Diferencia entre revisiones de «Esperanto/Vocabulario/En el restaurante»
< Esperanto | Vocabulario
Contenido eliminado Contenido añadido
m + |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
== Conversación |
== {{Renglóndoble|Conversación|Konversacio}} == |
||
{{CitaComentada|right| |
{{CitaComentada|right|{{RGB|oliva7}}| |
||
*'''kelnero:''' camarero |
*'''kelnero:''' camarero |
||
*'''servi:''' servir |
*'''servi:''' servir |
||
Línea 31: | Línea 31: | ||
*Kelnero: Je la fino de la '''koridoro'''. |
*Kelnero: Je la fino de la '''koridoro'''. |
||
==Algunas frases en el Restaurante== |
== {{Renglóndoble|Algunas frases en el Restaurante|Kelkaj frazoj ĉe la restoracio}} == |
||
*{{Vorto|Mi estas malsata||Tengo hambre}} |
*{{Vorto|Mi estas malsata||Tengo hambre}} |
||
*{{Vorto|Mi estas soifa||Tengo sed}} |
*{{Vorto|Mi estas soifa||Tengo sed}} |
Revisión del 04:25 2 jul 2010
Conversación
Konversacio
|
Vocabulario |
- Kelnero: Saluton.
- Kliento: Saluton.
- Kelnero: Ĉu mi rajtas servi vin?
- Kliento: Jes, dankon. Ni volonte volas manĝi du lunĉo-menuojn.
- Filo de la kliento: Mi volas manĝi fiŝon kun pomfritoj.
- Kliento: Kaj mi volas manĝi pecon da kiŝo.
- Kelnero: Kion vi volas trinki?
- Kliento: Oranĝosuko por mia filo kaj ruĝa vino por mi.
- Kelnero: Ĉu vi volas iun deserton?
- Kliento: Jes, bonvolu alporti fragoglaciaĵon kaj laktorizon.
- Kelnero: Bone, ĉu vi volas ion alian?
- Kliento: Jes, bonvolu diri kie estas la necesejo?
- Kelnero: Je la fino de la koridoro.
Algunas frases en el Restaurante
Kelkaj frazoj ĉe la restoracio
- Mi estas malsata [mi estas malsata] Tengo hambre.
- Mi estas soifa [mi estas soifa] Tengo sed.
- Ĉu vi havas ion por manĝi? [t͡ʃu vi havas ion por mand͡ʒi?] Tiene/Tienes (formal/informal) algo de comer?.
- Ĉu vi havas ion por trinki? [t͡ʃu vi havas ion por trinki?] Tiene/Tienes (formal/informal) algo de beber?.
- Ĉu vi volas ion por manĝi? [t͡ʃu vi volas ion por mand͡ʒi?] Quiere/Quieres (formal/informal) algo de comer?.
- Ĉu mi povas akiri ion por manĝi al vi? [t͡ʃu mi povas akiri ion por mand͡ʒi al vi?] Quiere/Quieres (formal/informal) algo de comer?.
- Ĉu vi volas ion por trinki? [t͡ʃu vi volas ion por trinki?] Quiere/Quieres (formal/informal) algo de beber?.
- Mi volus ... por trinki, dankon [mi volus ... por trinki, dankon] Quisiera ... , por favor.
- kafotason [kafotason] una taza de café.
- teotason [teotason] una taza de té.
- glason da biero [glason da biero] un tarro de cerveza.
- glason da vino [glason da vino] un vaso de vino.
- glason da ruĝa vino [glason da rud͡ʒa vino] un vaso de vino tinto.
- glason da blanka vino [glason da blanka vino] un vaso de vino blanco.
- glason da oranĝosuko [glason da orand͡ʒosuko] un vaso de jugo de naranja.
- glason da pomosuko [glason da pomosuko] un vaso de jugo de manzana.
- Ĉu mi povas akiri ion por trinki al vi? [t͡ʃu mi povas akiri ion por trinki al vi?] Quiere/Quieres (formal/informal) algo de beber?.
- Kion vi volus trinki? [kion vi volus trinki?] Qué le gustaría/te gustaría (formal/informal) beber?.
- Kion vi volus manĝi? [kion vi volus mand͡ʒi?] Qué le gustaría/te gustaría (formal/informal) comer?.
- Kion vi rekomendas? [kion vi rekomendas?] Qué recomienda/recomiendas?(formal/informal).
- Ĉu mi povas vidi la menuon, dankon? [t͡ʃu mi povas vidi la menuon, dankon?] Puedo ver el menú, por favor?.
- Ĉu mi povas vidi la vinliston, dankon? [t͡ʃu mi povas vidi la vinliston, dankon?] Puedo ver la carta de vinos, por favor?.
- Mi volus tion ĉi, dankon [mi volus tion t͡ʃi, dankon] Me gustaría esto, por favor.
- Ĉu vi volus apetitecon? [t͡ʃu vi volus apetitet͡son?] Desea una entrada ?.
- Mi volus apetitecon, dankon. [mi volus apetitet͡son, dankon.] Quisiera una entrada, por favor.
- Mi volus iom da fiŝo, dankon [mi volus iom da fiʃo, dankon] Quisiera algo de pescado, por favor.
- Mi volus iom da bifsteko, dankon [mi volus iom da bifsteko, dankon] Quisiera algo de carne, por favor.
- Mi volus iom da porkaĵo, dankon [mi volus iom da porkaʒo, dankon] quisiera algo de cerdo, por favor.
- Mi volus salaton, dankon [mi volus salaton, dankon] Quisiera una ensalada, por favor.
- Mi volus iom da supo, dankon [mi volus iom da supo, dankon] Quisiera una sopa, por favor.
- Mi volus ion vegetaran, dankon. [mi volus ion vegetaran, dankon.] Quisiera algo vegetariano, por favor.
- Ĉu vi volus deserton? [t͡ʃu vi volus deserton?] Quiere/Quieres (formal/informal) postre?.
- Por apiteteco, mi volus... [por apitetet͡so, mi volus...] como entrada, quisiera ....
- Por plado, mi volus... [por plado, mi volus...] Para plato fuerte, quisiera ....
- Por deserto, mi volus... [por deserto, mi volus...] Para postre, quisiera ....
- Ĉu mi povas havi tion ĉi kun ĉipoj / rizo / terpomoj? [t͡ʃu mi povas havi tion t͡ʃi kun t͡ʃipoi̯ / rizo / terpomoi̯?] Puedo ordenar esto con [papas.fritas]/arroz/papas?
- Ĉu mi povas havi tiun ĉi sen...? [t͡ʃu mi povas havi tiun t͡ʃi sen...?] Puedo ordenar esto sin ...?.
- Me puede dar sólo una porción pequeña por favor? [me puede dar sólo una port͡sión pequeña por favor?] Ĉu mi povas havi nur malgrandan porcion, dankon?.
- Kiojn saladojn vi havas? [kioi̯n saladoi̯n vi havas?] Qué ensaladas tiene?.
- Nenio pli, dankon [nenio pli, dankon] Nada más, gracias..
- Ĝi estas por kunpreni [d͡ʒi estas por kunpreni] Es para llevar.
- Mi estas vegetarano [mi estas vegetarano] Soy vegetariano.
- Mi estas vegano [mi estas vegano] Soy vegetariano.
- Mi ne povas manĝi tion. [mi ne povas mand͡ʒi tion.] No puedo comer eso.
- Ĉu ĉi tiu enhavas...? [t͡ʃu t͡ʃi tiu enhavas...?] Esto tiene ...?.
- (multe da) salo(n) [(multe da) salo(n)] (mucha) sal.
- (multe da) sukero(n) [(multe da) sukero(n)] (mucha) azúcar.
- (multe da) graso(n) [(multe da) graso(n)] (mucha) grasa.
- kio viando ajn [kio viando ai̯n] carne.
- kio marmanĝaĵo ajn [kio marmand͡ʒaʒo ai̯n] mariscos.
- kio fiŝo ajn [kio fiʃo ai̯n] pescado.
- kioj laktaj produktoj ajn [kioi̯ laktai̯ produktoi̯ ai̯n] productos lácteos.
- Mi ne trinkas (alkoholon) [mi ne trinkas (alkoholon)] No bebo (alcohol).
- Mi ne havas forkon [mi ne havas forkon] No tengo tenedor.
- Mi ne havas tranĉilon [mi ne havas trant͡ʃilon] No tengo cuchillo.
- Mi ne havas kuleron [mi ne havas kuleron] No tengo cuchara.
- Glaso malaperas [glaso malaperas] Falta un vaso.
- Plado malaperas [plado malaperas] Falta un plato.
- Ĉi tio ne estas pura [t͡ʃi tio ne estas pura] Esto no está limpio.
- Ĝi estas tro malvarma [d͡ʒi estas tro malvarma] Está muy frío.
- Ĝi estas tro spica [d͡ʒi estas tro spit͡sa] Está muy condimentado.
- Ĉi tio ne estas kion mi ordonis [t͡ʃi tio ne estas kion mi ordonis] Esto no es lo que ordené.
- Estas eraro ĉi tie [estas eraro t͡ʃi tie] Hay un error.
- Ĝi estis bongustega [d͡ʒi estis bongustega] Estaba delicioso.
- Mi volus pagi, dankon [mi volus pagi, dankon] Quisiera pagar, por favor.
- Ĉu mi povas havi la bilon, dankon? [t͡ʃu mi povas havi la bilon, dankon?] Puede/Puedes (formal/informal) traerme la cuenta?.
- Ni volus pagi aparte [ni volus pagi aparte] Vamos a pagar cuentas separadas.
- Ĉu ĉio estas inkludita? [t͡ʃu t͡ʃio estas inkludita?] Está todo incluido?.
- Ĉu trinkmono estas inkludita? [t͡ʃu trinkmono estas inkludita?] Está incluida la propina?.
- Ĉu vi ŝatas kuiri? [t͡ʃu vi ʃatas kuiri?] Le/Te (formal/informal) gustaría cocinar?.
- Kiu kuiros en ĉi tiu nokto? [kiu kuiros en t͡ʃi tiu nokto?] Quién cocinará esta noche?.
- Ĉu mi kuiros ĉi tiu nokto? [t͡ʃu mi kuiros t͡ʃi tiu nokto?] Debo cocinar esta noche?.
- Kion mi faros? [kion mi faros?] Qué debo preparar?.
- Ĉu vi volus tason da kafo? [t͡ʃu vi volus tason da kafo?] Quiere/Quieres (formal/informal) una taza de café?.
- Ĉu vi volus tason da teo? [t͡ʃu vi volus tason da teo?] Quiere/Quieres (formal/informal) una taza de té?.