Esperanto/Lecturas/Proverbios de Zamenhof

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre.

[editar] Proverbios de Zamenhof
Zamenhofa Proverbaro

La plena listo de la Zamenhofa Proverbaro estas ĉe Esperanta Vikicitaĵoj.
La lista completa de los proverbios de Zamenhof, se encuentra en Wikicitas en Esperanto.
Akiro kaj perdo rajdas duope
Akvo kura, akvo pura Agua que corre, agua pura
Al amiko nova ne fidu sen provo del amigo nuevo no confiarse sin ponerlo a prueba
Al kokino la ovo lecionojn ne donu A la gallina, el huevo no le da lecciones
Al vi oni predikas kaj nin oni pikas
Azen' al azeno riproĉas malsaĝon Un burro a otro burro le reprocha lo bruto
Batita komprenas aludon
Birdo kantas laŭ sia beko
Ĉio transmara estas ĉarma kaj kara al otro lado del mar todo es encantador y querido
Dio donis oficon, Dio donas kapablon Dios dio un oficio; Dios da capacidad
Elmeti la okulon kaj vidi nulon
Elverŝi sur iun sian koleron
En malsata familio mankas harmonio En familia hambrienta falta armonia
Esti en Romo kaj ne vidi la Papon Estar en Roma y no ver al Papa
Famo kredon allogas, sed tre ofte mensogas
Fari al iu bonan lavon hacerle a alguien una buena lavada
Fiŝo granda naĝas profunde Pez grande nada profundo
Infana inklino restas ĝis la fino Inclinación infantil permanece hasta el fin
Instruas mizero manĝi panon sen butero La miseria enseña comer pan sin mantequilla.
Ju disputo pli forta, des pli multaj la vortoj Una disputa mas fuerte cuanto mas palabras
Kia la kapo, tia la ĉapo A tal cabeza, Tal sombrero
Kio doloras, pri tio ni ploras
Kiu diras la veron, havas suferon Quien dice la verdad; tiene sufrimiento
Kiu glutis tro multe, tiu agas tro stulte
Kiu ne akiras, kiam li povas, tiu poste deziras, sed jam ne retrovas
Kiu trans muro aŭskultas, tiun la muro insultas Quien escucha a travez de paredes, a ese la pared insulta
Kiu volas komerci, tiu saĝon bezonas Quien quiere comerciar, ese necesita sabiduria
Kiun la sorto karesas, al tiu ĉio sukcesas A quien la suerte acaricia, todo le sale bien
Komercisto estas ĉasisto, li rigardas, kiu sin ne gardas
Kontraŭ tuta kohorto eĉ Herkulo estas malforta
Kuradi kiel venenita muso
La konscienco lin ne turmentas La conciencia a él no atormenta
La lipoj ne montru, kion manĝis la buŝo Los labios no muestran, que comió la boca.
La sigelo ankoraŭ ne estas metita
Li estas en acida humoro
Li estas homo sperta kaj lerta El es hombre experto y alerto.
Li kuraĝon kolekti ne bezonas
Li zorgas pri ĝi kiel pri neĝo pasintjara
Liberulo iras, kien li deziras El hombre libre va a donde desea.
Longe ŝtelas ŝtelisto, tamen fine li pendos
Ne ĉio brilanta estas diamanto No todo lo que brilla es diamante
Ne ekpepi!
Ne pentru diablon sur la muro No dibuje al diablo sobre la pared
Ne voku diablon, ĉar li povas aperi No llame al diablo, porque le puede aparecer.
Nek al temo, nek al celo
Ni reciproke nin konas, klarigon ne bezonas quienes reciprocamente se conocen, aclaracion no necesitan
Nin instruas eraro, kiun faras najbaro El error nos enseña,a quien hace vecino
Okazo faras ŝteliston La ocasión hace al ladrón
Oni batas ne la aĝon, sed la vizaĝon
Oni batas per vipo, por ke sentu la ripo
Oro nur fingron eksvingas kaj ĉion atingas
Pago de ŝuldanto estas bona en ĉiu kvanto Pago de deudor es bueno en toda cantidad.
Per pacienco kaj fervoro sukcesas ĉiu laboro con paciencia y fervor se termina toda labor
Pli efike ol bato pelas malsato Mas eficaz que el látigo es el hambre.
Pli facile estas multon elspezi, ol malmulton enspezi
Pli feliĉa sinjoro sen havo, ol riĉulo sed sklavo Mas feliz hombre sin tener que rico esclavo
Por malsanulo forto, por kokido la morto Para el enfermo la fuerza, para el pollo la muerte.
Post sufero venas prospero Después del sufrimiento viene la prosperidad.
Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte
Prokrastita ne estas perdita
Promesita trezoro estas sen valoro Tesoro prometido no tiene valor.
Ricevi muŝon en la cerbon
Riveretoj fluas al riveroj los arroyos fluyen al rio.
Saĝa tenas aferon, malsaĝa esperon El sabio labora, el ignorante espera.
Sako ne sonas -- amiko ne konas Bolsa que no suena, amigo no conoce.
Samaj kondiĉoj, samaj superstiĉoj las mismas condiciones, las mismas superesticiones.
Se en kor' io sidas, vizaĝo perfidas
Selante ĉevalon, oni ĝin karesas
Sub sekuro promesojn tenu, sed doninte ne reprenu Bajo seguro tenga promesas, pero dando no retenga
Tra vitro de teruro pligrandiĝas la mezuro A travéz del vidrio del terror se agranda la medida.
Tro elektema ricevas nenion quien mucho escoge nada recibe.
Volo kaj deziro leĝojn ne konas Querer y desear no conocen leyes.
Herramientas personales