Inglés/Gramática/El tiempo condicional

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

Condicional[editar]

  • El Condicional expresa un proceso puramente mental, es más, cabe decir que representa, lo que es imposible sea convertido en acción real. Estamos en el mundo del pensamiento, no en el mundo de la acción.
  • La determinación de hacer - quien dice determinación, dice también voluntad, deseo, propósito - la expresamos nosotros con el Modo Indicativo del verbo en sus tiempos en futuro.
  • Recuerde que muchas veces nuestra determinación llega a tanto que consideramos el futuro como realizado:
  • I am going to spend my holidays in Cabo San Lucas next Summer (Voy a pasar - pasaré - mis vacaciones en Cabo San Lucas el proximo verano)
  • Estamos en el claro reino de la acción, allí donde nuestras palabras se traducen en actos. Viene a continuación el caso del futuro como simple porvenir, al que enunciamos cuando en nada depende de nosotros. Y recuerde que entonces tenemos:
  • Futuro expresando simple porvenir
  • SHALL (para la primera persona del singular y del plural)
  • WILL (para la segunda y tercera persona del singular y del plural)
  • Futuro expresando voluntad de hacer
  • WILL (para la primera persona del singular y del plural
  • SHALL (para la segunda y tercera persona del singular y del plural)


  • (Añada a continuación de estos auxiliares cualquier verbo en infinitivo, sin to y tendrá en el primer caso mero futuro con lo que exprese el infinitivo utilizado y, en el segundo, una determinación, orden o promesa relacionada también con el infinitivo que utilice, en la mente del que habla.)
  • En cualquiera de ambos casos, usted está ante un tiempo verbal que expresa acción realizable.
  • El pasado es acción realizada. El presente, acción que se realiza. El futuro, acción que se realizará. El condicional no es nada de eso; es puro pensamiento, condicionado directamente por otra acción o referido indirectamente al pasado.
  • ¿Futuro en el pasado?
  • Sí; en realidad, should y would vienen a ser las formas en pretérito de shall y will, respectivamente. Con ellas expresamos :
  • a) La acción del verbo que en el pasado fue enunciada en futuro, cuando es comentada en el presente.
  • b) La acción del verbo cuando está condicionada por otra acción irrealizable, en el pensamiento del que habla.
  • En el primer caso nos encontraremos generalmente con una relación indirecta entre lo que se dijo antes y lo que se dice ahora. Veamos un ejemplo:
  • I shall write to my parents tomorrow (Escribiré a mis padres mañana).
  • Cuando ayer dije estas palabras, expresé voluntad de hacer lo que dije, porque dependía de mí el poder hacerlo. Pero veamos hoy cómo expresamos la cosa:
  • Yesterday I said that I should write to my parents today.


  • El Condicional puede ser definido como la forma verbal que nos indica aquella acción, estado o existencia que en el pasado estaba en futuro y a la que nos referimos en el presente; nos indica también aquella acción, estado o existencia que no es posible convertir en hecho sin antes eliminar determinada condición -expresada o no- que impide tal cosa.
  • Eso del Condicional es muy fácil en inglés. Y lo mejor de todo es que uno se ahorra un sin fin de preocupaciones, ya que el Condicional se resuelve en inglés con la misma fórmula usada para el futuro, es decir, mediante dos formas verbales auxiliares que asimismo son la forma en pasado y condicional de shall y will. Son éstas:
  • SHOULD
  • Nos sirve para la primera persona del singular y del plural. Es intraducible en español empleado como auxiliar.
  • WOULD
  • Nos sirve para la segunda y tercera personas del singular y del plural. Es intraducible en español como auxiliar. Usado con la primera persona (singular o plural) implica un sentido de voluntad de hacer.


  • Compare ahora un mismo verbo expresado en futuro y en condiconal:


  • FUTURO


  • I shall go (Iré)
  • You will go (Irás)
  • He will go (Irá)
  • We shall go (Iremos)
  • You will go (Iréis)
  • They will go (Irán)


  • CONDICIONAL


  • I should go (Iria)
  • You would go (Irías)
  • He would go (Iría)
  • We should go (Iríamos)
  • You would go (Iríais)
  • They would go (Irían)


  • Cuando la acción DEPENDA de la voluntad del sujeto, utilice...
  • En futuro: WILL
  • En condicional: WOULD


  • Cuando la acción NO DEPENDA de la voluntad del sujeto, utilice...
  • En futuro: SHALL WILL
  • En condicional: SHOULD WOULD


  • Llevando las cosas al terreno de lo práctico, debemos recordarle el consejo que ya le dimos en ocasión de iniciarle en el conocimiento del futuro en inglés: Utilice will y no se preocupe.
  • Todavía mas: Conoce usted ya las contracciones que se forman con los pronombres y verbos auxiliares. Sabe pues, que el símbolo 'll nos basta para indicar el futuro, como en
  • I'll see you tomorrow (Te veré mañana)
  • They'll come tonight (Vendrán esta noche)
  • De manera que, ¿quién se atreve a asegurar que al decirlo hemos utilizado shall en lugar de will? Esto es evidente en el lenguaje hablado... y de lo que se trata es de hablar, y el inglés deja a criterio del que le escucha la interpretación del sentido que deba tener ese futuro expresado en lo que dice.


  • Precisamente para simplificar las cosas se usa would para todas las personas del singular y del plural, dejando should para casos especiales.
  • En el lenguaje hablado, incluso esto tiene tendencia a desaparecer, al usar asimismo la contracción de esa forma verbal ('d).


  • Veamos ahora qué nos dice la Grámatica. Para ello vamos a darle una Tabla de Conjugación del tiempo condicional de un verbo-patrón, el cual desarrollaremos conforme a todas las posibilidades que da de sí el Condicional, y que son las siguientes:
  • a) Condicional simple
  • b) Condicional continuo
  • c) Condicional perfecto

To Love

  • VOZ ACTIVA (Active voice)
  • MODO INDICATIVO (Indicative mood)
  • CONDICIONAL O FUTURO EN EL PASADO (Conditional or future in the past)
  • Simple (Simple)
  • I should love Yo amaría, etc.
  • You would love
  • He would love
  • We should love
  • You would love
  • They would love


  • Continuo (Continuos)
  • I should be loving Yo estaría amando, etc.
  • You would be loving
  • He would be loving
  • We should be loving
  • You would be loving
  • They would be loving


  • Perfecto (Perfect)
  • I should have loved Yo habría amado, etc.
  • You would have loved
  • He would have loved
  • We should have loved
  • You would have loved
  • They would have loved


  • Going to
  • I was going to loved Yo habría amado, etc.
  • You were going to loved
  • He was going to loved
  • We were going to loved
  • You were going to loved
  • They were going to loved


  • Reglas relacionadas con el condicional
  • Primer caso: Cuando la acción condicional sea negativa, la partícula not debe ir detrás del verbo auxiliar, o sea, entre éste y el verbo principal. Ejemplo:
  • I should not go (Yo no iría)
  • Segundo caso: Cuando la frase es interrogativa, se pone en primer lugar el auxiliar para el condicional; a continuación, el pronombre que corresponda y seguidamente el verbo principal. Ejemplo:
  • Would you like to go to New York? (¿Te gustaría ir a Nueva York?)
  • Tercer caso: Cuando la frase es interrogativo-negativa, el orden de los elementos de la oración es como sigue: Verbo auxiliar para el condicional; pronombre; negación not; verbo principal.
  • Would you not like to come with us? (¿No le gustaría venir con nosotros?).
  • Este tercer caso tiene una variante en el lenguaje hablado, si usamos la contracción. Recuerde que entonces la partícula negativa not se une al auxiliar formando una sola palabra, de manera que entonces tendremos: auxiliar para el condicional con not (en contracción); pronombre; verbo principal, y el resto de la oración interrogativa-negativa a continuación. Así:
  • Wouldn't you like to speak English well? (¿No le gustaría hablar ingles bien?)
  • Vea a continuación algunos ejemplos en los que se utiliza el condicional:
  • John said that the train would arrive at 6 o'clock (John dijo que el tren llegaría a las seis).
  • Mary told me that the shops would not be open on Sunday (Mary me dijo que las tiendas no estarían abiertas el domingo).
  • The teacher said that there would be no classes next week (El profesor dijo que no habría clases la próxima semana).
  • I asked him if I should see him next week (Le pregunté a el si le vería la semana próxima).
  • He would come if you called him (El vendría si usted le llamara).
  • I should be pleased if you came (Estaría complacido si usted viniera).
  • If it rained I should stay at home (Si lloviera permanecería en casa).
  • If he wrote to me, I should write to him (Si él me escribiera, yo le escribiría a él).
  • If I had plenty of money I should not work (Si yo tuviera mucho dinero, no trabajaría).


  • Como sucedía ya al tratar del Futuro, la práctica, el uso del idioma, le conduce a uno a la consecuencia de que la Gramática está muy bien para ser desarrollada en los libros, pero cuando se trata de enfrentarse con un individuo que sabe inglés y al que hay que hablarle en su idioma, de muy poco sirven los libros. Entonces uno se despabila y se abre camino, con los oídos bien atentos... y cae en la cuenta de que ¡nada de should o would! ¡nada de seguir las normas que enuncia la Gramática!
  • Exactamente. Gracias a la contracción ´d nadie se da por aludido y tanto puede decir u oír You would go como You should go, pongamos por caso, pues al decir You´d go el interesado se entera y allá él con lo que piense.
  • Por lo que a la primera persona (yo, nosotros) se refiere, would está a la orden del día. Ese would determina voluntad de hacer. De manera que con would usted soluciona el caso, aun cuando quiera usarlo para la primera persona (singular y plural).
  • Sólo ha de tener cuidado con should. Lo usará con la primera persona del singular y del plural unicamente. Esta forma verbal, usada con cualquier otra persona (segunda o tercera) pierde su sentido de auxiliar para el condicional y toma su significado de debiera.
  • Puede decirse, pues, que should expresa a veces obligación moral.
  • Cuando usamos should para la primera persona eso de la obligación moral queda un poco en el aire, puesto que es puramente mental y relacionada con nosotros mismos (el que habla).