Esperanto/Versión para imprimir
De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.
Esperanto De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Saltar a navegación, buscar Bienvenido al curso de Esperanto para Hispanohablantes
Este curso pretende ser una buena referencia para aquellos que quieren saber más sobre la lengua artificial más aceptada y hablada en el mundo, además contiene un capítulo de lecciones con el que el estudiante comprobará la sencillez y la viabilidad del aprendizaje; tiene también algunos textos para que el interesado pueda ejercitarse en las tareas de traducción, composición, escritura, etc. Esperamos que este curso sea de su total agrado, y que finalmente pueda unirse al círculo mundial de esperantistas.
"Ricevis bandito laŭ sia merito."
Zamenhofa Proverbaro
Ĉiutaga Proverbo
Información Índice detallado Capítulo completo
Breve historia del Esperanto Breve historia de las lenguas artificiales El Esperanto y El Ido Fundamento de Esperanto para hispanohablantes Lo que todo el mundo debería saber sobre el Esperanto Porqué debería saber Esperanto Qué puedo hacer sabiendo Esperanto Razones para aprender Esperanto
Enlaces
Wikipedia en Esperanto La Vikipedio es la Wikipedia escrita en la lengua artificial más grande de todas, muy por encima de varias lenguas nativas populosas Esperanto en Wikipedia en español Este artículo contiene información acerca del idioma Esperanto Esperanto Un artículo destacado en la Wikipedia en Esperanto La malferma Esperanto-komunumo Una Wiki que está naciendo acerca de todo el movimiento esperantista en el mundo
Wikipedia tiene un artículo relacionado llamado: Esperanto Commons alberga contenido multimedia acerca de Esperanto Wikcionario contiene la definición de la palabra: Esperanto Wikifuentes contiene textos oríginales relacionados en: El manifiesto de Praga
Este libro está en construcción, tal vez por ello encuentres algunas lagunas de contenido, si crees que puedes colaborar de cualquier forma visita la página de edición
Índice detallado – versión para imprimir del curso de Esperanto Curso Índice detallado Capítulo completo
Nociones básicas (Artículo, sustantivos y verbos). Pronombres personales y pronunciación. Oraciones afirmativas, negativas e interrogativas. El acusativo y el orden de las palabras. Los artículos determinantes Conjunciones Las preposiciones Comparativo, superlativo y algunos afijos comunes Los adverbios Verbos, más formas verbales Verbos, formas no verbales Verbos, formas compuestas, voz activa y voz pasiva
Ejercicios Índice detallado Capítulo completo
Traduzca del Esperanto al Español Ejercicios de Zamenhof 1 - 10 Ejercicios de Zamenhof 11 - 20 Ejercicios de Zamenhof 21 - 30 Ejercicios de Zamenhof 31 - 42
Lecturas Índice detallado Capítulo completo
Himno esperantista "La Espero" Proverbios de Zamenhof Selección de poemas Manifiesto de Raumo Otros proverbios y frases célebres Cuentos traducidos: La novaj vestoj de la imperiestro Koboldeto kaj sinjorino
Vocabulario Índice detallado
Capítulo completo
Animales Colores Computación De turismo El estudiante Emergencias En el hogar En el restaurante En la oficina Expresiones coloquiales El arte y la ciencia Haciendo amigos La familia Lenguas Lugares y países Partes del cuerpo Sensaciones Glosario de consulta
Gramática Índice detallado Capítulo completo
Sonidos y pronunciación Toda la Gramática en 1 segundo Pronombres Género y número Conjunciones Preposiciones Composición de palabras Números Tiempos simples Tiempos compuestos Voces simples Signos de puntuación Reglas gramaticales Diccionario gramatical
Esperanto
Índice De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Índice (Redirigido desde Esperanto/Contenido) Saltar a navegación, buscar ¡Bienvenidos al wiki-libro de aprendizaje gratuito de Esperanto! Este Wikilibro de Esperanto pretende ser un proyecto online de contenido abierto para quien quiera aprender este idioma. Esperamos que sea el libro definitivo para hispanohablantes que deseen aprender esperanto. Puedes ayudar a enseñar este idioma aportando tu contribución. ¡Seguro que tú también aprendes mientras contribuyes!
Este curso está estructurado en 6 Capítulos.
[editar] Páginas básicas Esperanto Página principal del curso de Esperanto Esperanto/Introducción Una introducción del idioma y el alcance del libro Esperanto/Desarrollo Contiene una imagen que indica el progreso del curso Esperanto/Índice Página del índice detallado del libro Esperanto/Texto completo Contiene todo el texto del Libro Esperanto/Página de edición Contiene la página donde se coordina la elaboración del curso Esperanto/Enlaces Contiene una página de enlaces útiles para el editor o el estudiante del curso Esperanto/Info Página que contiene un pequeño resumen del libro
[editar] Información Esperanto/Información Índice del capítulo de Información Breve historia del Esperanto Breve historia de las lenguas artificiales El Esperanto y El Ido Fundamento de Esperanto para hispanohablantes Lo que todo el mundo debería saber sobre el Esperanto Porqué debería saber Esperanto Qué puedo hacer sabiendo Esperanto Razones para aprender Esperanto Esperanto/Información/Texto completo Texto completo del capítulo de Información
[editar] Curso Esperanto/Curso Índice del capítulo de Curso Nociones básicas (Artículo, sustantivos y verbos). Pronombres personales y pronunciación. Oraciones afirmativas, negativas e interrogativas. El acusativo y el orden de las palabras. Los artículos determinantes Conjunciones Las preposiciones Comparativo, superlativo y algunos afijos comunes Los adverbios Verbos, más formas verbales Verbos, formas no verbales Verbos, formas compuestas, voz activa y voz pasiva Esperanto/Curso/Texto completo Texto completo del capítulo de Curso
[editar] Gramática Esperanto/Gramática Índice del capítulo de Gramática Sonidos y pronunciación Toda la Gramática en 1 segundo Pronombres Género y número Conjunciones Preposiciones Composición de palabras Números Tiempos simples Tiempos compuestos Voces simples Signos de puntuación Reglas gramaticales Diccionario gramatical Esperanto/Gramática/Texto completo Texto completo del capítulo de Gramática
[editar] Vocabulario Esperanto/Vocabulario Índice del capítulo de Vocabulario Animales Colores Computación De turismo El estudiante Emergencias En el hogar En el restaurante En la oficina Expresiones coloquiales El arte y la ciencia Haciendo amigos La familia Lenguas Lugares y países Partes del cuerpo Sensaciones Glosario de consulta Esperanto/Vocabulario/Texto completo Texto completo del capítulo de Vocabulario
[editar] Lecturas Esperanto/Lecturas Índice del capítulo de Lecturas Himno esperantista "La Espero" Proverbios de Zamenhof Selección de poemas Manifiesto de Raumo Otros proverbios y frases célebres Cuentos traducidos: La novaj vestoj de la imperiestro Koboldeto kaj sinjorino Esperanto/Lecturas/Texto completo Texto completo del capítulo de Lecturas
[editar] Ejercicios Esperanto/Ejercicios Índice del capítulo de Ejercicios Traduzca del Esperanto al Español Ejercicios de Zamenhof 1 - 10 Ejercicios de Zamenhof 11 - 20 Ejercicios de Zamenhof 21 - 30 Ejercicios de Zamenhof 31 - 42 Esperanto Curso Lección 2 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 2 Saltar a navegación, buscar
[editar] Pronombres personales
Singular Plural Esperanto Español Esperanto Español
1ra mi yo ni nosotros/as 2da vi tú, vos, usted vi vosotros/as, ustedes 3ra masc. li él ili ellos/as 3ra fem. ŝi ella 3ra neutro ĝi ello
¡Oh! Ya empieza a haber letras raras. ¡Tranquilo! sólo hay 6 letras diferentes, que verás más adelante.
Al igual que el inglés, en esperanto no hay un pronombre para decir "Ustedes"; sin embargo, podemos decir "ĉiu vi" para formar "ustedes". "ĉiu" es un correlativo, pero de eso se hablará más adelante en el curso.
[editar] Pronunciación Letras específicas del esperanto:
Ĉ - Se lee como la ch castellana. Fácil, ¿no? Ĵ - Suena con zumbido, como algunos sudamericanos y andaluces pronuncian oye, llueve, suavemente. Ĝ - Como una "y" muy sonora. Similar al sonido dy en adyacente o a la g de Giovanni. Ĥ - Suena como una j castellana. Ŝ - Parece como la sh inglesa, como el sonido "shhhh.." de pedir silencio. Ŭ - Es una "u" átona. Se usa para indicar "u" átonas, o sea, diptongos con "u". Resto de letras que se pronuncia diferente:
Ahora que ya conoces la pronunciación de las letras "raras", debes saber que algunas letras se pronuncian de forma diferente al castellano:
C - Se pronuncia ts como en tse-tsé J - Es una "i" latina siempre átona, similar a la de los diptongos que terminan en i/y como "rey", "hoy", "pie", etc. Forma el plural y también se usa para indicar diptongos. G - g siempre suave: GA, GUE, GUI, GO, GU. R - r siempre suave: como en aro, a principio de palabra sin embargo suena más fuerte aunque nunca llega a la sonoridad de la "r" fuerte castellana. H - Es una h suavemente aspirada, como en inglés. V - V. Es labiodental, como en inglés o francés: como para decir F pero emitiendo un zumbido. Z - Es una S con zumbido. Como zero en inglés. Daŭraj - [dáu-ray] || jarcentojn - [yar-tsén-toin] || ĉiuj - [chí-uy] || ĥemian - [je-mí-an] || antaŭen - [an-tá-uen] || rajtoj - [ráy-toy] || segi - [sé-gui]
La tilde se ha puesto para recordarte que todas las palabras del esperanto son llanas (o graves), por lo tanto se hace innecesaria la tilde en el esperanto.
Sabiendo la pronunciación de todas las letras, sabrás la pronunciación de todas las palabras. Esta es la ventaja de que el alfabeto del esperanto sea fonético.
«Se escribe igual que como se pronuncia. Se lee tal como se escribe.»
[editar] Resumen Sílabas: Hay tantas sílabas como vocales. Existen dos letras conocidas como semivocales, j y ŭ, que corresponderían a las letras débiles (i, u) siempre formando diptongo cuando están junto a una vocal. Acento: El acento tónico recae siempre en la penúltima sílaba. No existen las tildes. Género: Añadiendo al masculino la terminación -ino se obtiene el femenino. Número: El plural se hace añadiendo una -j final. Artículos No hay artículo indeterminado. El artículo determinado es la para todos los géneros y números. Letras Hay seis letras especiales. Hay siete letras conocidas cuya pronunciación se precisa aclarar, el resto se pronuncia como el castellano. No hay letras dobles: Ch -> Ĉ ; LL -> Ĝ ó Ĵ. En esperanto no hay Ñ, Q, RR, W, X ni Y. Pronunciación/escritura El esperanto se habla como se escribe (es fonético), por tanto fácil de leer y fácil de redactar. Verbos Los verbos tienen las siguientes terminaciones: i El infinitivo. as El presente. is El pasado. os El futuro.
Si sabes todo esto prácticamente sólo necesitas saber vocabulario para entablar una conversación.
¿Y aún piensas que el esperanto es difícil?
Esperanto Curso Lección 3 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 3 Saltar a navegación, buscar
En esta lección comenzaremos a hablar en esperanto más asiduamente. Realmente es fácil aprenderlo y hay quien en un mes de verano logra hablarlo fluidamente.
No más teoría. A partir de aquí espero que todo sea más ameno. Se mostrarán las palabras con frases, ejemplos, y cualquier palabra cuyo significado quieras saber la puedes encontrar en Vortaro, en la parte de arriba de la página. De todas formas, las palabras que sean nuevas se colocarán en un cuadro de vocabulario.
[editar] Oraciones afirmativas bona - bueno/a esperante - en esperanto facila - fácil granda - grande koko - gallo kuko - pastel lakto - leche paroli - hablar sana - sano/a, saludable varma - caliente
Un poco de vocabulario
Mi estas sana. La kukoj estas bonaj. La lingvo Esperanto estas facila. La lakto estas varma. Leonino estas granda. Ni parolas esperante.
[editar] Oraciones interrogativas Hemos visto cómo se construyen oraciones afirmativas. Las oraciones interrogativas se construyen añadiendo una partícula interrogativa, invariable: Ĉu y un interrogante al final de la oración afirmativa o negativa.
Ĉu la koko kantas? Ne, la koko krias. Ĉu la leonino estas besto? Jes, la leonino estas besto. Ĉu ĉevalo estas malrapida? Ne, ĉevalo ne estas malrapida. Ĉevalo estas rapida. Ĉu la hispana estas facila lingvo? Ne, la hispana ne estas facila lingvo. La hispana estas malfacila lingvo. besto - bestia, animal ĉevalo - caballo domo - casa hispana lingvo - lengua española kanti - cantar krii - gritar nuntempe - ahora, en este momento; hoy rapida - rápido/a
Al igual que se ha hecho aquí con hispana lingvo para decir español (el idioma), se dice germana lingvo para decir alemán o japana lingvo para el japonés
Ĉu podría traducirse por un "¿Acaso..." español. Como se ve en los ejemplos, se usa para preguntas que pueden responderse por un mero "Sí" (Jes) o "No" (Ne).
Si lo que queremos es preguntar por alguien se usa Kiu (¿Quién..). El equivalente al "¿Qué.." español es Kio, el de "¿Dónde.." Kie, el de "¿Cuándo.." Kiam y el de "¿De quién.." Kies.
Kie estas Federiko? Federiko estas en la domo. Kiu estas en la domo? Federiko estas. Kiam estas Federiko en la domo? Nuntempe. Kies domo? La domo de Federiko. Como puede verse, se pueden usar las preposiciones "en" (en la domo) y "de" (de Federiko) del mismo modo que en español.
Hasta ahora sólo hemos visto un solo verbo, esti. ¿Por qué? Mira la siguiente lección.
Esperanto Curso Lección 4 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 4 Saltar a navegación, buscar
[editar] El acusativo ami - amar fari - hacer havi - tener kuraci - curar kuracisto - médico frato - hermano juna - joven
Un poco de vocabulario
El acusativo es un caso de la declinación latina y de otras lenguas en lo que se conoce en castellano objeto directo o complemento directo. En esperanto, para indicar el objeto directo se añade al final una -n. Algo tan simple pero a la vez tan complejo para hispanos, dado que ni nuestra lengua ni la más conocida (el inglés) lo usan. Por esa razón prefiero introducirlo en las primeras lecciones, para que sea habitual su uso, lo conozcamos y con la práctica usarlo espontáneamente.
Su utilidad es tremenda, dado que el orden de las palabras en esperanto no tiene porqué seguir un orden establecido. La razón de usar hasta ahora el verbo esti es debido a que al ser el único verbo copulativo en esperanto su uso no precisa el acusativo. (Recordemos que los verbos copulativos tienen atributo en lugar de objeto directo).
El acusativo se aplica a los sustantivos y los pronombres.
Petro amas Marian. Li amas ŝin. (Pedro ama a María. Él la ama.) Maria ne amas Petron. Ŝi faras kukojn. (María no ama a Petro. Ella hace tortas.) Mia fratino ne parolas esperanton. (Mi hermana no habla esperanto.) Francesko havas tri ĉevalojn. Li kuracas al ĉevalo pli maljuna. (Francisco tiene tres caballos. Él cura al más viejo.) Ĉu Maria amas Petron? Ne, ŝi ne amas lin. (¿María ama a Petro? No, ella no lo ama.) Ĉu Francesko estas kuracisto? Jes, li estas kuracisto. (¿Francisco es médico? Sí, él es médico.) Observemos las palabras kuraci (curar) y kuracisto (médico). Como se puede ver, la terminación -isto para la raíz del verbo resulta en un sustantivo que significa "persona dedicada a curar".
Del mismo modo dentisto, de dento (diente), significa "dentista", o faristo, de fari (hacer)', "hacedor".
[editar] El orden de las palabras En esperanto no tiene un orden específico para las palabras de una frase, como es un idioma internacional cada uno puede hablar en el orden que le sea más fácil, según sea su idioma natal. Debido a la estructura que usamos en español, nosotros usaremos casi siempre el orden:
Sujeto + Verbo + Complementos Sin embargo, al existir libertad en la estructura pudiera ser que nos encontremos cosas como esta:
La fratinon de Petro amas la frato de Maria. ¿Quién ama a quién?
Ĉu amas la fraton de Maria la fratino de Petro? Ĉu amas la frato de Maria la fratinon de Petro? Si pensabas que el acusativo era un capricho tonto, con estas frases te habrás dado cuenta de su utilidad, ya que sin él no sabríamos a qué nos estamos refiriendo, no sabríamos a qué o a quién se está amando.
A continuación algunos ejemplos de estructuras habituales:
"Li ŝin amas" (estructura "francesa") "Li amas ŝin" (estructura "española" e "inglesa") "Li amas al ŝi" (estructura "alemana") "Li al ŝi amas" (estructura "rusa") Como se puede observar, "ŝin" y "al ŝi" son equivalentes. Sin embargo esto sólo ocurre para aquellas situaciones en las que las funciones de complemento directo y complemento indirecto recaigan sobre la misma palabra.
Bastará con tener en cuenta dos simples conceptos. "Al" siempre puede traducirse por el "a" español sin ninguna dificultad. y las palabras que se introduzcan en la frase por medio de preposiciones como "al" no llevan la marca del acusativo (-n).
¿Cómo se te ha quedado el cuerpo? No es tampoco tan difícil, ¿verdad? Practiquemos un poco aprendiendo algunas palabras útiles en la siguiente lección.
Esperanto Curso Lección 5 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 5 Saltar a navegación, buscar
[editar] Formas ki- y ti- En la lección 3 ya se introdujo el uso de cuatro palabras que hasta ahora no hemos utilizado aún mucho:
kio (qué; qué objeto) kiu (quién; cuál; usado para preguntar por una persona en concreto o bien un objeto o cosa) kie (dónde; qué lugar) kiam (cuándo; qué momento) Ahora veremos algunos ejemplos acompañados por algunas palabras hermanas de estas cuatro. Son estas:
tio (eso/aquello; ese objeto) tiu (ese/aquel; usado para definir a una persona, objeto o cosa en concreto) tie (ahí/allí; ese lugar) tiam (entonces; ese momento) ¿Os dais cuenta de la similitud entre las cuatro formas Ti- y las otras cuatro formas Ki-?
Kio estas? Tio estas. (¿Qué es? Eso es.) Kiu estas? Tiu estas. (¿Quién/cuál es? Ese/a es.) Kie estas? Tie estas. (¿Dónde es? Ahí/Allí es.) Kiam estas? Tiam estas. (¿Cuándo es? En ese momento es.) krajono - lápiz aŭto - automóvil hieraŭ - ayer iri - ir loĝi - vivir al - a, hacia (preposición)
Vocabulario
Kio estas tio? Tio estas la krajono. (¿Qué es eso? Eso es el lápiz.) Kiu estas tio? Tiu estas la krajono. (¿Cuál es ese? Ese es el lápiz.) Nótese la diferencia entre tio estas (eso es) y tiu estas (ese es).
Kiam vi faris tion? Tion mi faris hieraŭ. (¿Cuándo hiciste eso? [Yo] hice eso ayer.) Frankesco kuracis la maljunan ĉevalon. Tiam, li iris al la domo. (Francisco curó al viejo caballo. Entonces, él fue a la casa.) Federiko loĝas tie. Tie estas la domo de Federiko. (Federico habita allí. Allí está la casa de Federico.) Kie estas la aŭto? la aŭto estas tie. (¿Dónde está el automóvil? El automóvil está allí.)
[editar] Partícula Ĉi "ĉi tiam" (ahora), en cambio, aunque es correcto y legítimo su uso, no es muy empleado. En su lugar es más corriente la palabra "nun" (ahora) de idéntico significado.
Sobre el uso de ĉi
Ĉi indica proximidad. Puede ir antes o después de la palabra a la que relaciona. Esta partícula es muy usada aplicada a tio y tiu, con el significado de "esto" (ĉi tio) o "este" (ĉi tiu), de modo que indiquen más proximidad. También se emplea por ejemplo en "ĉi tie" (aquí).
Lejanía Proximidad
Esperanto Tio Tiu Tie Ĉi tio / Tio ĉi Ĉi tiu / Tiu ĉi Ĉi tie / Tie ĉi Español eso o aquello ese o aquel ahí o allí esto este/a aquí lernejo - escuela lernigi - enseñar lerni - aprender
lernejo y lernigi proceden de la misma raíz, lerni. Observa la forma en que están construidas estas dos palabras:
lern-ejo (lugar donde se aprende, escuela)
lern-igi (provocar el aprendizaje, enseñar) Estos sufijos pueden aplicarse a otras palabras:
facila, facil-igi (provocar facilidad, facilitar)
koko, kok-ejo (lugar donde hay gallos, gallinero)
Tio ĉi estas la aŭto de Federiko. (Este es el automóvil de Federico.) Federiko havas ĉi tiun aŭton. (Federico tiene este automóvil.) Tiu ĉi lernejo lernigas esperanton. Mi lernis ĉi tie. (Esta escuela enseña esperanto. Yo aprendí aquí.)
Si quieres saber otro uso que se le puede dar a las palabras ki- pasa a la siguiente lección.
Esperanto Curso Lección 6 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 6 Saltar a navegación, buscar
[editar] Pronombres relativos Hasta ahora sabíamos usar kio (qué), kiu (quién, cuál), kie (dónde) y kiam (cuándo) para realizar preguntas.
Sin embargo existe otro uso para estas palabras en la formación de oraciones relativas. ¿Qué son estas oraciones? son aquellas que introducen una frase en el seno de otra valiéndose de 'algo', 'alguien', 'algún lugar' o 'algún momento' que tienen las 2 frases en común (es decir, una de las frases se pone en relación con la otra).
A continuación algunos ejemplos en español y su traducción al esperanto:
La aŭto kiun ni lavis estas en la ĝardeno. (El automóvil que lavamos está en el jardín.) La aŭto estas en la ĝardeno + Ni lavis la aŭton. (El automóvil está en el jardín + [Nosotros] lavamos el automóvil.) Petro, kiu amas Marian, ne iras al la kinejo. (Petro, quien ama a María, no va al cine.) Petro ne iras al la kinejo. + Petro amas Marian. (Petro no va al cine. + Petro ama a María.) La lernejo kie mi lernis esperanton estas ĉi tie. (La escuela donde [yo] aprendí esperanto está aquí.) En 1492 kiam Kolumbo iris al Ameriko neniu parolis esperanton. (en 1492 cuando Colón fue hacia América nadie hablaba esperanto.)
[editar] Conjunciones Las conjunciones son esas palabras que se emplean para unir dos frases formando frases compuestas y dando un significado más completo. Gracias a las conjunciones y los pronombres relativos a partir de ahora podremos emplear más de un verbo en la misma frase.
A continuación algunas de las conjunciones más frecuentes acompañadas de ejemplos.
kaj (y/e) aŭ (o/u) nek (ni) sed (pero, sino) tamen (sin embargo) ĉu (si -indicando duda-, si acaso) Mi ne scias ĉu li venos. ([Yo] no sé si él vendrá [no sé si acaso él vendrá].) No hay que confundir "ĉu" ("si" indicando duda) con "se" ("si" indicando condición). La conjunción "se" se verá más adelante, en la lección 10.
Otro método para relacionar conceptos usando matices más específicos puede ser el uso de preposiciones. Pasa a la siguiente lección para conocerlas.
Esperanto Curso Lección 7 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 7 Saltar a navegación, buscar
[editar] Las preposiciones A lo largo del curso ya hemos ido nombrando algunas preposiciones, como son de, en y al. En esta lección nos dedicaremos a repasarlas y estudiar algunas otras preposiciones habituales en esperanto.
Obsérvese que, como ya se mencionó también en una anotación de la lección cuatro, las palabras que se introducen en una frase por medio de preposiciones no suelen llevar la marca del acusativo (sufijo -n).
al (a; hacia) En este caso su uso es prácticamente equivalente al "a" español. Li iros al la urbo. (Él irá a/hacia la ciudad.)
Ili parolas al ŝi. (Ellos le hablan a ella.)
ĝis (hasta) Su uso no tiene tampoco mayor dificultad. Ili venis ĝis la domo. (Ellos vinieron hasta la casa.)
de (propio de; desde) Tenemos la suerte de que esta palabra es identica al "de" español tanto en su morfología y fonetica como en parte de su uso. Sin embargo no hay que olvidar que hablamos de esperanto, y el uso de "de" debe restringirse exclusivamente a sus dos usos en esta lengua: como indicador de propiedad o autoría (de Federiko) y como determinante de un origen (de Tokio al Seulo). Mi legas la librojn de Federiko. (Leo los libros de Federiko.)
Ni vojaĝos de Tokio al Seulo. (Viajaremos desde Tokio a Seul.)
da (cantidad de) He aquí el porqué del empecinamiento con los usos de "de". Glaso da akvo. (Un vaso [lleno] de agua.)
Ili manĝis iom da pano kaj dekduon da ovoj. (Comieron un poco de pan y una docena de huevos.)
ĉe (próximo a; en el mismo lugar que) Esta preposición podría traducirse por el "con" español, pero hemos de volver a tener en cuenta que SÓLO debe usarse para los casos que se muestran, ya que su significado no contempla todas las posibilidades del "con" español. Maria loĝas ĉe ŝia patrino. (María vive en el mismo lugar que su madre / con su madre.)
kun (en compañía de) De nuevo (como ocurre con "de") tenemos una preposición española ("con") partida en dos en esperanto: ĉe y kun'. En el caso de kun se emplea exlusivamente como "en compañia" cuando dos individuos realizan la acción juntos, independientemente de que se encuentren en el mismo lugar.
Petro iris al la butiko kun sia patrino.
(Petro fue a la tienda en compañía de su madre / con su madre.)
Li kunlaboras kun ni. (Él colabora con nosotros.)
por (para; con el fin de) Esta preposición denota finalidad. Marca el objetivo, el fin, para el que ha sido destinado aquello a lo que se refiera. Ĉambro por la gastoj. (Habitación para los huéspedes.)
pro (por; a causa de) Esta preposición denota causalidad. Marca aquello que ha producido la consecuencia a la que se refiera. La bovino mortis pro stranga malsano. (La vaca murió a causa de una extraña enfermedad.)
dum (durante) Dum la filmo mi dormis. ([Yo] dormí durante la película.)
kontraû (contra) Laû (segun) Sen (sin)
en (en; dentro de) Su uso es muy similar al español. sub (bajo; debajo de) Porti pakon sub la brako. (Llevar un paquete bajo el brazo.)
sur (sobre; encima de) Sur la tablo estas glaso. (Hay un vaso encima de la mesa.)
apud (al lado de) . antaûen (enfrente de) . malantaûen (detras, atras de) .
Esperanto Curso Lección 8 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 8 Saltar a navegación, buscar
Contenido [ocultar] 1 Comparativos 1.1 Más ... que 1.2 Menos ... que 1.3 Tan ... como 2 Superlativos 2.1 El más ... de 2.2 El menos ... de
[editar] Comparativos
[editar] Más ... que muzeo - museo hundo - perro kato - gato
Vortaro
Para expresar superioridad de una cosa respecto a otra se emplea en esperanto "pli -adjetivo- ol".
La domo estas pli alta ol la muzeo. (La casa es más alta que el museo.) La hundo estas pli granda ol la katino. (El perro es más grande que la gata.)
[editar] Menos ... que infano - niño forta - fuerte buso - autobús trajno - tren
Vortaro
Para expresar inferioridad de una cosa respecto a otra se emplea en esperanto "malpli -adjetivo- ol".
La infano estas malpli forta ol la patro. (El niño es menos fuerte que el padre.) La buso estas malpli rapida ol la trajno. (El autobús es menos rápido que el tren.)
[editar] Tan ... como muro - muro alta - alto/a
Vortaro
Para expresar igualdad entre dos conceptos se emplea en esperanto "tiel -adjetivo- kiel".
La muro estas tiel alta kiel la domo. (El muro es tan alto como la casa.)
[editar] Superlativos
[editar] El más ... de laboro - trabajo laboristo - trabajador
Vortaro
Para el superlativo de superioridad se emplea "la plej -adjetivo- el" .
Li estas la plej juna el la laboristoj. (Él es el más joven de los trabajadores.)
[editar] El menos ... de riĉa - rico/a
Vortaro
Para el superlativo de inferioridad se emplea "la malplej -adjetivo- el".
Vi estas la malplej riĉa el ni. (Él es el menos rico de nosotros.)
Esperanto Curso Lección 9 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 9 Saltar a navegación, buscar
Los adverbios son palabras que modifican al verbo, al adjetivo o a otro adverbio.
Contenido [ocultar] 1 Adverbios primitivos 1.1 Adverbios primitivos con terminaciones 2 Adverbios derivados (-e) 2.1 De palabras comunes 2.2 De preposiciones 2.3 Terminación -en
[editar] Adverbios primitivos Los adverbios primitivos no se derivan de raíces, y es por esa razón que no poseen una terminación definida. Podrían llamarse también adverbios irregulares. Son similares a lo que son los verbos irregulares para los verbos, pero éstos son adverbios, no verbos. Éstos no afectan la regularidad del esperanto ya que pueden ser convertidos en adverbios o sustantivos, añadiendo la terminación correspondiente al final de alguna de éstas palabras. Por ejemplo: baldaux: pronto, baldauxo: prontitud.
ankoraŭ - aún, todavía Mi ankoraŭ manĝas. (Aún estoy comiendo.) almenaŭ - al menos Vi almenaŭ trinkis ion. (Tú al menos bebiste algo.) apenaŭ - apenas Mi apenaŭ povas vidi ĝin. (Yo apenas puedo ver eso.) baldaŭ - pronto Ili baldaŭ foriros. (Ellos se irán pronto.) preskaŭ - casi Ni preskaŭ mortiĝis! (¡Casi nos morimos!) eĉ - aun, incluso Pro lia malsano, eĉ ni revenis. (Por causa de su enfermedad, incluso nosotros regresamos.) jam - ya Ŝi jam manĝis. (Ella ya comió.) jen - tenga, aquí tiene, aquí le presento, he aquí... Jen miaj ŝuoj. (Tenga mis zapatos.) ĵus - recién, justo ahora Ni ĵus diru ŝin ke li estas nia malamiko. (Ahora, digámosle a ella que él es nuestro enemigo.) morgaŭ - mañana Ĉu vi morgaŭ vidos filmon kun ni? (¿[Acaso tú] verás mañana una película con nosotros?.) hodiaŭ - hoy Ĉu hodiaŭ vi revenos? ([¿[Acaso tú] regresarás hoy?) hieraŭ - ayer Mi hieraŭ banis la bebon. (Ayer [yo] bañé al bebé.) nun - ahora Vi foriru nun. (Sal de aquí ahora.) nur - sólo, solamente Ni nur faris kukojn. (Solamente nosotros hicimos pasteles.) plu - más (algo más) Mi ne plu volas vidi vin. (No deseo verte más.) tre - muy Mi estas tre malsata, sed tre sana. (Estoy muy hambriento, pero muy sano.) tro - demasiado Ŝi estas tro maldika. (Ella está demasiado flaca.) tuj - enseguida Ĝi tuj revenos. (Eso/ello regresará muy pronto.) for - fuera, lejos Ili promenas for la domo. (Ellos caminan fuera de la casa.) ĉi - (partícula que indica proximidad o cercanía; se usa con correlativos y adverbios y puede ir antes o después de los primeros.) Mi vivas ĉi tie. (Yo vivo aquí.) -- (Tie: allí, ĉi tie: aquí) -- (tiu: ese, tiu ĉi: éste) -- (dome: en la casa, ĉi-dome: en ésta casa )-- etc.
[editar] Adverbios primitivos con terminaciones A los adverbios primitivos se les puede añadir una terminación para hacerlos palabras comunes y corrientes; en este caso, adjetivos:
La baldaŭa respondo. (La pronta respuesta.) La tuja helpo. (La ayuda inmediata.) Mi manĝis mian morgaŭan manĝon. (Me comí la comida de mañana [la que era para mañana].) etc. Estos adverbios, también pueden juntarse con otras raíces para formar palabras compuestas.
La tujhelpo. (La ayuda inmediata.) No hay que olvidar que, en las palabras compuestas, la primera raíz describe a la segunda. En el caso anteriormente mostrado, "tuj" describe a la raíz "help" (la cual significa ayuda).
[editar] Adverbios derivados (-e)
[editar] De palabras comunes Los adverbios pueden ser derivados de raíces, añadiendo a éstas la terminación -e, que es la terminación para los adverbios derivados. Estos adverbios pueden describir la acción del verbo en forma de: modo, lugar, tiempo y cantidad; todos ellos deben terminar con -e, y su significado concreto (lugar, modo, etc.) es definido por el contexto de la raíz de la palabra.
Algunos ejemplos son:
arbar' (bosque) » arbare - en el bosque (adverbio de lugar). Mi arbare saltis. (Salté en el bosque.) nokt' (noche) » nokte - por la noche, de noche (adverbio de tiempo). Ŝi nokte legas. (Ella lee por la noche.) rapid' (rápido, rápida) » rapide - rápidamente, de forma rápida (adverbio de modo). Li rapide kuros. (Él correrá rápidamente [Él correrá de forma rápida].) malmult' (poco) » malmute - poco (adverbio de cantidad). Ŝi malmulte amas min. (Ella me ama poco [Ella me ama "poca-mente"].)
[editar] De preposiciones Algunos adverbios pueden ser derivados de preposiciones. Esto se hace añadiendo la terminación -e al final de la preposición. Veamos algunos ejemplos:
antaŭe - anteriormente Mi antaŭe diris ke... (Yo dije anteriormente que...) poste - posteriormente Li, la forta viro, poste manĝis ion. (Él, el hombre fuerte, posteriormente comió algo.) Algunas preposiciones no necesitan la terminación -e, ya que de por si actúan como un adverbio. Por esta razón, no es correcto añadir dicha terminación a una preposición como "pro", por poner un ejemplo.
[editar] Terminación -en Los adverbios con la terminación -en indican "movimiento hacia", o "desplazamiento hacia", siendo la raíz el lugar de destino para el sujeto.
Mi promenas arbare. - Yo paseo en el bosque. Mi promenas arbaren. - Yo paseo hacia el bosque. (estoy en otro lugar y voy hacia el interior del bosque) El desplazamiento también puede expresarse en un complemento preposicional, muy similar a el anterior método, ya que expresa el mismo sentido que los adverbios de éste tipo.
Mi kuras ekster la domo. - Yo corro en el exterior de la casa. (no hay desplazamiento de lugar) Mi kuras ekster la domon. - Yo corro hacia el exterior de la casa. (hay desplazamiento hacia el exterior)
Vi iras trans la rivero. - Tú estas yendo en el otro lado del río. (estar yendo en el otro lado) Vi iras trans la riveron. - Tú vas hacia el otro lado del río. (cruzando el río)
Esperanto Curso Lección 10 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 10 Saltar a navegación, buscar
Ya en la lección 1 se introdujeron las formas verbales más básicas: Pasado (-is), Presente (-as) y Futuro (-os). En esta lección se hablará de las 2 formas verbales simples que nos falta por nombrar: el Imperativo y el Condicional.
[editar] Imperativo El imperativo se usa para dar órdenes e imponer la realización de una acción.
La forma imperativa de los verbos acaba en -u. el imperativo de "esti" (ser/estar) es entonces "estu" (sé/estate).
ĝeni - molestar
Vortaro
Ejemplos:
Ne ĝenu
[editar] Condicional El condicional se usa para indicar una supuesta acción para que existe la posibilidad de llevarse a cabo.
La forma condicional de los verbos acaba en -us. el condicional de "esti" (ser/estar) es entonces "estus" (sería/estaría), y el de "povi" (poder), "povus" (podría).
voli - querer
Vortaro
Ejemplos:
Ĉu vi volus...?
[editar] La conjunción "se" Esta conjunción se emplea para introducir una expresión de condición. Puede traducirse por el "si..." español, pero no debe confundirse con la conjunción "ĉu" (si acaso...) que posee un significado dubitativo como se vio en la lección 6.
mono - dinero labori - trabajar
Vortaro
Se mi estus riĉa... Si yo fuera rico... Se li havus monon, li ne laborus. Si él tuviera dinero, él no trabajaría. Ni parolus, se ni povus. Nosotros hablaríamos, si pudiéramos.
¡Aun hay más formas de usar los verbos! Averígualo en la siguiente lección.
Esperanto Curso Lección 11 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 11 Saltar a navegación, buscar
Nota: Esta página está en desarrollo, por lo que puede haber lagunas de contenido y deficiencias de formato. Rogamos paciencia. Mientras tanto, puedes ir contribuyendo a ampliarlo y mejorarlo.
En esperanto los verbos también poseen formas no verbales. Las formas no verbales son aquellas que, aunque derivan de la raíz de un verbo y denotan acción, el verdadero espacio que ocupan en la oración no es el de un verbo.
[editar] Participios activos Identifican al individuo que realiza la acción del verbo.
Para mejor comprensión usaremos un ejemplo concreto: el verbo "ami" (amar), pero el mismo razonamiento es aplicable a todo verbo en esperanto sin excepciones.
En español sólo tenemos una forma para esta clase de participio: "amante", que sería el equivalente en esperanto a "amanto" si se usa como sustantivo (la amanto estas viro), o "amanta" si se usa como adjetivo (la amanta viro). Pero además en esperanto tenemos diferentes formas para denotar si esta acción de amar fue realizada en el pasado (-into, -inta), presente (-anto, -anta) o futuro (-onto, -onta).
pasado
(-INT-) presente (-ANT-) futuro (-ONT-) Sustantivo (-O) aminto (ex-amante, el/la que amó) amanto (amante, el/la que ama) amonto (futuro amante, el/la que amará) Adjetivo (-A) aminta (que amó) amanta (que ama) amonta (que amará)
No hay que confundir este participio que informa de la realización de una acción, con afijos que dan características relacionadas con el verbo, como por ejemplo: amema (amador, tener tendencia a amar).
[editar] Participios pasivos Identifican al individuo que recibe la acción del verbo.
pasado
(-IT-) presente (-AT-) futuro (-OT-) Sustantivo (-O) amito (ex-amado/a, lo que ha sido amado) amato (amado/a, lo que es amado) amoto (futuro/a amado/a, lo que será amado) Adjetivo (-A) amita (que fue amado/a) amata (que es amado/a) amota (que será amado/a)
[editar] Gerundios En las anteriores formas no verbales citadas se ha visto que era posible usarlas como sustantivos (-o) y como adjetivos (-a). Del mismo modo, también es posible emplear estas mismas formas como adverbios usando la terminación "-e" tal como ya se vio en la lección 9. Este uso de las formas no verbales puede ser traducido en tiempo presente por el gerundio español ("amante" por "amando" y "amate" por "siendo amado").
Sin embargo, los tiempos pasado y futuro de estos gerundios no tienen un equivalente directo y sencillo en los verbos del español. Pero de todas formas no son tampoco muy empleadas. Esperanto Curso Lección 12 De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Esperanto/Curso/Lección 12 Saltar a navegación, buscar
La voz pasiva se forma con el verbo esti (ser) y el participio pasivo del verbo que se conjuga.