana, tia/tieta i tiet/tio/oncle) y con las palabras "casa" y "vida".
1a persona singular
- Para decir mi gato, mi gata, mis gatos, mis gatas en catalán se usa:
masculí | femení | ||||
singular | el meu gat | la meva gata | |||
plural | els meus gats | les meves gates |
2a persona singular
- Para decir tu gato, tu gata, tus gatos, tus gatas en catalán se usa:
masculí | femení | ||||
singular | el teu gat | la teva gata | |||
plural | els teus gats | les teves gates |
3a persona singular
- Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de él, de ella o de usted) en catalán se usa:
masculí | femení | ||||
singular | el seu gat | la seva gata | |||
plural | els seus gats | les seves gates |
1a persona plural
- Para decir nuestro gato, nuestra gata, nuestros gatos, nuestras gatas en catalán se usa:
masculí | femení | ||||
singular | el nostre gat | la nostra gata | |||
plural | els nostres gats | les nostres gates |
2a persona plural
- Para decir vuestro gato, vuestra gata, vuestros gatos, vuestras gatas en catalán se usa:
masculí | femení | ||||
singular | el vostre gat | la vostra gata | |||
plural | els vostres gats | les vostres gates |
3a persona plural
- Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de ellos, de ellas o de ustedes) en catalán hay dos formas:
Forma usual
masculí | femení | ||||
singular | el seu gat | la seva gata | |||
plural | els seus gats | les seves gates |
forma muy culta
masculí | femení | ||||
singular | llur gat | llur gata | |||
plural | llurs gats | llurs gates |
Possessius àtons (Posesivos átonos)
Este tipo de posesivos es de uso limitado y opcional. Como se decía arriba, se utiliza habitualmente para ciertos grados de parentesco y las palabras "casa" y "vida", en el lenguaje culto y en el catalán antiguo.
masculí | femení | ||||
1ª persona del singular | |||||
singular | mon pare | ma mare/casa | |||
plural | mos pares | mes cases | |||
2ª persona del singular | |||||
singular | ton pare | ta mare/casa | |||
plural | tos pares | tes cases | |||
3ª persona del singular | |||||
singular | son pare | sa mare/casa | |||
plural | sos pares | ses cases |
masculí | femení | ||||
1ª persona del plural | |||||
singular | nostre pare | nostra mare/casa | |||
plural | nostres pares | nostres cases | |||
2ª persona del plural | |||||
singular | vostre pare | vostra mare/casa | |||
plural | vostres pares | vostres cases | |||
3ª persona del plural | |||||
singular | llur* / son pare | llur* / sa mare/casa | |||
plural | llurs* / sos pares | llurs* / ses cases |
- Llur y llurs no se utilizan en el lenguaje común, sólo en el culto.
Remarques (notas)
1. Los posesivos llur, llurs sólo se emplean con la tercera persona del plural, es decir, el poseedor es plural: ellos, ellas o ustedes. Llur gos es el perro de ellos, ellas o ustedes y no el perro de él, ella o usted. En cambio el seu gos puede ser, como en castellano con la forma 'su perro', tanto el perro de él, ella o usted como el perro de ellos, ellas o ustedes. El uso de llur en catalán es similar al del francés o italiano: llur gos=leur chien=loro cane, llurs gossos=leurs chiens=loro cani.
2. En valenciano, en noroccidental (provincia de Lleida y ribera del Ebro) y en ibicenco, las formas femeninas de la 1ª persona singular, de la 2ª persona singular, así como de la 3ª persona singular y plural, en vez de tener una v tienen una u:
resto del catalán | ibicenco, valenciano y noroccidental | ||||
1ª persona | |||||
singular | la meva gata | la meua gata | |||
plural | les meves gates | les meues gates | |||
2ª persona | |||||
singular | la teva gata | la teua gata | |||
plural | les teves gates | les teues gates | |||
3ª persona | |||||
singular | la seva gata | la seua gata | |||
plural | les seves gates | les seues gates |
Vocabulari (Vocabulario)
Els dies de la setmana (Los días de la semana)
Recuerda que setmana se pronuncia /semmana/, pronuncia siempre esa t escrita como una m oral.
dilluns lunes dimarts martes dimecres miércoles dijous jueves divendres viernes dissabte sábado diumenge domingo
Els mesos (Los meses)
gener enero febrer febrero març marzo abril abril maig mayo juny junio juliol julio agost agosto setembre septiembre octubre octubre novembre noviembre desembre diciembre
Gramàtica (gramática): Verbs regulars de la 1a conjugació (Verbos regulares de la 1ª conjugación)
Los verbos de la primera conjugación acaban todos en -ar como parlar, plorar, etc. Aquí tienes la conjugación de Cataluña, la Franja y del norte del País Valenciano:
Persona | Singular | colspan="2" | Plural | |||
1a | jo | parlo | nosaltres | parlem | |
2a | tu | parles | vosaltres | parleu | |
3a | ell, ella | parla | ells, elles | parlen |
Aquí tienes la conjugación de la mayoría del País Valenciano –como puedes ver sólo cambia la 1ª persona del singular–:
Persona | Singular | colspan="2" | Plural | |||
1a | jo | parle | nosaltres | parlem | |
2a | tu | parles | vosaltres | parleu | |
3a | ell, ella | parla | ells, elles | parlen |
Finalmente, aquí tienes la conjugación de las Islas Baleares –como en catalán medieval–:
Persona | Singular | colspan="2" | Plural | |||
1a | jo | parl | nosaltres | parlam | |
2a | tu | parles | vosaltres | parlau | |
3a | ell, ella | parla | ells, elles | parlen |
La variedad dialectal afecta a muchas lenguas. En el castellano de ciertos países de América existen las formas del voseo que son diferentes a las del castellano peninsular.
Els verbs pronominals
Hay dos modelos, el de los verbos que comienzan por vocal y el de los que comienzan por consonante.
Verb portar-se (portarse)
Persona | Singular | colspan="2" | Plural | |||
1a | jo | em porto em porte |
nosaltres | ens portem | |
2a | tu | et portes | vosaltres | us porteu | |
3a | ell, ella | es porta | ells, elles | es porten |
Verb afanyar-se (darse prisa)
Persona | Singular | colspan="2" | Plural | |||
1a | jo | m'afanyo m'afanye |
nosaltres | ens afanyem | |
2a | tu | t'afanyes | vosaltres | us afanyeu | |
3a | ell, ella | s'afanya | ells, elles | s'afanyen |
Gramàtica (gramática): el verb tenir o tindre (el verbo tener)
Aquí está el gráfico del verbo tener. En catalán tiene dos infinitivos posibles: tenir y tindre, éste último muy usado en el catalán de Valencia. Atención a los acentos en la tercera persona singular té.
Persona | Singular | colspan="2" | Plural | |||
1a | jo | tinc | nosaltres | tenim | |
2a | tu | tens | vosaltres | teniu | |
3a | ell, ella | té | ells, elles | tenen |
En las Baleares, la primera persona del singular del presente de indicatiu del verb tenir és jo tenc.
El verbo tenir se usa como en castellano para indicar la posesión de una cosa:
tinc una casa tengo una casa tens una clau tienes una llave té un porc tiene un cerdo tenim un cotxe tenemos un coche teniu una píndola tenéis una píldora tenen una paella tienen una sartén
Además el verbo tenir se usa, como en castellano también, para indicar sensaciones:
tinc gana/fam tengo hambre tens set tienes sed té fred tiene frío tenim calor tenemos calor teniu ganes de sopar tenéis ganas de cenar tenen son tienen sueño tinc por tengo miedo tenen febre tienen fiebre
Els números (los números)
A partir del número 21 hasta el 99 en catalán se utiliza el guión para separar las decenas de las unidades.
21-30
En los números comprendidos entre el 21 y 29 el catalán introduce la conjunción copulativa i entre las decenas y las unidades
- 21 vint-i-u
- 22 vint-i-dos
- 23 vint-i-tres
- 24 vint-i-quatre
- 25 vint-i-cinc
- 26 vint-i-sis
- 27 vint-i-set
- 28 vint-i-vuit
- 29 vint-i-nou
- 30 trenta
Lo que se dijo para los números u y dos es válido para el vint-i-u y para el vint-i-dos . Delante de un sustantivo adoptan las formas siguientes: vint-i-un gats, vint-i-una gates; vint-i-dos gats, vint-i-dues gates.
31-40
- 31 trenta-u
- 32 trenta-dos
- 33 trenta-tres
- 34 trenta-quatre
- 35 trenta-cinc
- 36 trenta-sis
- 37 trenta-set
- 38 trenta-vuit
- 39 trenta-nou
- 40 quaranta
Atención al cambio de vocal entre 'cuarenta' (castellano) y quaranta (catalán), así como a la grafía inicial q. El trenta-u y el trenta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: trenta-un albercocs, trenta-una pomes; trenta-dos albercocs, trenta-dues pomes.
41-50
- 41 quaranta-u
- 42 quaranta-dos
- 43 quaranta-tres
- 44 quaranta-quatre
- 45 quaranta-cinc
- 46 quaranta-sis
- 47 quaranta-set
- 48 quaranta-vuit
- 49 quaranta-nou
- 50 cinquanta
Atención al cambio de vocales e y a entre 'cincuenta' (castellano) y cinquanta (catalán), así como al cambio de la grafía c del castellano por la q del catalán. El quaranta-u y el quaranta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: quaranta-un peus, quaranta-una cames; quaranta-dos peus, quaranta-dues cames.
51-60
- 51 cinquanta-u
- 52 cinquanta-dos
- 53 cinquanta-tres
- 54 cinquanta-quatre
- 55 cinquanta-cinc
- 56 cinquanta-sis
- 57 cinquanta-set
- 58 cinquanta-vuit
- 59 cinquanta-nou
- 60 seixanta
Atención a las diferencias vocálicas entre 'sesenta' (castellano) y seixanta (catalán), así como a la pronunciación de la grafía x. El cinquanta-u y el cinquanta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: cinquanta-un cavalls, cinquanta-una eugues; cinquanta-dos cavalls, cinquanta-dues eugues.
61-70
- 61 seixanta-u
- 62 seixanta-dos
- 63 seixanta-tres
- 64 seixanta-quatre
- 65 seixanta-cinc
- 66 seixanta-sis
- 67 seixanta-set
- 68 seixanta-vuit
- 69 seixanta-nou
- 70 setanta
Atención al cambio de las vocales e y a entre la forma castellana setenta (de siete) y la catalana setanta (de set). El seixanta-u y el seixanta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: seixanta-un col•legis, seixanta-una escoles; seixanta-dos col•legis, seixanta-dues escoles.
71-80
- 71 setanta-u
- 72 setanta-dos
- 73 setanta-tres
- 74 setanta-quatre
- 75 setanta-cinc
- 76 setanta-sis
- 77 setanta-set
- 78 setanta-vuit
- 79 setanta-nou
- 80 vuitanta
Atención al cambio de las vocales e y a entre la forma castellana ochenta (de ocho) y la catalana vuitanta (de vuit). El setanta-u y el setanta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: setanta-un carrers, setanta-una cases; setanta-dos carrers, setanta-dues cases.
81-90
- 81 vuitanta-u
- 82 vuitanta-dos
- 83 vuitanta-tres
- 84 vuitanta-quatre
- 85 vuitanta-cinc
- 86 vuitanta-sis
- 87 vuitanta-set
- 88 vuitanta-vuit
- 89 vuitanta-nou
- 90 noranta
Atención al cambio de las vocales e y a entre la forma castellana noventa (de nueve) y la catalana noranta (de nou) así como al cambio entre la v del castellano y la r del catalán. El vuitanta-u y el vuitanta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: vuitanta-un nois, vuitanta-una noies; vuitanta-dos nois, vuitanta-dues noies.
91-100
- 91 noranta-u
- 92 noranta-dos
- 93 noranta-tres
- 94 noranta-quatre
- 95 noranta-cinc
- 96 noranta-sis
- 97 noranta-set
- 98 noranta-vuit
- 99 noranta-nou
- 100 cent
La forma catalana cent no tiene el diptongo de la castellana cien. Acuérdate de poner la t final en catalán. El noranta-u y el noranta-dos adoptan las formas siguientes delante de un sustantivo: noranta-un homes, noranta-una dones; noranta-dos homes, noranta-dues dones.
La família (la familia)
la familia | |
el abuelo, la abuela | l'avi (m.), l'àvia (f.)/el iaio, la iaia (PV) |
el cuñado, la cuñada | el cunyat, la cunyada |
el hermano, la hermana | el germà, la germana |
el hijo, la hija | el fill, la filla |
el padre, la madre | el pare, la mare |
el primo, la prima | el cosí, la cosina |
el tío, la tía | l'oncle (m.)/ el conco, la tia |
el yerno, la nuera | el gendre, la jove/la nora |
el bisabuelo, la bisabuela | el besavi, la besàvia /el besiaio, la besiaia (PV) |
el tatarabuelo, la tatarabuela | el rebesavi, la rebesàvia o el tresavi, la tresàvia / el rebesiaio, la rebesiaia (PV) |
el sobrino, la sobrina | el nebot, la neboda |
← Lliçó2a | Lliçó 3a | Lliçó4a → |
Ejercicios de la tercera lección |